• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8337

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I can't give up on my lifelong dream just because of Hyun Young. Hyun Young yüzünden ömür boyu hayalimden vazgeçemem. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Hyun Young... I'm sorry. Hyun Young... özür dilerim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
That little jerk! Seni pislik! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
What is this ticket to Germany for? That's the urgent matter we need you for. Almanya bileti mi? Sana ihitiyacımız olan acil bir mesele bu. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
We just opened a new branch in Germany this past year Geçen yıl Almanya'da yeni bir şube açtık... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
and all our new hires this year are to be assigned to the branch office in Germany. ...ve bu yıl işe alınan herkes Almanya'daki şubeye atanacak. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Excuse me? Transferred to Germany? That's right. Ne? Almanya'ay mı atanma? Evet. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Since you came out at the top of the class Üst sıralarda olduğun için... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
we want you to go there before others do and learn the business and get acclimated. ...başkalarından önce oraya gidip işi öğrenmeni ve alışmanı istiyoruz. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
This will be a great opportunity for you. Senin için harika bir fırsat. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
It'll be a great chance for you to advance within the company, so make sure to do well. Şirket içinde ilermek senin içinde harika bir fırsat olacak. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Your schedule will be very hectic once you make the move to Germany. Almanya'ya gitmeden önce programın çok telaşlı olacak. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
You won't be able to come back to Korea for the next few years Birkaç yıl Kore'ye gelemeyeceksin... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
so spend as much time as you can with your family beforehand. ...bu yüzden ailenle geçirebileceğin kadar bolca vakit geçir. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
This is my lucky bracelet that I always wear. Bu her zaman taktığım şanslı bilekliğim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Yes, I'm on my way right now. Evet, yoldayım şimdi. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
By the way, the meeting of the parents is going to be in Samsungdong, right? Bu arada, ailelerin tanışması Samsungdong'da olacaktı, değil mi? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Yes, I got it. I'll see you there at one. Evet, anladım. Saat birde orada görüşürüz. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Did you just say... the meeting of the parents? Sen... ailelerin tanışması mı dedin? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Yes. Is there a problem? Evet. Bir sorun mu var? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Why are the parents meeting already? It's because the wedding is next month. Aileler neden şimdiden tanışyor ki? Çünkü bir daha ki ay düğün var. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Do you think getting married is a joke? Evlenmenin şaka olduğunu mu sanıyorsun? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
To move so quickly as if you're playing around? Oyun oynuyor gibi hızlı mı hareket ediyorsunuz? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
A marriage comes with huge responsibilities! Evlilik büyük sorumluluk getirir! Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Is that so? Then is the reason why you're still unmarried Öyle mi? O zaman sizin hala bekar olmanızın sebebi... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
because you don't want to assume any responsibilities? ...herhangi bir sorumluluk almak istememeniz mi? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
A man who thinks like you would abandon and leave their pregnant girlfriend behind. Terkeden ve arkasında hamile sevgilisini bırakmak ister gibi düşünen bir adam. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Because assuming the responsibility of a marriage would be too burdensome. Çünkü bir evliliğin sorumluluğunu üstlenmek çok külfetli olur. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I already told you last night, didn't I? Size geçen gece de söyledim, değil mi? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I told you to stop minding my business. Benim işlerime karışmayı bırakın. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Hi, mom. Are you on your way? Selam, anne. Yolda mısın? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
You're wearing the outfit I bought you, right? Sana aldığım kıyafetleri giydin, değil mi? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Sa Eun, I'm sorry. Sa Eun, Üzgünüm. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Huh? What's wrong? Huh? Ne oldu? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I don't think I'll be able to make it to the meeting today. Bugün kü buluşmaya gelebileceğimi sanmıyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'm not feeling very well. Hiç iyi hissetmiyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
What are you talking about? You were just fine yesterday. Neden bahsediyorsun? Daha dün iyiydin. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Did you and that man get into another fight? O adamla yine kavga mı ettiniz? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Did he beat you? No, it's not like that. Seni dövdü mü? Hayır, öyle değil. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
It's because I really am not feeling well. Gerçekten iyi hissetmediğim için. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Stop lying to me. Yalan söyleme. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Your face is probably covered in bruises right now and that's why you're not coming. Yüzün şuanda yara bere içindedir, bu yüzden gelmiyorsundur. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
This is actually for the better. I wanted to go by myself anyway. Daha iyi aslında. Bende tek başıma gitmek istiyordum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Fine, don't come. I'll just go by myself. İyi gelme. Tek başıma gideceğim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Did he go out somewhere? Dışarı mı çıktı? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I could've sworn that I just saw him come in. Az önce gördüğüme yemin edebilirim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I guess he is home. Evde sanırım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Transfer to Germany? Almanya mı? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
The date is... Tarihi... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
coming up soon. ...çok yakın. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Hey, Hong Bin. Hey, Hong Bin. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
No need to congratulate me. Tebrik etmene gerek yok. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I haven't told my father yet. Babama da daha söylemedim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'm not going to take the job. İşe başlamayacağım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
They're transferring me to Germany, and I'll have to stay there for a few years. Almaya'ya gönderiyorla, birkaç yıl orada kalmam gerekecekmiş. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I don't really want to go right now. Şuanda gerçekten gitmek istemiyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
There's someone I want to be with right now. Şimdi, burada birlikte olmak istediğim biri var. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
What's so important about this measly job that you're bothering me like this? Beni rahatsız ettiğin bu değer iş neden bu kadar önemli? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
What do you mean 'measly job'? Ne demek 'değersiz iş'? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
My life depends on that important job. Hayatım bu önemli işe bağlı. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Can't you just consider it? Bunu dikkate alamaz mısın? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Ugh, forget it. Ugh, boşver. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I don't want to stoop this low Bu seviyeye düşmek istemiyorum... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
so I'm going to get the job fair and square based on my own skills. ...bu yüzden adil olarak ben de kendi seviyeme uygun iş bulacağım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I don't think I can do this internship. You're hired? Bu stajı yapabileceğimi sanmıyorum. Alındın mı? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
It's been my lifelong dream to get this job, and my dream has finally come true. Bu işe alınmak en büyük hayalimdi ve en sonunda gerçekleşti. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Sa Eun, you came alone? Sa Eun, yalnız mı geldin? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
My mom suddenly felt ill. Come here and take a seat. Annem aniden rahatsızlandı. Gel ve otur. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Then you should've told us sooner. O zaman bize söylemeliydin. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Are you disrespecting my family? Ailemize saygısızlık mı ediyorsun? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
What are you thinking, to bring a girl like this as bride material? Böyle bir kızı gelin olarak getirirken ne düşünüyordun? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
That's because... Bu... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I took time out of my busy schedule to come here. Yoğun programım arasında buraya gelmek için zaman ayırmıştım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
If you two are meant to be, then we'll see you again. İkinizde böyleyseniz o zaman sonra görüşürüz. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Come on, honey, let's go. Mother. Hadi hayatım gidelim. Anne. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Fine, I'll just go by myself, so don't worry about it. I'm hanging up. İyi tek başıma gideceğim, takma kafana. Kapatıyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
My name is Kim Kwang Gyu, and I'm Sa Eun's godfather. Ben Kim Kwang Gyu, Sa Eun'un manevi babasıyım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Her godfather? Yes. Manevi babası mı? Evet. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
You can say that I've been caring for Sa Eun since her difficult childhood. Zor geçirdiği çocukluğundan beri ona bakıyorumda diyebilirsiniz. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Just call me 'Daddy Long Legs'. 'Uzun bacaklı baba' da diyebilirsiniz. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Mr. Kim... Bay Kim... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Please allow me to treat you and order whatever you'd like. Lütfen ne yemek istiyorsanız benim ısmarlamama izin verin. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I happen to come here often myself. Buraya sık sık gelirim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
If it's okay with you, may I order for everyone? Eğer sorun olmazsa herkes için birşeyler sipariş verebilir miyim? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Yes, of course. Evet, tabiki de. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'll take my usual deluxe full course meal. Her zaman ki deluxe tam porsiyon yemekten alalım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
We can't forget to order the wine on such a momentous occasion as this. Böyle önemli bir günde şarap sipariş etmeyi de unutamayız. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Does everyone like wine? Herkes şarap seviyor mu? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
A bottle of Chateau Di Camo. Bir şişe Chateau Di Camo. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
This bottle of wine, with its deep aromas, pairs very well with flavorful dishes. Bu şarap, derin aromasıyla yemeklerle iyi gidiyor. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Okay, let's cheers to Sa Eun and Hyun Gyu. Tamam, Sa Eun ve Hyun Gyu şerefine. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
We really had no idea that Sa Eun had a godfather like yourself. Sa Eun'un gerçekten sizin gibi bir manevi babası olduğunu bilmiyorduk. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I guess my Sa Eun didn't mention me to you. Sa Eun, benden hiç bahsetmedi sanırım. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I didn't... What made you decide to be her godfather? Evet... Manevi babası olmaya nasıl karar verdiniz? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
The truth is, I myself have a child. Aslında, benimde bir çocuğum var. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
But I only found out about that truth a mere three years ago. Ama bu gerçeği üç yıl önce öğrendim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I don't even know where my child is, nor what my own child's name is. Çocuğumun nerede olduğunu ya da ismini bilmiyorum. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
I'm sure that it's my own punishment for the senseless way I've wasted my youth. Bunun gençliğim anlamsız bir şekilde harcamamın cezası olduğuna eminim. Boarding House No 24-1 2014 info-icon
He didn't know? Bilmiyor muydu? Boarding House No 24-1 2014 info-icon
Which means... if Mr. Kim is my real birth father Yani... Bay Kim gerçek babamsa... Boarding House No 24-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 8332
  • 8333
  • 8334
  • 8335
  • 8336
  • 8337
  • 8338
  • 8339
  • 8340
  • 8341
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim