• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9228

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
anger, and dislike. ...öfkeden ve kibirden uzak durmak demek. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When your mom told you to live life as a good person, Annen iyi bir hayat sürmeni istediği zaman, sana bunu nasıl... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
that's what she must have meant. ...başarabileceğini de anlatmış olmalı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't hate and don't get angry, Nefret yok, öfke yok... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
understand and forgive. ...anlayışlı ve merhametli olmalısın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Then can't you dominate the world? O zaman dünyaya hakim olmaman için bir sebep kalmaz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
12 years ago, 12 yıl önce... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I saw the gaze of a young boy. ...gözleri şahin gibi bakan bir çocuk gördüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It was honest and true and had no fear. Bakışları dürüst, asil ve korkusuzdu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
But your gaze now is shaky... Ama artık o şahin gözlü çocuğun bakışlarında... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and full of hatred. ...sadece şüphe ve öfke var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
how about making amends with this bread? ...bu ekmeklerin her şeyi nasıl iyileştirdiğine bakar mısın? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Haven't there been times when you've been happy because of bread? Ekmek yerken ya da yaparken mutlu olduğun zamanlar olmadı mı hiç? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Think about those happy memories. Güzel anıları düşün. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
make amends with the hatred ...kalbindeki nefreti... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
and hurtful memories in your heart. ...ve seni inciten anıları yok etmeye çalış. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You'll choke, drink as you eat. Boğazın kuruyacak. Hadi hem ye hem de bir şeyler iç. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're a son that's more precious than gold to me. Sen benim için dünyadaki bütün hazinelerden daha değerlisin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
In this whole world, Bu dünyada benim için... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I only have you. ...yalnız sen varsın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Drink as you eat. Hadi iç bunu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You'll choke. Yoksa boğazın kuruyacak. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It was unexpected. Bu beklenmedik bir durumdu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I never dreamed you would be in that place. Senin orada olacağını hayal bile edemezdim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I didn't know either. Ben de bilmiyordum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That you and Father would suddenly show up there. Seni ve babamı birden bire karşımda görünce şaşırdım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How did you think to learn about bread from your father's teacher? Babanın ustasından ekmek yapımını öğrenmek nereden aklına geldi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Do I have to explain every detail of that to you? Her detayı anlatmak zorunda mıyım? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Today's ruckus.. Bugünkü arbedeye gelince.. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
That was your work, right? ...bu senin işindi değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You sent the gangsters and created a scene. O serserileri gönderen de gösteriyi hazırlayan da sendin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
There was a flaw. Ama küçük bir hata oldu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Your plans have always been flawed from the beginning. Senin planlarında her zaman bir hata olur. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
After meeting that punk, Tak Gu again... Tak Gu denen serseriyle tekrar karşılaşınca... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I realized... ...kaderin... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
that fate is more persistent than I thought. ...benim sandığımdan daha ısrarcı olduğunu anladım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're not a god, Eğer Tanrı değilsen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
how can you change that persistent fate? ...kaderi nasıl değiştirebilirsin ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Whether it's fate or ill fate, I'll take care of it. Kader ister iyi olsun ister kötü bunun icabına bakacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't take care of it. Hiçbir şey yapmayacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't mess with Tak Gu anymore. Artık Tak Gu ile uğraşmayacaksın. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If he's gotten rid of, I'll be the one to do it. Eğer onun işini bitirecek biri varsa o da benim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If he's knocked over, I'll be the one to knock him over. Eğer biri onu yere serecekse işte o ben olacağım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll take care of the ill fated relationship with him, Onun icabına ben bakacağım... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
so don't get in the way. ...bu yüzden sakın yoluma çıkma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you get in the way one more time, Eğer bir kez daha yoluma çıkacak olursan... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll think of it as blocking my own path. ...beni engellemeye çalıştığını düşüneceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Ma Jun. I'm not using that name for now. Ma Jun. Şimdilik bu ismi kullanmıyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't use that name. Sen de kullanma. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Make sure to attend the company's anniversary party. Şirketin yıldönümü partisini ne olursa olsun katıl. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Your mother will be expecting you. Annen seni orada görmek isteyecektir. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
If you don't tell mother about any of this, Anneme bu konu hakkında tek bir kelime etmezsen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'll think about it. ...ben de gelmeyi düşünürüm. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Fate.. Kaderin.. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I realized it's more persistent that I thought. ...sandığımdan daha ısrarcı olduğunu anladım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Yu Kyung! Yu Kyung! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You're not a god. Eğer Tanrı değilsen... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
How can you change that persistent fate? ...o zaman kaderi nasıl değiştirebilirsin ki? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't forgive me. Sakın beni affetme. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I said don't, you bastard! Böyle yapma demedim mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't do this. Don't ask for forgiveness! Bundan bahsetme. Af istemekten bahsetme! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Don't apologize! 1 Özür dileme! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You don't have to do this. Bunu yapma bana. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So just tell me where my mom is. Sadece annemin yerini söyle. 1 Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Tell me my mom is well, you bastard! Annemin iyi olduğunu söyle, seni aşağılık herif! Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
From today, I'm Yang In Mok, who'll teach you baking once a month. Anne bekle bir saniye. Bugünden itibaren, ben Yang In Mok, bir ay boyunca ekmek yapmayı öğreteceğim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
When you all return to society, I hope my techniques will let you progress further. Buradaki eğitiminizi bitirip topluma geri döndüğünüzde... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Why aren't you mixing the dough? Neden hamuru karıştırmıyorsun? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't want to learn. Bu işi öğrenmek istemiyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Your name? Adın ne? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I don't have a name. Bir adım yok. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Until then, my hopes for when I returned to society... O ana kadar, topluma geri döndüğüm zaman... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I never even thought of it. ...ne yapacağımı hiç düşünmemiştim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Here's the one I mentioned to you before. Size bahsettiğim kişi burada. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I'm sorry, Master. Özür dilerim, Usta. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Though I don't feel I have the ability, Bir yeteneğimin olmadığını hissetsem de... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I still have the dream of making bread. ...yine de ekmek yapmayı hayal ediyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
What is bread to you? Ekmek senin için nedir? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Each time I smell bread baking, Her ekmek kokusu aldığım zaman... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I have hope of living again. ...baştan aşağı tekrar hayat ile doluyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Isn't that enough, Master? Bu yeterli olmaz mı, Usta? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Supposedly there's a person with a windmill tattoo on his wrist. Sanırım bu kişinin kolunda rüzgar gülü dövmesi var. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I have to find that person first. İşte, mutlaka bu adamı bulmalıyım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
This man's reason is intriguing. Bu adamın nedenlerini merak ediyorum. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
At the time, I wasn't sure of the meaning of your words. O anda, kelimeleriniz bana pek bir şey ifade etmemişti. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Is it you? Do you have a windmill tattoo on your wrist? Sen misin? Kolunda rüzgâr gülü dövmesi olan? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Who is it? Exactly which one of you is it? Kim o? İçinizden hanginiz o? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
I never thought I'd run into that child like this. Bu çocukla böyle karşılaşacağımızı hiç tahmin edemezdim. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's been 12 years. On iki yıl oldu. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
These past 12 years... Bu on iki yıl boyunca... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
To find that person, I searched everywhere like a madman. Bu adamı bulmak için, her yerde deliler gibi dolaştım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
In all those years, because of him, I actually neglected my life. Bu süre boyunca, onun yüzünden, hayatımı boşladım. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
It's not you, Brother, right? The person I'm looking for? Aradığım kişi sen değilsin, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Though it's like this, that kid's smile is still so naive. Durumu böyle de olsa, gülümsemesindeki o saflık hala aynıydı. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
Did you know from the beginning? Bunu baştan beri biliyor muydunuz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You knew a long time ago that kid would look for me. Uzun süreden beri bu çocuğun beni aradığını biliyordunuz. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
So that's why you said those words at the time? Bu yüzden mi o zaman bana demiştiniz? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
And that's why you took me in? Ve bu yüzden beni aldınız, değil mi? Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
You said you'd do something, but you didn't follow through. Bir şeyler yapmak istediğini söylemiştin, ama devamını getirmedin. Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
In the future... Bundan sonra... Bread Love and Dreams-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 9223
  • 9224
  • 9225
  • 9226
  • 9227
  • 9228
  • 9229
  • 9230
  • 9231
  • 9232
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim