Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9231
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I know. I won't do it again. | Fark ettim. Bir daha yapmayacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can you put down the knife? | Bıçağı indirebilir misin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why so late...? | Neden bu saate...? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't fall asleep and had nowhere to go. | Uykum kaçtı ben de biraz dolaşayım dedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Have you used syrup before? | Daha önce hiç şurup kullandı mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Of course. | Elbette, kullandım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But the cream always collapses. | Ama krema sürekli çöküyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is already the fourth cake, and there's been no improvement. | Belki bu kırkıncı kek oldu, ama hala bir gelişme yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing to my sacred cake? | Benim kutsal kekime ne yapıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Sure enough. | Eminim yeterli. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Sure enough what? | Yeterli olan ne? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The cream has no resilience. It's really sticky and greasy. | Bu kremada hiç esneklik yok. Gerçekten yapışkan ve yağlı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't use oil based cream. Try using food based ones. | Yağ bazlı krema kullanma. Su bazlı olanları dene. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When making cakes, lower the temperature to 23 degrees or below during baking. | Kek yaparken, pişirme sıcaklığının 23 derece civarında olmasına dikkat et. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're very knowledgeable about cream. | Krema hakkında çok bilgilisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Cream is popular in Japan right now, so I know a little about it. | Krema Japonya’da çok popüler, bu yüzden ben de biraz ilgilendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But then, since you studied in Japan, | Peki ama, Japonya dururken... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
what are you doing in such a simple and crude bakery? | ...böyle basit ve sıradan bir yerde ne arıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Actually, my father really loves bread. | Aslında, babam gerçekten ekmeği seviyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So whether it's Germany, France, or any other place, | Bu yüzdeni Almanya, Fransa ya da başka bir yer... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
if he tasted good bread there, I went to learn the techniques. | ...bir yerde güzel bir tat varsa, oraya tekniğini öğrenmek için giderim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So the reason you're here is...? | Peki, burada olmanın sebebi...? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I heard my father say Teacher Pal Bong's Bong Bread is very famous. | Babamın Pal Bong Ustanın Bong Ekmeğinin çok meşhur dediğini duydum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even the country's president eats here. It must be delicious. | Ülkenin Başbakanı bile burada yiyormuş. Çok lezzetli olmalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's really too bad. My grandpa stopped making it a long time ago. | Bu çok kötü. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then... the baking technique? | Peki... pişirme tekniği? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If there's any, it's stored in my grandpa's head. | Varsa, büyükbabamın kafası içinde saklıdır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then besides Teacher Pal Bong, no one knows how to make Bong Bread? | O zaman Usta Pal Bong dışında, hiç kimse Bong Ekmeği yapmasını bilmiyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's right, even I don't know. No one knows other than my grandpa. | Haklısın, ben bile bilmiyorum. Büyükbabanın haricinde hiç kimse bilmiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even my father doesn't know. | Babam bile bilmiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't come here just for the Bong Bread. | Buraya sadece Bong Ekmeği için gelmedim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The lifestyle here is more interesting than I imagined. | Buradaki yaşam tarzı beklediğimden daha ilginç. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Not only Teacher Pal Bong and the others, | Sadece Pal Bong ve diğerleri değil... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but also the fellow who took the exam and came here with me. | ...ayrıca benimle birlikte sınava giren şu çocuk da. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is it Kim Tak Gu? | Kim Tak Gu mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's right, Kim Tak Gu. That fellow is quite interesting. | Evet, Kim Tak Gu. O çocuk da epey ilginç biri. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Right right now, what are you doing? What are you going to do? | Az önce, ne yaptın sen? Ne yaptın sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why is there cream sticking to your lips? | Krema neden dudaklarına yapışmış? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Wait a moment. | Bekle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
When cake number four comes out successfully... | Dört numaralı keki başarıyla yaptığın zaman... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can help you taste it any time. | ...sana tatmanda yardımcı olabilirim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That fellow. Has he gone crazy? | Aklını mı kaçırdı bu adam? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How is Ma Jun doing? Did you find out? | Ma Jun bunu nasıl yapar? Buldun mu onu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Didn't you hear what I said? | Ne dediğimi duymadın mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How is Ma Jun doing? | Ma Jun bunu nasıl yapar? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I contacted him briefly. | Onunla iletişime geçmeyi başardım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How did you contact him? | Onunla görüşmeyi nasıl başardın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where is he right now? | Şimdi nerede? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Will he be able to join in the anniversary party? | Yıldönümü partisinde katılabilecek mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Before that, please wait a while. | Bir süre daha beklemelisiniz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's no matter where Ma Jun is or what he's up to. | Ma Jun'un nerede olduğu ya da ne yaptığı önemli değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please don't mind it for now, and pretend you know nothing | Şimdilik onunla ilgilenmeyin ve burada olduğunu bilmiyormuş gibi davranın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please step aside a moment. | Lütfen bizi yalnız bırakın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That fellow wouldn't have gone elsewhere to eat, drink and play, right? | O çocuk başka bir yere yemeğe, içmeye, kumara gitmedi değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Or did he seduce another girl again and get stuck with her. | Yoksa yine bir kızı baştan çıkarıp, onunla yaşamaya mı başladı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not like that. | Düşündüğünüz gibi değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If not, then why tell me not to mind it? | Öyleyse neden bana onu düşünmememi söylüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ma Jun asked for it. | Bunu Ma Jun için istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Right now, | Ma Jun... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
because Ma Jun wants to get the President's approval, | ...Başkan'ın takdirini kazanabilmek için bu kadar çok çalışıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Just this once, have faith in Ma Jun. | Bu seferlik Ma Jun'a güvenin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It doesn't matter if that person doesn't waver. | O kişinin takdirini kazanması önemli değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Starting from now, I will make him waver. | Bundan sonra benim karşımda titreyerek duracak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Designer Ji, this dress isn't right for the occasion. | Stilist Ji, bu giysi ortama uygun değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even though it's beautiful, it has no character. | Tüm güzelliğine rağmen kişiliksiz bir giysi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The scroll is too low. Hang it up higher. | Yazı çok aşağıda duruyor. Daha yükseğe asın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The gap between tables can't be too narrow. Arrange them carefully. | Masaların arası ne çok dar ne de çok geniş olmalı. Dikkatli dizin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then people walking across the path won't get bumped into. | İnsanlar yürüdükleri zaman birbirlerine çarpmamalı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Leave an appropriate amount of space. | Aradaki boşluğu uygun bir biçimde ayarlayın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All right, I got it. | Anladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The president is waiting for you upstairs. | Başkan sizi yukarıda bekliyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Oh, is that right? | Tamam. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Director Choi is here. | Yönetici Choi burada efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hello, President Gu. | İyi akşamlar Başkan Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're welcome here, Director Choi. Have a seat. | Hoş geldiniz Yönetici Choi. Oturun lütfen. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Today is the company's 30th anniversary party. | Bugün şirketin 30.yıl partisi var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You must be really busy. | Çok meşgul olmalısınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But I still made you find time to accommodate me. I'm very sorry. | Ama yine de bana sizinle görüşebilmem için zaman ayırdınız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
No, you said it was a company matter, so of course I found time. | Şirket meselesi olduğunu söylediğiniz için size zaman ayırabildim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So what's the matter? | Peki sorun nedir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We both have little time to spare, so I'll get right to the point. | İkimizin de yaşayacak fazla zamanı kalmadı, bu yüzden açık konuşacağım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I want to relinquish my rights in Ilsan, | Ilsan'da ki haklarımı devretmek... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and live just going on golf vacations. | ...ve bundan sonra hayatımın geri kalanını golf oynayarak geçirmek istiyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is very sudden. | Bu çok ani oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why are you suddenly...? | Birden bire nereden çıktı bu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, because someone wants to buy my share. | Çünkü hisselerimi almak isteyen biri var. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If it's time for your shares to be sold, | Eğer hisselerini satmayı planlıyorsan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
our Geo Seong Foods should be considered first buyer. | ...ilk teklifi Geo Seong'a getirmeliydin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's right, I'm very clear about that. | Haklısın, bende bu konuda çok açık davrandım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So I sold it without a second word. | Bu yüzden teklifi ikiletmeden bütün hisselerimi sattım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you mean, without a second word? | İkiletmeden de ne demek? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You don't know? | Bilmiyor muydunuz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Where is that person right now? | Nerede o? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Waiting for you, President, in the lounge. | Salonda sizi bekliyor Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father! You just came? | Baba! Geldin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're a bit late. | Geç kaldın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Father, look at mother. She's beautiful today, right? | Baba, anneme baksana. Ne kadar güzel görünüyor değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Mother always uses her beauty to outshine her daughters, anyway. | Annemin güzelliği her zaman kızlarını gölgede bırakıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This girl... still like that when I told you not to. | Sana kaç defa böyle konuşmamanı söyledim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ja Rim, go out first. | Ja Rim sen dışarı çık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |