Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 9284
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Even though we're considered merely as | Dışarıdan görünen amacımız... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
bread guys baking bread worth a couple hundred Won, | ...en güzel ekmekleri yaparak dünyalar dolusu para kazanmak olsa da. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
we are master artisans that spend our lives | Biz usta zanaatkarlar hayatları boyunca... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
in the pursuit of creating the taste of that bread. | ...en güzel tadı olan ekmek yapma hayalinin peşinde koşarız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't ever forget that, Tak Gu. | Bunu hiç unutma, Tak Gu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Here is today's schedule, President. | Bugünlük programınız, Başkan. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, I'm all right. | Evet, sorun yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
My arm is just a little sore. | Kolum bazen acıyor. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Let's resume last night's new product development meeting. | Geçen günkü yeni ürünümüzün gelişimi için toplantıya geçelim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yes, all right. | Tamam, efendim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Starting the day you went for the funeral services, | Cenazeye gittiğiniz ilk günden başlayarak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
for 3 days straight, he's been having meetings with the Board of Directors. | ...üç gün boyunca, Yönetim Kurulu ile sürekli toplantılar yaptı. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I believe President Il Jung's judgment is getting more and more cloudy. | Başkan Il Jung'un giderek daha dengesiz kararlar verdiğine şahit oldum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
At this rate, it looks like | Bu durumda, görünüşe göre... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
our Geosung managerial rights will be passed on to mere little bakeries. | ...Geosung'un yönetim hakları daha küçük fırınların eline geçecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Does that make any sense? | Bu kabullenebilir mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
At next week's Board of Director's Meeting, | Gelecek haftaki Yönetim Kurulu Toplantısında... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I think we'll need to show him exactly where we stand. | ...ona gerçek duruşumuzu gösterme zamanımız geldi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[Fermentation Journal] | Mayalanma Günlüğü | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Tae Jo, | Tae Jo... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If you are reading this letter, | Bu mektubu okuyorsan... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
it probably means | Bunun anlamı... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you've taken my fermentation journal, right? | ...benim mayalanma günlüğüm eline geçmiş, değil mi Tae Jo? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did you want to see me, Boss? | Beni mi görmek istediniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, come in. | Evet, içeri gel. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
How are you feeling? | Durumun nasıl? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Don't worry. I'm okay. | Endişelenmenize gerek yok, iyiyim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I called you in here because I have something to give you. | Sana bir şey vermek için çağırdım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It looks like Father left this for you. | Usta vefat etmeden önce bunu sana vermemi söyledi. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is the task | Bu bir görev. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I gave you all for the 3rd round of the competition. | Hepinize yarışmanın üçüncü turunu bırakıyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
[The world's happiest bread] | Dünyanın En Mutlu Ekmeği | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Finding the world's most filling bread | Dünyanın en doyurucu ekmeğini bulmak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
was in the spirit of thinking of others. | ...başkalarını düşünme ruhunu içinde barındırır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Finding the world's most interesting bread... | Dünyanın en ilginç ekmeğini bulmak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
was in the spirit of enjoying yourself. | ...içinde insanın kendisiyle barışık olma ruhunu barındırır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Finding the world's happiest bread... | Dünyanın en mutlu eden ekmeğini bulmak... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
is in the spirit of finding the bread | ...seni her gün mutlu edecek ekmeğin gerçek ruhunu bulmaktır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
you are to make for all the days of your life. | Bu mutluluğun yolunu açan bir sırdır. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
the final task I will give to you, 1 | ...size vereceğim son görev olacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
so I hope in earnest that you will carry it out. | Bunu başaracağınızdan en ufak bir şüphem yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Master. | Usta. 1 | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What you asked me before... | Daha önce benden istediğiniz teklif... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Does your request still stand? | ...hala geçerli mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you saying you'll help me? | Bana yardım edeceğini mi söylüyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You said that if I couldn't do it for you, do it for Tak Gu. | Dediğiniz gibi sizin için olsaydı yapmazdım, ama bu Tak Gu için. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, will it also be a revenge against the people who hurt the Pal Bong Bakery? | O zaman, Pal Bong Fırınına zarar vermek isteyenlerden de intikam almış olmaz mıyız? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It can also be dangerous. | Bu pek kolay bir şey olmayacak. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What is it I need to do? | Ne yapmam gerekiyor? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What are you saying? | Ne dedin sen? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You haven't been able to obtain that 8% of stocks? | Hisse senetlerinin yüzde sekizini hala ele geçiremedin mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
It appears that there's some nervousness in supporting Ma Jun. | Görünüşe göre Ma Jun'u desteklemek için atakta bulunmamız gerekecek. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
The marriage you mentioned to Seo Chang Produce family's daughter, | Daha önce bahsettiğiniz Seo Chang şirketinin kızı ile yapılacak bir evlilik... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I think it would be a good idea to move that along more quickly. | ...bana göre bu işi halletmenin en ideal yolu. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I understand what you're saying. | Ne demek istediğini anladım. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'll give it priority. | Bununla ilgileneceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, Na Jin, when do you return to the US? | Peki, Na Jin, ne zaman Amerika'ya döneceksin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Ah, I see. | Demek öyle. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This may sound sudden, | Bu biraz ani olacak sanırım... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
but our Ma Jun has returned and all... | ...ama Ma Jun da henüz döndü. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm wondering, how about an engagement in the fall? | Merak ediyorum, sonbaharda nişanlanmaya ne dersiniz? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Of course right now, Na Jin, school is probably more important to you, right? | Elbette biliyorum, Na Jin, senin için okul daha önemli olmalı değil mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
That doesn't matter. | Bu sorun olmaz. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If we agree on a date, I can come out briefly in the middle of the session. | Bir gün ayarlarsanız, okulu ayarlayıp gelebilirim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, shall we plan on it, Na Jin? | O zaman, bir plan yapalım mı, Na Jin? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you think, Madam Lee? | Siz bu konuda ne dersiniz, Bayan Lee? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Well, if our Na Jin wants to, well... | Bizim Na Jin de isterse, o zaman... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry, but I can't. | Özür dilerim, ama bunu yapamam. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Na Jin, | Na Jin... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I'm not going to marry you. | ...seninle evlenmeyeceğim. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I won't go through with this marriage. | Bu imkansız. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Then, I'll be leaving now. | Size iyi günler. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You stop right there. | Orada dur. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What on earth are you doing? | Sen ne yaptığını sanıyorsun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Why throw ash on a completely set dinner table! | Neden zorla ayarladığım bu işi berbat etmek zorundasın?! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Can you please stop doing this! | Artık bunu yapmayı bırakmalısın! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Did I ever agree to that marriage? | Bu evliliğe onay verdim mi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I never agreed to it! | Asla kabul etmemiştim! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Is this marriage bad for you? | Senin kötülüğünü mü istiyorum? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is all for your benefit. | Hepsi senin iyiliğin için. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
This is to lay the foundation for your support! | Senin arkanı güçlendirmek için o bize gerekli! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I told you, it's not just one or two people that have staked their lives for you. | Sana söylemiştim, yaşadığın hayat sadece kendin hayatın değil. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
So, why can't you come to your senses? Who asked them to do that for me! | Neden beni dinlemiyorsun? Senden bunu yapmanı kim istedi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I never asked for that! Gu Ma Jun! | Ben bunu hiç istememiştim! Gu Ma Jun! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I love that girl! | Bu kızı seviyorum! | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I love Shin Yu Kyung, Mom. | Shin Yu Kyung'u seviyorum, anne. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I can't live without her. | Onsuz yaşayamam. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If even for a moment, she's not with me, | Bir an bile yanımda olmazsa... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I get anxious and it drives me crazy. | ...delirecek gibi oluyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
If I don't see her, I miss her so much I can't breathe, | Onu görmediğim zaman, nefes alamıyorum... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
and at that moment, it feels like I'm dying. | ...o anlarda, ölecek gibi oluyorum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Now, I don't have anyone left. | Onu bırakmamın imkanı yok. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Yu Kyung is the only one I have left. You know that? | Yu Kyung sahip olduğum tek kişi. Bilmiyor musun? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
What do you mean she's all you have? | Ne demek sahip olduğun tek kişi? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You have a mother. You have Geosung! | Annen yok mu? Geosung yok mu? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Other than you, other than Geosung, I have no one left. | Sen başkasın, o başka. Onu bırakamam. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
You little half wit. | Seni küçük aptal. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Are you really going to disappoint your mother like this? | Gerçekten anneni böyle hayal kırıklığına mı uğratacaksın? | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
Up to now, I've believed in you and you only. | Şimdiye kadar, sadece sana inanıyordum. | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |
I lived all my life for this moment, and you... | Tüm hayatım boyunca bunun için bekledim, ama sen... | Bread Love and Dreams-1 | 2010 | ![]() |