Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152449
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The water was polluted. Radiation was released. | Su, kirlendi. Radyasyon açığa çıktı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
That changed us. lt accelerated us. | Bu bizi değiştirdi. Bizi hızlandırdı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Children died. Most of the women could not have any more. | Çocuklar öldü. Kadınların çocuğu olmamaya başladı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
All of our men had become sterile. | Erkeklerimizin tümü kısırlaştı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
So we had to mate outside our own people. | Dolayısıyla halkımız dışındakilerle eşleşmeliydik. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Whenever a space ship came by, we called for help. | Ne zaman bir gemi yaklaşsa, imdat çağrısı gönderdik. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
But accelerating them burned them out. | Hızlandırılmaları onları tüketti. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Don't you see? Do l have to go into every detail? | Anlamıyor musun? Her detaya girmek zorunda mıyım? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We are going to take you down with us. Perhaps one or two others of your crew. | Seni yanımızda götüreceğiz. Belki ekibinden bir iki tanesini daha. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We have to. We'll be kind to you. l wouldn't hurt you. l do like you. | Yapmalıyız. Size nazik olacağız. Sana zarar vermem. Senden hoşlanıyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
What about my crew? They will stay in suspended animation. | Ya ekibim? Hareketleri geçici olarak durdurulacak. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
lt will do them no harm. | Onlara zarar vermeyeceğim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We are saving them for when we need them. | Onları, ihtiyaç durumu için saklayacağız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
You will not last for ever. You know that, Captain. | Sonsuza dek yaşamayacaksınız, bunu biliyorsun, Kaptan. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We have the right to survive. | Bizim hayatta kalmaya hakkımız var. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Not by killing others. You would do the same. | Diğerlerini öldürerek değil. Siz de aynısını yapardınız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
You charged into life support when you knew there was trouble. | Bir sorun olduğu an, yaşam ünitesine bağlanıyorsunuz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
You would have killed my people. You invaded my ship. | Tüm halkımı öldürürdünüz. Gemimi işgal ettiniz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
There is no difference! There is! | Bir farkı yok! Var! | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Your trouble...is in you. | Sizin sorununuz içinizde. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We did not ask for it. We are handling it the only way we know how. | Bunu istemedik. Bu durumla, bildiğimiz tek yolla başa çıkıyoruz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
The way our parents and their parents did. | Ailelerimizin yaptığı gibi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Did they solve anything? Have you tried any other way? | Bir şeyi çözmüş oldular mı? Başka yolunu denediniz mi? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Deela, have your scientists destroy that unit. | Deela, bilim adamlarına söyle, o üniteyi yok etsinler. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l promise you, we'll use every skill we have to help you. | Söz, elimizden gelen herşeyi, size yardım etmek için yapacağız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We'll move you to another planet. We'll call in the most brilliant minds to help. | Sizi başka bir gezegene götürürüz. En büyük dehalara danışırız. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We'll do... We have tried other ways. | Öyle... Diğer yolları denedik. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We have tried to make the transition to your level. | Bu geçişi sizin seviyenizde yapamaya çalıştık. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Some of us, that is. Those who made the attempt died. | Bazılarımız yani. Bunu deneyenlerimiz öldü. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We are trapped, Captain, just as you are trapped now. | Kıstırıldık, Kaptan. Tıpkı şu an sizin kıstırıldığınız gibi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l'm sorry for what's going to happen, but l cannot change it. | Olacaklar için üzgünüm, ama değiştiremem. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
You cannot change me. | Beni değiştiremezsin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Go to the transporter room, Deela. Signal me and beam down. | Nakil odasına git, Deela. Bana sinyal ver ve ışınla. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
With the captain? Yes. | Kaptan'la mı? Evet. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l'll activate our unit and follow you. | Üniteyi aktive edip sizi izleyeceğim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l'm allowing enough time for all of us to get off the ship. | Hepimizin gemiden inmesi için zaman tanıyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Please don't delay. What makes you think l would? | Lütfen gecikmeyin. Gecikeceğimi sana düşündüren ne? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
The captain's gone. Go after him! | Kaptan gitti. Peşinden git! | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
There's no question about it. l want you to take a look at this. | Hiç şüphe yok. Buna bir bakmanı istiyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
lt's in the captain's coffee and the Scalosian water. | Madde Kaptan'ın kahvesinde de, Scalos suyunda da vardı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
There's no trace in the other cups. | Diğer bardaklarda bundan iz yok. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Why did you run? l panicked. | Neden kaçtın? Panikledim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l don't believe that. l'd like to leave. | Buna inanmıyorum. Gitmek istedim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
You can activate. Beam him down at once. | Faaliyete sokabilirsin. Derhal onu ışınla. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
What did you do to the transporter? lt was working before. | Nakil aracına ne yaptın? Daha önce çalışıyordu. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
The transporter isn't working. What did he do to it? | Nakil aracı çalışmıyor. Ona ne yaptı? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Nothing. He didn't have time. | Hiçbir şey. Zamanı yoktu. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
lt must be a...what do you call it? A malfunction. | Belki de...ne denirdi? Bozulmuştur. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
You'd better not activate the unit yet. | Şimdilik faaliyete sokma o zaman. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
What would you say it is, Captain? | Buna sence ne sebep oldu, Kaptan? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
The technicians reported a loss of power. That must be it. | Teknisyenler enerji kaybı olduğunu bildirdi. Sebep bu. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
The captain says... l heard him. l don't believe him. | Kaptan diyor ki... Onu duydum. İnanmıyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Check into all possible causes. | Tüm olası nedenleri araştır. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
lf l had a suspicious nature, Captain, | Şüpheci biri olsaydım, Kaptan, | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l would say that you sabotaged the transporter to buy time. | zaman kazanmak için nakil aracını sabote ettiniz, derdim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l'm glad we're both innocents. l despise devious people, don't you? | İkimizin de masum olduğuna sevindim. İki taraflı oynayanlardan hoşlanmam. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l believe in honest relationships myself. | Ben de dürüst ilişkilere inanmışımdır. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Nurse, determine whether we can find counter agents. | Hemşire, karşıt madde bulabiliyor muyuz, araştırın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Doctor, did you just... | Doktor, siz... | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l've been hearing that whine ever since we beamed down to Scalos. | Scalos'a ışınladığımızdan beri bu vızıltıyı duyuyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l know what it is. We brought it with us from Scalos. | Ne olduğunu biliyorum. Scalos'tan beraberimizde getirdik. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Excuse me, Doctor. l shall be on the bridge. | İzninizle, Doktor. Köprüde olacağım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Your quarters are quite like you austere and efficient, | Adamlarınız da sizin gibi ciddi ve etkin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
and in their own way, handsome. | Ve kendilerince, yakışıklı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
A room should reflect its occupant. | Bir mekan, içinde olanın kişiliğini taşımalı. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Absolutely. May l freshen up? | Kesinlikle. Makyajımı tazeleyebilir miyim? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
All this rushing about has left me windblown. | Bu kadar koşturmaca beni sersemletti. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l'm glad to see you allow yourself some comforts. | Kendinize rahatlama izni vermeniz hoşuma gitti. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Are you married, Captain? | Evli misiniz, Kaptan? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
No family? No attachments? | Aile yok mu? Bir bağlılık? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l know. You're married to your career and you never look at another woman. | Bilirim, işinizle evlisiniz ve başka bir kadına bakmadınız bile. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Well, if she's pretty enough, l'll look. | Şey, yeterince güzelse, bakarım. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l wondered when you'd say something nice to me. | Bana ne zaman güzel bir şey söyleyeceğinizi merak ediyordum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Am l more presentable now? | Şimdi daha iyi görünüyor muyum? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
lt was quite delightful kissing you when you couldn't see me. | Beni göremediğinde seni öpmek keyifliydi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
But now... But now... | Ama şimdi. Ama şimdi. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
No. l wouldn't allow you to take that, no matter how much we trust each other. | Hayır. Birbirimize ne kadar güvenirsek güvenelim, bunu almana izin vermezdim. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
But l would have been disappointed if you hadn't tried. | Denemeseydin, beni hayal kırıklığına uğratırdın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Was l...too crude? | Çok mu kabaydım? | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Just don't try it again. You're far too vulnerable to skin damage. | Tekrar deneme. Cildinin zarar görmesine çok duyarlısın. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
All l have to do is...scratch you. | Seni tırmalamam yeter. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
The difference between us is that you will come around to our way of thinking. | Aramızdaki fark, senin er ya da geç bizim gibi düşünecek olmandır. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
But it's better sooner than later. | Ama bunun hemen olması geç olmasından iyidir. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Replay the Scalosian distress call on my viewer. | Scalos imdat çağrısını tekrar ekrana verin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
'To any and all space travellers passing within range of the planet Scalos. | Scalos gezegeni menzilinden geçerek uzayda seyahat edenlere. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
'l send you an urgent appeal for help. | Sizden acil yardım talep ediyoruz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We have no explanation for what has been happening to us. | Bize ne olduğunu açıklayamıyoruz. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We have taken shelter here. We have no explanation... | Bu bölgeye sığındık. Bize ne olduğunu... | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
We are now five. We were once a nation of 900,000... | Beş kişi kaldık. Bir zamanlar nüfusumuz 900.000 idi... | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
There is an insect life. | Böcek hayatı var. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
My tricorder doesn't register it. | Trikorderim okumuyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
This is a barren world, limited vegetation, no animal life. | Verimsiz topraklar. Sınırlı bitki yaşamı var, hayvan yok. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
McCoy to Spock. Spock here. | McCoy'dan Spock'a. Spock, dinliyorum. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l found a tape in the computer. All l get is a whine. | Bilgisayarda bir kaset buldum. Tek duyduğum vızıldama. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
Bring it to the bridge at once. | Derhal köprüye getirin. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
This device attached to the life support system | Yaşam destek ünitesine bağlanmış olan bu aygıt, | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
produces an extreme, numbing cold. | sersemletici bir soğuğa neden oluyor. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
l believe they are turning the Enterprise into a gigantic deep freeze. | Sanıyorum, Enterprise'ı devasa bir derin dondurucu haline getirecekler... | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
The unit will be activated. | Ünite aktive edilecek. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |
By the time they hear this, it will be too late. | Bunu duyduklarında, çok geç olacak. | Star Trek Wink of an Eye-1 | 1968 | ![]() |