Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 847
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Listen to me, Ramzi. | Beni dinle, Ramzi. | 678-1 | 2010 | |
| Look for similar cases everywhere. | Benzer olayları araştır. Polis merkezlerine ve hastanelere sor. | 678-1 | 2010 | |
| One person will have seen who does this. | Mutlaka şahit olan birileri çıkacaktır. | 678-1 | 2010 | |
| Call me when anything comes up. Bye. | Bir şeylere ulaştığında, beni ara. Hoşça kal. | 678-1 | 2010 | |
| Enough olives. | Bu kadar zeytin yeter. | 678-1 | 2010 | |
| Why the long face? | Neden suratın asık? | 678-1 | 2010 | |
| When you have the baby, I'll be there. | Bebek doğarken orada olacağım. | 678-1 | 2010 | |
| You were never there. I know you well enough. | Hiçbir zaman olmadın. Seni iyi tanıyorum. | 678-1 | 2010 | |
| What's really bothering you? | Esas canını sıkan sorun nedir? | 678-1 | 2010 | |
| What's wrong? Nothing. | Sorun ne? Hiç. | 678-1 | 2010 | |
| Don't fool around with me, I'm a police detective. What's wrong? | Benimle oyun oynama, ben bir dedektifim. Sorun nedir? | 678-1 | 2010 | |
| I did a sonography at the hospital today. | Hastanede sonografiye girdim bugün. | 678-1 | 2010 | |
| Why didn't you say so? | Neden baştan söylemedin? | 678-1 | 2010 | |
| So you now know you're expecting a boy. I knew it! | Yani, artık erkek olacağını biliyorsun. Bunu biliyordum! | 678-1 | 2010 | |
| I so wanted to have a girl. | Ben kız çocuğu istiyordum. | 678-1 | 2010 | |
| Whatever God gives us is a blessing. Thank God. | Allah'a şükret. Allah'a şükür. | 678-1 | 2010 | |
| Why are you interrogating me, sir? I'm not interrogating. | Beni neden sorguluyorsunuz, bayım? Sorgulamıyorum. | 678-1 | 2010 | |
| Don't you teach women how to defend themselves and hurt men? | Kadınlara, erkeklere karşı kendilerini nasıl savunacaklarını öğretmiyor musunuz? | 678-1 | 2010 | |
| I just want to know if any of the students were acting weird. | Sınıfınızda tuhaf davranışları olan bir öğrenci var mıydı, bilmek istediğim bu? | 678-1 | 2010 | |
| I gave that class on television... | Bu dersi televizyonda da verdim. | 678-1 | 2010 | |
| So maybe you should suspect all women in Egypt. | Dolayısıyla, Mısır'daki bütün kadınlardan şüphelenebilirsiniz. | 678-1 | 2010 | |
| Right. I promise to check out my wife when I get home. | Doğru. Eve dönünce karımı sorgulayacağıma söz veriyorum. | 678-1 | 2010 | |
| And my mum. | Ve annemi de. | 678-1 | 2010 | |
| Hey you! | Hey siz! | 678-1 | 2010 | |
| Lady in veil. Come here. | Örtülü bayan. Buraya gelin. | 678-1 | 2010 | |
| Do you work here? | Burada mı çalışıyorsunuz? | 678-1 | 2010 | |
| She's an employee from the municipal registry. | Sicil dairesinde görevli. | 678-1 | 2010 | |
| Sometimes we ask them to come here to avoid the long waiting lines. | Bazen, kuyrukta zaman kaybetmemek için onlardan buraya gelmelerini istiyoruz. | 678-1 | 2010 | |
| Municipal Registry does door to door service? | Sicil dairesinin evden eve servisi mi var? | 678-1 | 2010 | |
| You pay 300 pounds and they send you an employee. | 300 pound ödüyorsunuz ve size bir görevli gönderiyorlar. | 678-1 | 2010 | |
| 300 pounds! We're officers, and go for free. | 300 pound! Biz de memuruz, ama ücretsiz gidiyoruz | 678-1 | 2010 | |
| Wait for me inside. | Beni içeride bekleyin. | 678-1 | 2010 | |
| How do you do contracts without a register book? | Kayıt defteri olmadan nasıl işlem yapıyorsunuz? | 678-1 | 2010 | |
| They left? They didn't suspect anything. | Gittiler mi? Hiçbir şeyden şüphelenmediler. | 678-1 | 2010 | |
| Good thing you had the register. It's my daughter's school book. | Neyse ki, yanında defter vardı. Kızımın okul defteri. | 678-1 | 2010 | |
| As of this minute, you and I don't know one another. | Şu dakikadan itibaren, artık birbirimizi tanımıyoruz. | 678-1 | 2010 | |
| Everybody's scared of going on the bus now. | Artık herkes otobüse binmeye korkuyor. | 678-1 | 2010 | |
| I'll never go on a bus again. Harassers deserve this and more. | Bir daha asla otobüse binmem. Tacizciler daha fazlasını da hak ediyor. | 678-1 | 2010 | |
| They deserve to be torn apart publicly. | Toplumdan dışlanmaları gerekiyor. | 678-1 | 2010 | |
| How can they tell if I'm a harasser? | Benim tacizci olduğumu nasıl söyleyebilirler? | 678-1 | 2010 | |
| Mum says dinner's ready. Turn the lights off. | Annem yemeğin hazır olduğunu söylüyor. Işığı kapat. | 678-1 | 2010 | |
| Aren't you going to eat? No. | Yemeyecek misin? Hayır. | 678-1 | 2010 | |
| Is Omar happy with his new job? Very. | Omar yeni işinden memnun mu? Çok. | 678-1 | 2010 | |
| Nelly... I don't want to eat. | Nelly... Yemek istemiyorum. | 678-1 | 2010 | |
| I know how you feel. | Ne hissettiğini biliyorum. | 678-1 | 2010 | |
| Maybe we don't give a damn about what people think... | Belki insanların ne düşündüğünü umursamamalıyız... | 678-1 | 2010 | |
| but when those close to us care, we too have to care. | ama bizimle yakından ilgilendiklerinde, biz de dikkat etmek zorundayız. | 678-1 | 2010 | |
| You are telling me this now? | Bunu bana şimdi mi söylüyorsun? | 678-1 | 2010 | |
| You raised me on these principles! | Beni bu prensiplerle yetiştirdin! | 678-1 | 2010 | |
| You can't re define what's right and wrong now! | Doğrunun ve yanlışın ne olduğunu yeniden tanımlayamazsın! | 678-1 | 2010 | |
| To hell with people! To hell with everyone! | İnsanların canı cehenneme! Herkesin canı cehenneme! | 678-1 | 2010 | |
| He seemed poor and of a low social standing. | Yoksul ve alt tabakadan birisi gibi görünüyordu. | 678-1 | 2010 | |
| He was screaming with pain. | Acıyla haykırıyordu. | 678-1 | 2010 | |
| We stitched the wound and sent him home. | Yarasına dikiş attık ve eve gönderdik. | 678-1 | 2010 | |
| You did not get his personal information? | Bilgilerini almadınız mı? | 678-1 | 2010 | |
| No. He was found on the street, and didn't have his ID. | Hayır. Sokakta bulunmuş ve üzerinde kimlik yoktu. | 678-1 | 2010 | |
| What about his name? | Peki adı? | 678-1 | 2010 | |
| He didn't have a scar or any striking features? | Yarası veya belirgin bir özelliği var mıydı? | 678-1 | 2010 | |
| No, but I think his pants might still be here. | Hayır, ama sanırım pantolonu hala burada. | 678-1 | 2010 | |
| Can I see them, please? Sure. | Görebilir miyim, lütfen? Elbette. | 678-1 | 2010 | |
| You won't find anything in these pants. | Bu pantolondan bir şey çıkmaz. | 678-1 | 2010 | |
| He's a bum, he won't leave anything in his pants. | O bir serseri, pantolonunda bir şey bırakmaz. | 678-1 | 2010 | |
| Except for a used 10 pound calling card. | Kullanılmış 10 poundluk telefon kartı hariç. | 678-1 | 2010 | |
| I think you are going through needless trouble. | Bence kendinizi boş yere sıkıntıya sokuyorsunuz. | 678-1 | 2010 | |
| Nothing has happened in a month. | Son bir ayda hiçbir şey olmadı. | 678-1 | 2010 | |
| Whoever did this, stopped. | Kim yapıyorsa, durdu. | 678-1 | 2010 | |
| So people have forgotten? Yes. | Yani, insanlar unuttu mu? Evet. | 678-1 | 2010 | |
| They'll go back doing the same thing. Right, sir. | Eskisi gibi davranmaya devam edecekler. Elbette, efendim. | 678-1 | 2010 | |
| And the person who did this will strike again. Right? | Dolayısıyla, bunu yapan kişi yeniden harekete geçecek. Doğru mu? | 678-1 | 2010 | |
| Right. Give me the card. | Doğru. Bana kartı ver. | 678-1 | 2010 | |
| Sorry, sir. | Affedersiniz, efendim. | 678-1 | 2010 | |
| You're going to be a brilliant detective. | Harika bir dedektif olacaksın. | 678-1 | 2010 | |
| Thank you, sir. You get information from the trash. | Sağ olun, efendim. Bilgi çöpte bile olsa, ulaşıyorsun! | 678-1 | 2010 | |
| Serial Number 50833. | Seri numarası 50833. | 678-1 | 2010 | |
| 89511. Give me the number. | 89511. Numarayı ver. | 678-1 | 2010 | |
| OK... ok... ok... | Evet... evet... evet... | 678-1 | 2010 | |
| 916. Don't worry, I'll take care of it. | 916. Merak etme, ilgileneceğim. | 678-1 | 2010 | |
| No problem. I got it. | Sorun yok, anladım. | 678-1 | 2010 | |
| Thank you. Bye. | Teşekkürler. Hoşça kal. | 678-1 | 2010 | |
| It's an unregistered line with no information. | Hat kayıt dışı, bilgi yok. | 678-1 | 2010 | |
| You're calling him? No, bad idea. This is what we should do. | Onu mu arıyorsunuz? Hayır, kötü fikir. Bunu yapmamalıyız. | 678-1 | 2010 | |
| Hello. Good morning. | Alo. Hayırlı günler diliyorum, efendim. | 678-1 | 2010 | |
| This is Mohamed Hamdi, Target Co. | Ben Mohamed Hamdi, Target Co'dan arıyorum. | 678-1 | 2010 | |
| Congratulations. | Efendim, çok şanslısınız. Sizi tebrik ediyorum. | 678-1 | 2010 | |
| Your mobile number won in today's draw. | Bugünkü çekilişimizi sizin numaranız kazandı. | 678-1 | 2010 | |
| A40 inch LCD television screen. No, you don't have to pay fees. | 40 inç LCD televizyon. Hayır, bir ücret ödemeniz gerekmiyor. | 678-1 | 2010 | |
| Nothing at all. Only your address, so we can deliver the television. | Rica ederim. Televizyonu teslim etmemiz için adresiniz gerekiyor. | 678-1 | 2010 | |
| Nothing is required from you. | Bir şey yapmanız gerekmiyor. | 678-1 | 2010 | |
| Morsi Street, 15, Darrassa. | Morsi Sokağı, 15, Darrassa. | 678-1 | 2010 | |
| There are international standards that the world countries agree on... | Tıpkı sınırlar gibi bütün dünyanın üzerinde hemfikir olduğu... | 678-1 | 2010 | |
| like borders and globalization, except for Egypt. | uluslararası standartlar var. Mısır hariç. | 678-1 | 2010 | |
| Traffic lights have a different meaning. | Burada trafik ışıkları farklı manalara gelir. | 678-1 | 2010 | |
| Green means 'go', yellow is 'go fast' and red is also go. | Yeşil 'git', sarı 'hızlı git' ve kırmızı da 'git' demek. | 678-1 | 2010 | |
| And you go faster cause I'm late. What do you think? | Sen de hızlan çünkü geç kalıyorum. Şöyle yapsak...? | 678-1 | 2010 | |
| Make it green is 'go', yellow is 'go fast'... | Yeşili 'git', sarıyı 'hızlı git' yap. | 678-1 | 2010 | |
| So what's new? | Farklı olan ne? | 678-1 | 2010 | |
| And red is 'go faster if you can'. | Kırmızıyı da 'yapabilirsen bas gaza'. | 678-1 | 2010 | |
| Faster if you can... | Yapabilirsen bas gaza. | 678-1 | 2010 | |
| Nice. Shame you are not on tonight. | Güzel. Bugün sahneye çıkmaman ne kötü! | 678-1 | 2010 | |
| Come on, we're waiting. | Hadi, bizi bekliyorlar. | 678-1 | 2010 |