Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152433
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Their military capability, Captain? None. | Askeri kapasiteleri, Kaptan? Yok. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Regrettable that this society has chosen suicide. | Bu toplumun intiharı tercih etmiş olması üzüntü verici. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Mr Kyle, you were instructed to compensate during the storm. | Mr Kyle, fırtınanın üstesinden gelmeniz söylendi. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
l tried... Carelessness is intolerable. | Denedim... Dikkatsizlik mazur görülemez. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
But Mr Spock... Your agoniser? | Ama Mr Spock... Senin ceza aletin nerede? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
No! Your agoniser, please. | Hayır, Mr Spock! Ceza aletini ver! | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
No, Mr Spock! l tried, l really tried. | Hayır, Mr Spock. Denedim, gerçekten denedim. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
to seek out new life and new civilisations, | daha önce kimsenin gitmeye cesaret edemediği yerlere gitmek amacıyla, | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Captain's log, stardate unknown. | Kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi bilinmiyor. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
During an ion storm, my party is beamed to the Enterprise | Bir iyon fırtınası esnasında Enterprise'a yeniden ışınlanırken, | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
and found it and the personnel aboard changed. | Onu bulduk ve personel değişti. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
The ship is subtly altered. | Gemi farkedilmeden değişti. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Behaviour and discipline has become brutal, savage. | Davranış ve disiplin bozuldu. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Mr Scott, the storm has caused minor damage in your section. | Mr Scott, fırtına, bölümünüzde hasara sebep oldu. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
There are injuries requiring your attention. | İlgilenilmesi gereken yaralılar var, Doktor. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Well, gentlemen? Mr Spock? | Tamam? Mr Spock? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Yes? The power beam jumped a moment | Evet? Güç dalgası bir anlığına yükseldi. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
as the landing party was about to materialise. | Tam olarak bedenleri bir araya gelecekken. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
l never saw it happen before. Due to your error? | Daha önce böyle bir şey görmedim. Senin hatan yüzünden? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
No, Mr Spock. Before. Possibly the result of the storm. | Hayır, Mr Spock. Daha önce. Muhtemelen fırtına sebep oldu. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Captain, do you feel any abnormal effects? | Kaptan, anormallik hissediyor musun? Evet. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Dr McCoy, look us over. That was a rough beam up. | Dr McCoy, bizi inceler. Sert bir ışınlanmaydı. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Mr Spock, have those transporter circuits checked. | Mr Spock, ışınlayıcının devrelerini kontrol et. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
What is all this? Not now, not now. | Bütün bunlar ne demek? Şimdi değil, şimdi değil. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Captain, what's happened? | Kaptan, ne oldu? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
No, not everything. That spot. l spilt acid there a year ago. | Hayır, her şey değil. Bu nokta. Buraya bir yıl önce asit dökmüştüm. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Jim, what in blazes is this? l don't know. | Jim, burada neler olup bitiyor? Bilmiyorum. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
lt's our Enterprise, but it isn't. | Bu bizim Enterprise, ama değil. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Maybe... Maybe what? | Belki... Ne? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Any of you feel dizzy when we were in the transporter beam? | Materyal şekle dönüştüğümüzde bir sersemlik hissettiniz mi? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
l did. lt happened twice. | Ben hissettim. İki kere oldu. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
First, we were in our own transporter | İlkinde kendi ışınlayıcımızdaydık | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
but when we materialised, we were here, wherever this is. | Ama nihayetinde vücut haline geldiğimizde buradaydık. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
The transporter chief mentioned a surge of power. | Kyle bir güç dalgasından bahsetmişti. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
The transporter lock might have been affected by the storm. | İyon fırtınası ışınlayıcının kilidini etkiledi. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
We materialised somewhere else. Yes. Here. | ve biz başka yerde vücut haline geldik. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Not our universe, not our ship. | Bizim evrenimiz, bizim gemimiz değil. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Something...parallel. | Bir yer...paralel. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
A parallel universe co existing with ours in another dimension. | Bizimki ile paralel varolan bir evren. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Everything's duplicated, almost. | Hemen hemen herşey çift. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
An exchange. lf we're here... | Bir takas. Eğer buradaysak... | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Our counterparts must have been transporting up at the same time. | İkinci nüshalarımız aynı anda ışınlanmış olmalılar. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Similar storms on both universes disrupted the circuits. | Her iki evrendeki fırtınalar devreleri bozdu. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
We're here and they're... on our Enterprise. | Bizler buradayız ve onalar... bizim Enterprise'ımızda. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Probably asking the same questions. How do we get back to our universe? | Muhtemelen aynı soruları soruyorlar. Kendi evrenimize nasıl döneceğiz? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
They'll use the computer, and we have to. | Bilgisayarı kullanacaklar, ve biz de kullanmalıyız. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
What about the Halkans? We can't let them be destroyed. | Ya Halkan'lar? Onların yok edilmelerine izin veremeyiz. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Aye, sir. Then get on this technology. | Evet, Efendim. Bu teknolojiyle ilişkiye geç. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
lt's all we have to work with to get home. | Tüm yapmamız gereken çalışmak. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
The intercom may be monitored. Use your communicators. | Dahili iletişim izlenebilir, iletişimcilerinizi kullanın. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Aye, sir. Lieutenant. Get up to your post. | Evet, Efendim. Teğmen. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Yes, sir. Bones... | Evet, Efendim. Kaptan, ben... | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
l'll be right there. Yes, sir. | Orada olacağım. Evet, Efendim. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Bones. Let's take a look at the library. We have a lot to learn. | Bones.Kütüphaneye bir bakalım. Öğrenmemiz gereken çok şey var. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Mr Chekov, phaser setting for target A. | Mr Chekov, Hedef A için fazer ayarları. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Coordinates 712/4, Mr Sulu. | Koordinatlar 71 2/4, Bay Sulu. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Port batteries locked. | Sancak bataryaları kitlendi. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Still no interest, Uhura? Hmm? l could change your mind. | Hala ilgilenmiyor musun, Uhura? Fikrini değiştirebilirim. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
ls the captain here? ls Spock here? | Kaptan burada mı? Spock burada mı? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
When the cat's away... | Şimdi kedi yuvadan ayrılınca... | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Communications status? No damage. All stations normal. | İletişim mekanizmalarının statüsü? Hasar yok. Tüm istasyonlar normal. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Your order to annihilate the Halkans unless they comply. No alternative. | Emriniz uzlaşmazlar ise Halkanları yok etmekten başka alternatif yok. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Phasers locked on target A. Approaching optimum range. | Fazerler hedef A'ya kilitlendi, Kaptan. Optimum düzeye yaklaşıyorlar. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Commence fire, Captain? | Ateşe başlayalım mı, Kaptan? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Captain? Stand by, Mr Sulu. | Kaptan? Beklemede kalın, Bay Sulu. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
l er...l've been ordered to check phaser couplings | Fazer bağlantılarını kontrol etmem emredildi | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
for possible storm damage. | olası bir fırtına hasarına karşı. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Do you have authorisation? Captain's orders. | Yetkiniz var mı? Kaptan'ın emirleri. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
l'll have to check with Security Chief Sulu. | Güvenlikle kontrol etmeliyim. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Never mind. l'll attend to it. | Boş ver. Ben gereğini yaparım. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Kirk here. Phaser report, sir. No damage. | Kirk konuşuyor. Fazer raporları, Efendim. Hasar yok. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Very good. Thank you, Mr Scott. Kirk out. | Çok iyi. Teşekkürler, Mr Scott. Kirk tamam. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Shall l move to new firing position? No. | Yeni bir atış pozisyonu alayım mı? Hayır. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Lock on to secondary city. Aye, sir. | İkinci kente kilitlen. Evet, Efendim. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Lieutenant Uhura, contact the Halkan council. l wish to talk to them again. | Teğmen Uhura, Halkan Konseyi ile yeniden konuşmak istiyorum. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
This is a new race with other things of value besides dilithium crystals. | Bu dilityum kristallerinin ötesinde değerleri olan yeni bir ırk. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
But we cannot expect co operation. They have refused the Empire. | Ama işbirliği bekleyemeyiz. İmparatoru reddetmişlerdi. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
We must provide the customary example. | Herkesin takdir edeceği bir örnek sunmalıyız. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Second target moving beyond range. Put phasers on standby, Mr Sulu. | İkinci hedef menzil dışına çıkıyor. Fazerleri beklemede tutun, Bay Sulu. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
A serious breach of orders. l have my reasons. | Çok ciddi bir emir ihlali. Sebeplerim var. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
And l'll make them clear to you. ln my own good time. | Ve sana da açıkça söylüyorum. Benim için en uygun zamanda. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Captain, l have the leader of the Halkan council on channel B. | Kaptan, Halkan konseyinin lideri kanal B'de. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
lt is useless to resist us. We do not resist you. | Bize direnmeniz anlamsız. Size direnmiyoruz. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
You have 12 hours to consider your position. | Yeniden düşünmeniz için 1 2 saatiniz var. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
12 years, Captain Kirk, or 12,000. | 1 2 yıl, Kaptan Kirk veya 1 2,000. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
We are ethically compelled to deny your demand for our dilithium crystals. | Etik olarak dilityum kristalleri ile ilgili talebinizi geri çevirmek zorundayız. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
You would use their power to destroy. | Bunun gücünü yok etmek için kullanacaksınız. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
We will level your planet and take what we want. | Gezegeninizi yıkıp istediğimizi alacağız. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
You will die as a race. To preserve what we are. | Sizin ırkınız da yok olacak. Kimliğimizi korumak için. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
We will not argue. 12 hours. No more. | Tartışmayacağız. 1 2 saat. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Close communications. Turn phasers off. | İletişimi kes. Fazerleri kapat. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
12 hours, Captain? That is unprecedented. | 1 2 saat mi kaptan? Bu emsalsiz bir şey. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
l shall be in my quarters. | Dairemde olacağım. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Lieutenant Uhura, have Dr McCoy and Mr Scott meet me there. | Teğmen Uhura, Dr McCoy ve Mr Scott'u alarak benimle orada buluşun. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Captain, you've placed yourself in a most grave position. | Kaptan, kendinizi ciddi bir pozisyona soktunuz. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
This conduct must be reported. | Bu davranış rapor edilmeli. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
You're at liberty to do so, Mr Spock. | Öyle yapmakta özgürsünüz Mr Spock. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
Deck 5, sir? | 5. Güverte mi, Efendim? | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
So you die, Captain, and we all move up in rank. | Öyleyse siz öleceksiniz, Kaptan, ve biz terfi alacağız. | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |
l command an Enterprise where officers employ private henchmen, | Subayların özel adam tuttukları bir Enterprise'a komuta ediyorum, | Star Trek Mirror, Mirror-1 | 1967 | ![]() |