Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 7739
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Apparently, I was wrong. | Yanılmışım anlaşılan. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Why didn't you tell me all of this when I first arrived? | Buraya ilk vardığımda niye anlatmadınız ki? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Why wait until now? I tried to warn you. | Şimdiye kadar neden beklediniz? Uyarmaya çalıştım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
With what? With a lot of stupid evasion! | Neyle? Birkaç kaçamak aptal cevapla! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I might have been able to do something! | Hemen bir şeyler yapmaya çalışabilirdim! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Get her off the island by force if necessary! | Gerekirse adadan zorla götürürdüm karımı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
What good is your telling me now? I hoped it wouldn't be necessary. | Bunları şimdi öğrenmemin ne faydası var. İşlerin bu raddeye geleceğini düşünemedim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Did you have to subject me to that? | Böyle şeylere maruz kalmak zorunda mıydım? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Uncle... | Amca. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Did you hear what happened? | Yaşananları duydun mu? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Yes. The high priest was killed, wasn't he? | Evet. Başrahip öldürülmüş değil mi? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Yes. | Evet. Öldürüldü. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Very foolish of you, Uncle. | Aptallık ettin amca. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I thought you knew how dangerous it is to tamper with the natives. | Yerlileri kışkırtmanın ne kadar tehlikeli olduğunu biliyorsun sanırdım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Yes. I was worried. One of my guns was stolen. | Evet, çok endişelendim zaten. Silahlarımdan biri çalınmış. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I just had the boy Lunch in here a few moments ago. | Birkaç dakika önce Lunch denen çocuk elime ulaştırdı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
It wasn't Lunch. | Lunch değildi. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
It took a crack shot to hit him from that distance. | Rahibi ancak usta bir nişancı öyle uzak mesafeden vurabilirdi. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Why are you staring at me, Stephen? | Niye gözlerini bana diktin, Stephen? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You look as though you've seen a ghost! | Hortlak görmüş gibisin. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
We ought to have some sleep now. All of us. | Hepimizin iyi bir uykuya ihtiyacı var bence. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
In the morning, we'll find out who did it and then... | Sabahleyin kimin yaptığını öğreniriz sonra da... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Yes, in the morning. | Evet, sabahleyin öğreniriz. İyi geceler amca. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Goodbye, Stephen. | Görüşmek üzere, Stephen. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Daddy, Daddy! | Baba, baba! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Daddy's coming! I'll be right there! | Geliyor baban. Neredesin? Hemen geliyorum. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
It's dark! | Karanlık ama. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
How'd you like to sleep in my room? I'd love it! | Benim yatağımda uyumaya ne dersin peki? Çok isterim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Well, that's just what we'll do! | Öyle yapalım o zaman. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Not I'm not afraid. Of course, you're not afraid. | Korkum geçti artık. Geçti elbet, geçmez mi. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Let Daddy have the pillow, sweetheart. | Dur da yastığı alayım tatlım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Now, how's that? Just fine, Daddy! | Şimdi nasıl oldu? Çok güzel oldu baba. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Where are you going to sleep? | Sen nerede yatacaksın? Yanı başında tabii. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Goody, goody! Come back here! | Oy ne güzel. Gel bakayım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Come back here, little monkey! Now, is everything all right? | Yat şöyle küçük maymunum. Her şey tamam mı şimdi? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Yes, oh no it isn't! I'm thirsty! | Tamam. Pardon değil. Susadım ben. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
We'll take care of that right away! | Hemencecik su verelim sana. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Where's Mumsy, Daddy? Here's your water. | Annem nerede baba? Al bakalım suyunu canım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You were thirsty! I'll say! | Epey susamışsın cidden. Sağ ol baba. Demiştim ama. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Now get to bed, monkey, and get to sleep! | Hadi güzelce bir uyku çek artık maymuncuk. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Goodnight, darling. Goodnight. | İyi geceler canım. İyi geceler. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Dr. Perez! | Dr. Perez! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I gave the child some water and now she's in agony! | Çocuğa içsin diye biraz su verdim ama acı içinde kıvranıyor şimdi. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Where'd you get it? Right there! | Nereden aldınız ki? Şuradan. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Poison? | Zehir mi? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Daddy's got you. Daddy's got you. | Babacığının kucağındasın. Baban kucakladı seni. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You'll be alright. Just a minute now. | Bir şeyin kalmayacak. Azıcık sabret. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Get me a glass. Over there on the desk. | Bir bardak getirin. Masanın üstünde var. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Will this do? | İş görür mü bu? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Here, you must take this. Open your mouth. | Haydi içmen lazım bunu. Kocaman aç ağzını. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Drink this. That's it. | İç bakalım güzelce. Oldu bile. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Will she be alright? Yes, this was meant for you! | İyileşecek mi? Evet. Sizin için hazırlamışlar. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Meant for me? Yes! | Benim için mi? Evet. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Goodness, I got sick. | Anlamadan hasta oldum yahu. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Feel better, honey? I don't taste better! | Daha iyi misin canım? Ağzımın tadı kaçtı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
They are coming! You better get going! What's wrong? | Geliyorlar! Gitseniz iyi olur. Ne oldu ki? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
They killed my gal right after we left! I just talked to he mother! | Biz gittikten sonra benim hatun öldürülmüş. Annesiyle konuştum az önce. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
That priest ain't dead! What! The priest not dead? | Rahip de sapasağlam ayrıca. Ne?! Ölmemiş mi o? | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Gail, take the baby. | Çocuğu al Gail. Tamam. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Say, you got your gun? | Silahınız yanınızda mı Bay Lane? Kullanmanın tam sırası. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You alright? Yes. | İyi misin? Evet. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Lane, get yourself a rifle! | Kendine bir tüfek kap, Lane! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Put the flashlight out and take that window! | Feneri söndürüp şu pencereye geç. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Where's Mrs. Lane? She's out there with the natives. | Bayan Lane nerede? Dışarıdaki yerlilerle beraber. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You and Nancy stay down here. It's safer. | Nancy ile burada bekleyin. Güvende olursunuz. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Got that one! | Bir dahakini gözünü kapayamadan indireceğim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Mr. Lane! Mr. Lane! | Bay Lane! Bay Lane! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Mr. Lane! | Bay Lane! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
They started a fire in the tunnel! | Tünelde yangın çıkarttılar. Baba, baba! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Better get Nancy out of here! | Nancy'yi buradan götürelim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
But I can't breathe! That settles it. | Nefes alamıyorum ama. Yeter bu kadarı. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Yes I have! The moon's going down and it's dark outside. | Hayır, var. Ay batmaya başladığından dışarısı karanlığa gömüldü. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I'll make a break for it. You take Nancy and go the other way! | Dikkati üzerime çekeceğim. Nancy'yi alın ve fırsattan istifade ters yöne kaçın. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
No, you're her father. You take Nancy and I'll make the break. | Hayır, babasısın onun. Nancy'yi sen al, ben dikkati üzerime çekerim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
He's right! | Doğru diyor! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Wait until he gets over there! Daddy! | Dışarı çıkana kadar bekleyelim. Baba! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Juanita, I don't care what happens to me... | Bana ne olacağı umurumda değil Juanita... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
but you must promise that Miss Hamilton and the baby get home. | ...ama Bayan Hamilton'la çocuğumuzu eve ulaştıracağına söz vermelisin. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Nancy is home! | Nancy evinde zaten. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
In her own room now! | Odasında şu an. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You can't realize what you're doing. | Ne yaptığının farkında değilsin. Gayet de farkındayım. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I'll own San Christopher when my Uncle dies, which will be when we find him. | Amcamı bulup da öldürdüğümüz vakit San Christopher benden sorulacak. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
You'll kill him? Your own Uncle... | Onu öldürteceksin ha? Kendi amcanı yani... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
My poor natives...He oppressed them! There is much hatred! | Zavallı yerliler zulüm gördüler hep. Hepsinde nefret birikmiş. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I must give way! | Buna son vermeliyim. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Tonight my people demand blood for blood... | İnsanlarım öldürmeye çalıştığın rahibin kanı için... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
If it were my own blood... | Kendi kanımı... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
...my child... | ...hatta çocuğumun kanını dahi... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I would give it to them. | ...onlara seve seve veririm. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
In the hills, the people are crying for death. For my Uncle's death! | Tepelikteki insanlar ölüm için yakarıyor. Amcamın ölümü için! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Your death! | Senin ölümün için! | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
And yours! | Tabii senin de. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I don't suppose that there is much chance we'll get out of this, is there? | Bu durumdan kurtulmamız pek ihtimal dâhilinde değil galiba. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
So I... | O zaman ben de... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I might as well tell you why I wanted to quit in New York. | ...niye New York'ta işi bırakmak istediğimi söyleyeyim bari. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I wouldn't have told you in 1000 years, but now... | 1000 sene geçse bile söylemezdim ama şimdi düşününce... | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
I don't care what happens! | ...olacaklar umurumda değil. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
So long as we go together. | Birlikte olduğumuz sürece yani. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Lunch has found a boat! I won't leave without Nancy! | Lunch bir tekne buldu. Nancy'siz bir yere gitmem. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |
Come back when they're in the hills. They'll leave Nancy behind! | Hepsi tepeliğe çıktığında geri dönersin. Nancy'yi burada bırakacaklardır zaten. | Black Moon-1 | 1934 | ![]() |