• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152434

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
where assassination of superiors is a means of advancing in rank. rütbeler arasında terfi almak için adam öldürmek olağan bir durum. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Your men, Captain. Easy, Farrell. l did your job. Adamların, Kaptan. Sakin ol Farrell. Senin işini yaptım. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Ask the captain. Sir? Kaptan'a sor. Efendim? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Yes, he did. Smart boy, switching to the top dog. Evet, yaptı. Akıllısın, hemen itlerin başını tuttun. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Mr Chekov was going to make me a chief. You could make me an officer. Mr Chekov beni şef yapacaktı. Sen beni subay yapabilirsin. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
All right. You're working for me. A commission? Tamam. Benim için çalışıyorsun. Komisyon? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
You might even make captain. Yes, sir. Kaptan bile olabilirsin. Evet, Efendim. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Not on my ship. Benim gemimde değil. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
The booth for this one, sir? Bunu da hapsedelim mi, efendim? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Yes, the booth. Carry on. Evet, hücre. Devam et. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
lt's called blood. Buna kan denir. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Watch out. They move up by assassination. Chekov tried it. Dikkat et. Adam öldürerek yükseliyorlar. Chekov bunu denedi. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Mr Sulu is Security Chief, like the ancient Gestapo. Bay Sulu güvenlik şefidir. Gestapo gibi. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
ln my sickbay, two of my assistants were betting Revirimde, suikastçılarımdan ikisi Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
on how long it would take a man to pass out from pain. birinin acıdan ölmesinin ne kadar zaman alacağına iddiaya giriyorlardı. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Report on technology. Variations in instrumentation. Teknoloji hakkında rapor ver. Göstergelerde biraz farklılık var. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Star readings? Everything's in its place. Except us. Yıldız bulguları? Bizim dışımızda her şey yerinde. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Let's find out where we stand. Nerede olduğumuzu bulalım. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Computer. Ready. Bilgisayar. Hazır. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
This is the captain. Record security research under my voiceprint. Ben Kaptan. Ses izimi alarak güvenlik araştırması kaydet. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Recording. Kaydediyor. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Produce all data relevant to the recent ion storm. Son iyon fırtınası ile ilgili tüm bilgileri çıkar. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Could such a storm cause a power surge in the transporter circuits, Böyle bir fırtına ışınlayıcının devrelerinde bir güç dalgasına Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
creating inter dimensional contact with a parallel universe? neden olup paralel bir evren ile boyutlar arası bir temas yaratabilir mi? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
At such a moment, could persons in each universe, in the act of beaming, Böyle bir anda her iki evrende ışınlanma halindeki insanlar, Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
transpose with their counterparts in the other universe? diğer evrendeki eşleri ile yer değiştirebilirler mi? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Could conditions necessary to such an event be created artificially? Böyle bir durum için gerekli şartlar yapay olarak yaratılabilir mi? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Using the ship's power? Affirmative. Geminin güçlerini kullanarak mı? Olumlu. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Record procedure. Kayıt prosedürü. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Scotty, can you do it? Not by myself. l'll need help. Scotty bunu yapabilir misin? Tek başıma değil, yardım gerekir. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
You'd be too conspicuous. Sen çok dikkat çekersin. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l'm a doctor, not an engineer. Now you're an engineer. Ben mühendis değil doktorum. Artık sen bir mühendissin. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l'll have to tap the power from the warp engines Fırlatma motorlarının gücünü kullanmak ve Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
and balance it for the four of us. dördümüz için dengelemek zorundayım. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Jim, the way this ship is run, Jim, geminin bu seyri ile, Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
what kind of people are we in this universe? bu evrende nasıl insanlar oluyoruz? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Let's find out. Computer. Bulalım. Bilgisayar. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Read out official record of current command. Şimdiki emir kayıtlarını oku. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Captain James T Kirk succeeded to command lSS Enterprise Kaptan James Kirk, Kaptan Pike'ın öldürülmesi ile Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
through assassination of Captain Pike. lSS Enterprise'ı komuta etmeyi başardı. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Suppression of Gorlan uprising through destruction of rebel planet. İsyancı gezegenin yok edilmesi ile Gorlan ayaklanması bastırıldı. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Second action executed 5,000 colonists on Vega lX. 5,000 kolonici Vega lX'da idam edildi. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Now we know. Captain? Şimdi biliyoruz. Kaptan! Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
We can do it. Good. Bunu yapabiliriz. İyi. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
We lay in the automatic transporter setting, Otomatik ışınlayıcı ayarlarını hazırlamalıyız, Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
it'll show up on Sulu's security board. Bu Sulu'nun güvenlik panelinde görünecektir. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
We'll only need a second. Sadece bir saniyeye ihtiyacımız olacak. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l'll tell Uhura to distract Sulu's attention. At your signal. Uhura'ya Sulu'nun dikkatini dağıtmasını söyleyeceğim. Sizin işaretinizle. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
We'd better get back to our posts. Keep me advised. Görevlerimizi başına dönsek iyi olur. Beni haberdar edin. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Jim, if we're here, what do you suppose our counterparts are doing Jim. Eğer biz buradaysak eşlerimizin ne yaptığını düşünüyorsun? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
back in our universe? On our Enterprise. Bizim evrenimizde mi? Bizim Enterprise'ımızda. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l order you! Sana emrediyorum! Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Traitors! Spock, get these men off me! Hainler! Spock, şu adamları başımdan al! Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l think not. Your authority on this ship is extremely limited. sanmıyorum. Bu gemideki yetkiniz oldukça sınırlı. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
You four of you will remain in custody Dördünüz gözetim altında kalacaksınız Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
until l discover how to return you to where you belong. ta ki sizi ait olduğunuz yere nasıl geri göndereceğimi buluncaya kadar. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Has the galaxy gone crazy? What kind of uniform is this? Where's my guard? Galaksi çıldırdı mı? Bu üniformalar ne? Sakalın nerede? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l can answer none of your questions at this time. Bu sefer sorularından hiç birine yanıt veremem. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
All right, Spock. l'll play your game. Tamam, Spock. Senin oyununu oynayacağım. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
You want credits, l'll give them to you. You'll be a rich man. Sana kredi vereceğim. Zengin bir adam olacaksın. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
A command of your own? l can swing that, too. Kendi kendinin komutası? Bunu değiştirebilirim de. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Apparently, some kind of transposition has taken place. Bir çeşit yer değiştirmenin olduğu aşikar. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l find it extremely interesting. Bunu oldukça ilginç buluyorum. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Spock. What is it that will buy you? Spock! Seni ne satın alır? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Power? Fascinating. Güç? Büyüleyici. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Power, Spock? l can get that for you. Güç, Spock? Bunu sana sağlayabilirim. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Captain, l am pleased that you frustrated Mr Chekov's plan. Kaptan, Mr Chekov'un planına engel olduğunuza memnunum. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l should regret your death. Why? Ölümünüzden üzüntü duymalıyım? Niçin? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l do not desire the captaincy. l prefer my scientific duties. Kaptanlığı istemem. Bilimsel çalışmalarımı tercih ederim. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l am content to be a lesser target. Daha az hedef olmaktan memnunum. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Logical, as always, Mr Spock. Her zamanki gibi mantıklı Mr Spock. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
The agony booth is a most effective means of discipline. Ceza hücresi disiplinin en etkili yoludur. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l presume you've ordered full duration? Sanırım tam süreli emrettiniz? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l haven't decided. Karar vermedim. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
lndeed. His act warrants death. Aslında. Yaptıkları ölümünü mazur kılar. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l said l haven't decided. Daha karar vermedim dedim. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
That is, of course, your affair. Tabi ki bu sizin işiniz. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Captain, do you intend to persist Halkan'lar ile ilgili hareket tarzınızda ısrarlı mısınız? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
You heard my orders. They contradict Empire procedure. Emirlerimi duydun. İmparatorluğun prosedürlerine aykırı. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
You cannot ignore consequences. ls that a threat? Sonuçlarını görmezden gelemezsiniz. Bu bir tehdit mi? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l do not threaten, Captain. l merely state facts. Ben tehdit etmem Kaptan. Sadece gerçekleri dile getiririm. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l have found you an excellent officer. Üstün bir subay olduğunu düşünüyorum. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Our missions have been successful and profitable. Görevlerimiz başarılı ve karlı. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
However, l shall not permit your aberrations Sapkınlıklarının pozisyonumu Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
to jeopardise my position. tehlikeye atmasına izin veremem. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Spock...do you think we should destroy the Halkans? Spock...Halkan'ları yok etmemiz gerektiğini düşünüyor musun? Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Terror must be maintained or the Empire is doomed. Terör olmazsa İmparatorluk sona erer. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
lt is the logic of history. Conquest is easy, control is not. Tarihin mantığı budur. Fethetmek kolay, kontrol etmek zordur. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Captain, l do not wish to find myself opposing you. Kaptan, size itiraz ediyor olmak istemiyorum. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
But if you continue on this course of confusing, inexplicable behaviour... Ama bu karışık açıklanamaz davranışlarınız devam ederse... Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
lt's my concern, not yours. Bu benim sorunumdur, sizin değil. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
You would find me a formidable enemy. Beni zorlu bir düşman olarak bulabilirsin. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l'm aware of that, Captain. Farkındayım Kaptan. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l trust that you are aware of the reverse. Tam tersinin farkında olmana da güveniyorum. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Orders, sir? Release Chekov. Emriniz? Chekov'u serbest bırak. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Confine him to quarters. Yes, sir. Onu bölümüne hapsedin. Evet, Efendim. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
That ought to hold him for about six hours. Bu onu altı saat tutar. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
We had quite a time picking up after the storm. Fırtına sonrasında toparlanmak için çok vakit kaybettik. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
Nothing compared to your day, l gather. Hiç bir şey senin gününle kıyaslanamaz, anladığım kadarıyla. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
l heard about Chekov. Chekov'u duydum. Star Trek Mirror, Mirror-1 1967 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152429
  • 152430
  • 152431
  • 152432
  • 152433
  • 152434
  • 152435
  • 152436
  • 152437
  • 152438
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim