Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9283
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
That's why I told you before. | Sana daha önce söylemiştim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
In reality, Shin Yu Kyung, | Aslında Shin Yu Kyung'un... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it wasn't certain she would wait for someone like you. | ...senin gibi birini beklemeyeceği en başından belliydi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She is much smarter and has bigger ambitions, | O senin düşündüğünden çok daha akıllı... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
than you think. | ...ve hırslı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
She's not a person that would be | O senin gibi sıradan biriyle... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
satisfied with a guy like you. | ...mutlu olacak biri değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is no one in this world | Bu dünyada hiç kimse senin gibi birini istemez. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Including Shin Yu Kyung and Father. | Shin Yu Kyung ve baban da buna dahil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is no one who truly wants you to come back. | Senin dönmeni isteyen hiç kimse yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's why you need to get a hold of yourself | Bu yüzden kendine hakim ol... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and know your place, Kim Tak Gu. | ...ve haddini bil Kim Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you keep coming here, | Eğer buraya gelmeye devam edersen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that will just make it more difficult for Shin Yu Kyung, eh? | ...Shin Yu Kyung zor durumda kalacak değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even if you learn to bake and try so hard to claw your way up, | Ekmek pişirmeyi öğrenmek için ustanın yanına demir atmış olsan da... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you are still just trash. | ...hâlâ pisliğin tekisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You're just a bum, regardless. | Sen sadece basit bir serserisin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should know that. | Bunu aklına iyice sok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, Chairman, | Başkan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it's almost midnight. | ...neredeyse gece yarısı oldu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, Chairman. | Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's time to go. | Gitme zamanı gelmiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is no one in this world | Bu dünyada hiç kimse... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
who wants a guy like you. | ...senin gibi birini istemez. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
There is no one who truly wants you to come back. | Sizi küçük dilenciler, etrafta yeteri kadar dolanıp müşterileri rahatsız ettiniz! Senin dönmeni isteyen hiç kimse yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's why you need to get a hold of yourself | Bu yüzden kendine hâkim ol... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
First, you should wipe yourself off. | Kurulansan iyi olur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's bread. | Emredersiniz. Ekmek mi yaptın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's the bread I made to pass the first stage of the competition. | Yarışmanın ilk etabını geçmek için yaptığım ekmek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You, | Bu harika. Sen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
passed the first stage of the competition? | ...yarışmanın ilk etabını geçtin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I just made it with that bread. | Yaptığım ekmek sayesinde geçtim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That's nice. | Çok iyi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am curious... | Tadını gerçekten çok merak ediyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
By any chance, | Bana ayıracak vaktiniz var mı? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's barley rice bread. | Bu arpa şehriyeli ekmek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Please try it once. | Lütfen tadına bakın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Chairman? | Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you OK, Chairman? | Başkan iyi misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Does it taste funny? | Tadı çok mu kötü? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did I do something wrong? | Yanlış bir şey mi yaptım? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's not that. | Hayır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's really good. | Bu gerçekten çok güzel. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Truly, it's really good. | Gerçekten tadı çok güzel. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am sorry, Tak Gu. | Özür dilerim Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
All those years, | Bunca yıl... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am sorry I wasn't able to find you. | ...seni bulamadığım için üzgünüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
With you so close by, | Birbirimize bu kadar yakınken... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry I wasn't able to recognize you. | ...seni tanıyamadığım için özür dilerim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My son, Tak Gu. | Tak Gu oğlum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Episode 24 | BÖLÜM 24 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Notice Suspension of Business | İş Askıya Aldırma Bildirimi | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We weren't prepared for this at all. | Hazırlıksız yakalandık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We never even dreamed this could happen. | Rüyamda görsem inanmazdım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo. People's lives are so unpredictable. | Ölüm çok sinsi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
A person's life is truly nothing. | İnsan hayatı hiçbir şey değilmiş. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Those people that came and went like this was their home when Father was alive, 1 | Babam sağ iken onca insan burası onların eviymiş gibi gelip giderdi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
how could they just completely sever ties like that? | ...şimdi hepsi nerede, nasıl bu kadar vefasız olabiliyorlar? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey Seo Tae Jo! | Seo Tae Jo! 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How dare you come here! | Buraya gelmeye nasıl cüret edersin! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What the hell are you thinking stepping in here again! | Senin gibi bir hergele, buraya nasıl gelebilir? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Gap Soo Ahjussi! | Gap Soo abi! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Hey, you punk. | Rezil herif. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How do you think Master got that way? | Usta neden böyle vefat etti sence? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Because of who? | Kimin yüzünden? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He died because of everything you caused! | Senin yüzünden öldü o! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you going to do now? | Buraya nasıl gelirsin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you going to do about it, punk? Huh? | Hangi yüzle geri döndün? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you going to do about it? Calm down. | Ne yapmaya döndün? Sakin ol. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Even ingratitude has its limits! | Nankörlüğün de bir sınırı var! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Aigoo, Master! | Tanrım, Usta! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Stop it, all of you, and calm down. | Bu kadar yeter, artık kendinize gelin. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tae Jo, come in. | Tae Jo, içeri gel. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You should at least pay your last respects to the Master. | En azından Ustaya son kez saygılarını sunmalısın. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing? | Orada ne yapıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you come in to pay your final respects? | Neden gelip ona saygılarını sunmuyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tae Jo. | Tae Jo. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Come on in. | Yanıma gel. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I didn't know it would be so barren when Father made his final journey. | Babamın son yolculuğunun böyle bir başına olması, beni çok üzdü. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Over a few lines printed in the newspapers, | Gazetelerde birkaç sayfa ile geçiştirilmesi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
how could people cut him out so completely? | ...insanlar nasıl bu kadar vefasız olabiliyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It makes me fear that humanity is really like this. | İnsanların geldiği nokta beni korkutuyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It may be that people are late because it was such a sudden announcement. | Ani olması yüzünden, insanlar hala duymamış olabilir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He was a man that only ever knew bread. | O ekmeklerine aşık olan bir insandı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
To think that he had to suffer such a disgrace in his final days... | Son günlerinde böyle acı çekmesi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
truly, there are no words that can describe my feelings. | ...doğrusu, bu durum çok zoruma gidiyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The Master said this, | Usta her zaman derdi... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
that the truth will always prevail. | ...gerçekler her zaman galip gelir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sure the people who knows our teacher still respect him as always. | Eminim onu tanıyan herkes, hala ona büyük bir saygı duyuyordur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It's time for the funeral procession, Boss. | Cenaze alayı zamanı geldi, Patron. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
But, Il Jung Hyungnim, do you really think it will be all right? | Ama, Il Jung abi, burada kalmak istediğinizden emin misiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
He is forever my Master. | O her zaman için ustamdı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It is just proper that I escort him on his final journey. | Son yolculuğuna eşlik etmek benim için bir görevdir. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I am truly so sorry. | Gerçekten çok üzgünüm. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We just received the announcement. | Vefat haberini az önce duyduk. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
We ran like mad from all over | Zamanında yetişebilmek için... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
to get here on time | ...durmaksızın yol aldık. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and only just arrived. | Ancak gelebildik. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Reverently, | Tüm içtenliğimizle... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
we pray, may the Master rest in peace. | ...Ustanın ruhunun huzur bulması için dua edeceğiz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |