• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 849

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Can we hit him here? No. Burada halledebilir miyiz? Hayır. 678-1 2010 info-icon
Why, isn't it crowded enough? Neden, yeterince kalabalık yok mu? 678-1 2010 info-icon
He's not a harasser. How do you know? O tacizci değil. Nereden biliyorsun? 678-1 2010 info-icon
He'd be looking at a specific point... Belirli bir noktaya odaklanması... 678-1 2010 info-icon
then he looks around to check if someone's watching. ve gören olup olmadığını anlamak için etrafı kontrol etmesi gerekirdi. 678-1 2010 info-icon
He's just standing there, he's calm and not looking around him. Orada öylece duruyor, sakin ve etrafına bakmıyor. 678-1 2010 info-icon
You should go home. No. I'm fine. Eve gitmelisin. Hayır, iyiyim. 678-1 2010 info-icon
Seba, you look awful. I'm fine. Seba, korkunç görünüyorsun. İyiyim. 678-1 2010 info-icon
Yes, Ramzi. Evet, Ramzi. 678-1 2010 info-icon
Can you see them? Yes, sir. Onları görebiliyor musun? Evet, efendim. 678-1 2010 info-icon
They look like they'll target someone in the crowd. Should I arrest them? Sanki kalabalıktan birini hedef alacaklar gibi duruyorlar. Tutuklayalım mı? 678-1 2010 info-icon
No, wait. OK. Hayır, bekle. Tamam. 678-1 2010 info-icon
If Egypt wins, you'll find tens of harassers. Eğer Mısır kazanırsa, onlarca tacizci bulabilirsin. 678-1 2010 info-icon
People will be on top of one another. İnsanlar birbirlerinin üzerine çıkar. 678-1 2010 info-icon
Let's hope we win. I hope we lose. Kazanmayı umalım öyleyse. Umarım kaybederiz. 678-1 2010 info-icon
Goal! Zambia! Zambia! Gol! Zambiya! Zambiya! 678-1 2010 info-icon
Shall I arrest them now? What for? For cheering for Zambia? Şimdi tutuklayayım mı? Ne diye? Zambiya'ya tezahürat ettikleri için mi? 678-1 2010 info-icon
Good evening. Evening, Farouk. İyi akşamlar. İyi akşamlar, Farouk. 678-1 2010 info-icon
This policeman wants you. Memur bey sizi soruyor. 678-1 2010 info-icon
Seba Sami Serrour? Seba Sami Serrour? 678-1 2010 info-icon
Yes. Come with me to the police station. Evet. Benimle karakola geliyorsunuz. 678-1 2010 info-icon
Hello! The leader is here. Have a seat. Selam. Liderimiz de burada! Oturun. 678-1 2010 info-icon
Aren't you going to sit next to your friends and complete the Merry Trio? Arkadaşlarının yanına oturup Üç Kafadarlar'ı oluşturmayacak mısınız? 678-1 2010 info-icon
Excuse me. Why are we here? Affedersiniz. Neden buradayız? 678-1 2010 info-icon
Don't play dumb, you know why you're here. Aptalı oynamayın, neden burada olduğunuzu biliyorsunuz. 678-1 2010 info-icon
Can I say something? Don't you dare speak unless I tell you! Bir şey söyleyebilir miyim? Ben söz verene kadar konuşmayın! 678-1 2010 info-icon
You don't have any evidence. We will speak in the presence of a lawyer. Hiçbir kanıtınız yok. Bir avukat ile beraber konuşmak istiyoruz. 678-1 2010 info-icon
Sit down, don't get yourself into trouble. Sit down! Oturun, kendinizi sıkıntıya sokmayın. Oturun! 678-1 2010 info-icon
The first one you hit was in Darrassa. Hamdi? Don't you remember him? Darrassa'da yaraladığınız ilk kişi, Hamdi. Onu hatırlamıyor musunuz? 678-1 2010 info-icon
Remind her, Ramzi. Hatırlat, Ramzi. 678-1 2010 info-icon
I can get Hamdi to identify you. Sizi teşhis etmesi için Hamdi'yi getirebilirim. 678-1 2010 info-icon
Then the three of you can start playing the blame game. Sonra üçünüz kendi aranızda suçlamaca oynayabilirsiniz. 678-1 2010 info-icon
Each of you will then say: 'It wasn't me'. Her biriniz şöyle dersiniz: 'Ben değildim'. 678-1 2010 info-icon
You will pay the price. Kabak senin başına patlayacak. 678-1 2010 info-icon
These two come from big families, that will help them find a way out. Bu ikisi önemli ailelerden geliyorlar, bir yolunu bulurlar. 678-1 2010 info-icon
Rememberthe Maadi Ripper? Delici Maadi'yi hatırlıyor musunuz? 678-1 2010 info-icon
That guy who used a razor to rip girls' tight pants. Kadınların pantolonlarını yırtmak için ustura kullanan şu adam. 678-1 2010 info-icon
You know how much time he was sentenced to? Fifteen years! Kaç seneye mahkum olduğunu, biliyor musunuz? On beş sene! 678-1 2010 info-icon
Fifteen years for a razor and superficial injuries. Ustura kullanmak ve yüzeysel yaralar açmaktan on beş sene. 678-1 2010 info-icon
So how much time will you serve? Peki, siz ne kadar yatarsınız? 678-1 2010 info-icon
Life sentence. Indeed. No less than life in prison. Müebbet. Kesinlikle öyle. Müebbetten azı değil. 678-1 2010 info-icon
If I wanted to arrest you red handed, I could have. Eğer sizi suçüstü yakalamak isteseydim, bunu yapabilirdim. 678-1 2010 info-icon
I would have followed you till the next mistake. Hata yapana kadar takip ederdim. 678-1 2010 info-icon
I would have arrested you, sentenced... Sizi tutuklar ve hapse yollardım. 678-1 2010 info-icon
but then the women's rights old hags would have come out... Ama sonra, kadın hakları savunucusu kokonalar... 678-1 2010 info-icon
and made heroes of you. ortaya çıkar ve sizi kahraman ilan ederlerdi. 678-1 2010 info-icon
Every day, a new woman would come out to play Batman, just like you. Her gün yeni bir kadın çıkar ve sizin gibi Batmancilik oynamaya kalkardı. 678-1 2010 info-icon
We'd have to forget our important work and tend to your stupidities. Bütün mühim işlerimizi bir kenara bırakır ve sizin aptallıklarınızı onarmakla uğraşırdık. 678-1 2010 info-icon
Listen to me, I'm a practical man. Dinleyin şimdi, ben pratik bir adamım. 678-1 2010 info-icon
I'm going to say this once. Bunu bir kere söylüyorum. 678-1 2010 info-icon
Once and for all. İkinci kez söylemeyeceğim. 678-1 2010 info-icon
Goodbye. Selametle gidin. 678-1 2010 info-icon
Get up, go home! Move it! Kalkın, doğru evinize. Yürüyün! 678-1 2010 info-icon
Forget this ever happened. Burada olanları unutun. 678-1 2010 info-icon
The cases will resolve themselves. Olay kendince çözülecektir. 678-1 2010 info-icon
If one of you thinks of touching a man... Eğer içinizden biri önümüzdeki 20 yıl içinde... 678-1 2010 info-icon
in the next 20 years... bir adama dokunmayı aklından geçirirse... 678-1 2010 info-icon
I'll put you all through hell. hepinizi cehenneme yollarım. 678-1 2010 info-icon
Don't tell your families. Make up a story if you have to. Ailelerinize bir şey söylemeyin. Gerekirse, bir şey uydurursunuz. 678-1 2010 info-icon
Goodbye. Selametle. 678-1 2010 info-icon
Hey, gorgeous. Hey, güzellik. 678-1 2010 info-icon
Good morning, star shine Günaydın, gün ışığım. 678-1 2010 info-icon
Good morning, sunshine Günaydın, sabah yıldızım. 678-1 2010 info-icon
What's wrong with you, Fayza? Adel! What are you doing? Senin sorunun ne, Fayza? Adel! Ne yapıyorsun? 678-1 2010 info-icon
I got you this flower. You're a heavy fist. Bu çiçeği sana aldım. Yumruğun amma ağır. 678-1 2010 info-icon
A flower? Çiçek mi? 678-1 2010 info-icon
You never got me one before. Daha önce hiç almadın. 678-1 2010 info-icon
I saw the black lingerie you got to make up with me. Benimle barışmak için aldığın siyah geceliği gördüm. 678-1 2010 info-icon
So I thought I should make up with you first. Önce ben gönlünü almalıyım diye düşündüm. 678-1 2010 info-icon
What lingerie? The black nightgown, my fair babe. Ne geceliği? Siyah gecelik, tatlım. 678-1 2010 info-icon
That's not a nightgown. It's a dress and it's not mine. O gecelik değil. Bir elbise ve bana ait değil. 678-1 2010 info-icon
Why? Cause I can't pay you back. Ne oldu şimdi? Sana karşılığını veremem. 678-1 2010 info-icon
What's wrong? It's like we're living in sin! You're my wife. Derdin ne senin? Sanki zina yapıyoruz! Sen benim karımsın. 678-1 2010 info-icon
The wife you married for sex. Seks yapmak için evlendiğin karın. 678-1 2010 info-icon
I'm here to apologize for anything I said that might have hurt you. Seni incitmiş olabilecek sözlerimden dolayı özür dilemek için buradayım. 678-1 2010 info-icon
You couldn't please yourself so you come to me for your pleasure? İstediğin şeyi yapamadın ve kendini tatmin etmek için bana mı geldin? 678-1 2010 info-icon
Go to hell! I don't want to see your face again. Canın cehenneme! Yüzünü bir daha görmek istemiyorum. 678-1 2010 info-icon
Adel. Go away, Fayza. Adel. Def ol git, Fayza. 678-1 2010 info-icon
Good evening. I'm Nelly Roushdy, from Circle Co. İyi akşamlar. Ben Nelly Roushdy, Circle Co'dan. 678-1 2010 info-icon
If you allow me five minutes, I'll tell you about the benefits of our card. Beş dakikanızı ayırırsanız, size kartımızın avantajlarından bahsetmek istiyorum. 678-1 2010 info-icon
I don't have five minutes, I have something else for you. Beş dakikam yok, ama başka bir şeyim var senin için. 678-1 2010 info-icon
Why are you quiet? Are you shy? Neden sustun? Utandın mı? 678-1 2010 info-icon
No, I'm just writing down your contacts, to personally deliver your card. Hayır. Kartınızı bireysel olarak getirmek için bilgilerinizi yazıyorum 678-1 2010 info-icon
Yes. For that otherthing you are so proud of... Evet. Ve gurur duyduğunuz o şeye gelince... 678-1 2010 info-icon
I'll come and chop it off! gelip kökünden keseceğim! 678-1 2010 info-icon
Why are you quiet? Are you ashamed? Neden sustunuz? Utandınız mı? 678-1 2010 info-icon
Chop what off? What the hell did you say to him? Neyi kesiyorsun? Ne söyledin sen ona? 678-1 2010 info-icon
Didn't you ask me to wait till he hangs up? He just did. Telefonu kapatana kadar beklememi söylememiş miydiniz? Az önce kapattı. 678-1 2010 info-icon
OK, Adel. I'll call you back later. Tamam, Adel. Seni sonra arayacağım. 678-1 2010 info-icon
What's wrong? I have to tell you something. Sorun ne? Sana bir şey söylemeliyim. 678-1 2010 info-icon
Me too. What? Ben de. Ne? 678-1 2010 info-icon
The bank wants me to be in charge of its department for double my salary. Banka, şubenin başına geçmemi istiyor ve maaşımı ikiye katlıyorlar. 678-1 2010 info-icon
You'll be a manager? Müdür mü olacaksın? 678-1 2010 info-icon
So no more stand up comedy? Yani, stand up gösterisi yok mu artık? 678-1 2010 info-icon
What about acting? What about your dreams? Peki ya oyunculuk? Hayallerin ne olacak? 678-1 2010 info-icon
I can go back to them later. Daha sonra dönebilirim. 678-1 2010 info-icon
Now we can get married sooner. Artık yakın zamanda evlenebiliriz. 678-1 2010 info-icon
What were you going to tell me? Sen ne söyleyecektin bana? 678-1 2010 info-icon
Nothing. I never know what to say to you. Hiç. Sana ne söyleyeceğimi hiç bilmiyorum. 678-1 2010 info-icon
But you wanted to tell me something. I love you, Omar. I love you so much. Ama bir şey söylemek istiyordun. Seni seviyorum, Omar. Seni çok seviyorum. 678-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 844
  • 845
  • 846
  • 847
  • 848
  • 849
  • 850
  • 851
  • 852
  • 853
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim