Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153055
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You may wait outside. Make certain we're not disturbed. | Dışarıda bekleyebilirsin. Rahatsız edilmememizi sağla. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
They're terrified of me. | Beni dehşete düşürdüler. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The purpose of the Tal Shiar is to ensure loyalty. | Tal Shiar'ın amacı, sadakati sağlamaktır. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
To defy them is to invite imprisonment. Or death. | Onlara kafa tutmak, hapse girmeye veya ölüme davetiye çıkarır. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
It's time you told me what this is all about. | Sanırım bana tüm bunların ne olduğunu anlatma vaktin geldi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
That is why I called you here. | Seni buraya çağırma nedenim bu. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
These are the cargo containers. | Bu daha önce buraya getirdiğimiz kargo sandıklarından biri. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
He's alive. In stasis. Who is it? | Yaşıyor. Dolaşım sistemi durmuş halde. Kim bu? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Vice Proconsul M'ret of the imperial Senate and his two top aides. | İmparatorluk Senatosu'nun Vali Yardımcısı M'ret ve onun iki baş yardımcısı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
He's one of the highest ranking members of the Romulan government. | M'ret! Romulan hükümetinin üst düzey üyelerinden biridir. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
His defection will be a great blow to Romulus. | Onun ilticası Romulus'a büyük bir darbe olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
He questioned government repression and was in danger of imprisonment. | M'ret hükümet baskısını sorguladı ve hapsedilme tehlikesiyle karşı karşıyaydı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
He will take this risk in order to protest Romulan policy | Romulan politikasını protesto etmek | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
and support the dissident movement. | ve muhalif hareketi desteklemek için bu riski almaya istekli. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
You're part of Spock's underground movement. | Sen Büyükelçi Spock'ın yeraltı hareketinin bir parçasısın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Yes. If we are able to deliver M'ret safely, | Evet. M'ret'i güvenli bir şekilde teslim edebilirsek, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
we hope to create an escape route for dissidents who fear for their lives. | Spock, hayatlarını korku içinde yaşayan birlerce muhalif için bir | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Now you realize why we are willing to go to such lengths, | Başarıyı sağlamak için, seni kaçırmak da dahil, neden böyle sıra dışı uzun yolları | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
even kidnapping you, to make sure we succeed. | kat etmeye istekli olduğumuzu şimdi anlıyorsun. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
You've given me the identity of a Tal Shiar officer. | Bana bir Tal Shiar subayının kimliğini verdiniz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Is there a real Major Rakal? | Gerçek bir Binbaşı Rakal var mı? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
There was. She was killed for you to take her place. | Vardı. Onun yerini alman için öldürüldü. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Only a member of the Tal Shiar would be able to alter a ship's mission. | Sadece bir Tal Shiar üyesi, bir geminin görevini değiştirebilecek yetkiye | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Why me? A Romulan could have played this role. | Neden ben? Bu rolü oynayacak bir Romulan bulabilirdiniz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Yes. For the first part of the plan. | Evet. Planın ilk parçası için; | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
But if anything goes wrong, we will need a Starfleet officer. | fakat herhangi bir şey ters giderse, bir Yıldız Filosu subayına ihtiyacımız olacak. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
There's no need to go into that unless it becomes necessary. | Gerekli olmadıkça bu konuya girmeye gerek yok. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
For your own sake, the less you know about this plan, the better. | Kendi iyiliğin için Danışman, plan hakkında ne kadar az şey bilirsen, o kadar iyi olur. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
What is your plan? | Planınız nedir? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
At the Kaleb Sector we'll rendezvous with a Corvallen freighter. | Kaleb Sektörü'ne vardığımızda, bir Corvallen yük gemisi ile buluşacağız. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
You will take these containers into their ship and return to Starfleet. | Sandıkları gemilerine aktarıp, Yıldız Filosu Karargahı'na kadar onlara eşlik edeceksin. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The Corvallens are mercenaries. Do they know what's in these? | Corvallenler paralı asker. Bu sandıkların içinde ne olduğunu biliyorlar mı? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
No. They will simply take you to Federation space. | Hayır. Onlar yalnızca seni Federasyon bölgesine götürmek için işe alındılar. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
We are due in the wardroom shortly. Senior officers always dine together. | Birazdan yemekhanede olmalıyız. Kıdemli subaylar daima birlikte yemek yerler. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I'll go to my quarters. I'd prefer to stay out of the Commander's way. | Odama gideceğim. Sanırım Komutan'dan uzak durursam, bu en iyisi olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
No. You will be expected to attend. | Hayır. Katılman bekleniyor. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Follow me after a few moments. | Ben önden gideceğim. Birkaç dakika sonra beni takip et. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Cmdr Toreth must not feel that anything is unusual. | Komutan Toreth sıra dışı hiçbir şey hissetmemeli. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
We'd been told that the Klingon outpost was undefended, | Bize Klingon karakolunun savunmasız olduğu söylendi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
so when the warships decloaked... they took us completely by surprise. | Savaş gemisi görünmezlikten çıktığında, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
They destroyed half my squadron before we even opened fire. | Klingonlar, biz ateş dahi açana kadar filomun yarısını yok etmeyi başardılar; | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
But when we did... Ha! They were no match for us. | ancak ateş açtığımızda, bizimle boy ölçüşemediler. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I destroyed their flagship myself. | Amiral gemilerini bizzat ben yok ettim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I received the Sotaric citation for my actions that day. | O günkü eylemim için Satoric takdirnamesi aldım. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The intelligence officer in charge of that mission was executed. | O görevin sorumlusu olan istihbarat subayı idam edildi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Major. Welcome to our table. | Binbaşı. Masamıza hoş geldiniz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I suggest you try the viinerine. It's quite good. | Size 'viinerine’i denemenizi öneririm. Oldukça iyidir. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I realize it's nothing compared to what you're used to on Romulus, | Romulus'ta alışkın olduğunuzla karşılaştırıldığında, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
but you could at least try it. | fakat 'viinerine'i en azından deneyebilirsiniz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I've smelled better viinerine on prison ships. | Tutuklu gemilerindeki 'viinerine' daha iyi kokuyordu. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Tell me, Major, where did you train? | Söyleyin Binbaşı, eğitim gördüğünüz yer neresi? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The Intelligence Academy or the imperial War College? | İstihbarat Akademisi mi; yoksa Kraliyet Savaş Fakültesi mi? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The Academy. Oh... | Akademi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
So you must know Cmdr Konsab. I know of him. | O halde Komutan Konsab'ı tanıyorsunuzdur. Tanıyorum. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I assume you studied history with him. | Onunla Askeri Tarih okuduğunuzu sanıyorum. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Tell me, Major, what do you think about his theories | Söyleyin Binbaşı, onun 'ordu' ve 'Tal Shiar' | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
on the differences between the military and the Tal Shiar? | arasındaki farklar hakkındaki teorileri konusunda ne düşünüyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Which aspects? | Hangi bakış açılarına atıfta bulunuyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Come now, Major. | Amma yaptınız Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Surely you attended his classes regularly. It was his main theme. | Herhalde derslere düzenli olarak katıldınız. Bu onun ana konusuydu. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Do you have a point to make, Commander? If so, it has escaped me. | Varmak istediğiniz bir nokta var mı Komutan? Eğer varsa, ben onu kaçırdım. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Cmdr Konsab believes that in order to function, | Komutan Konsab, görevini yerine getirmek için, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
military officers have to trust each other. | askeri görevlilerin birbirlerine güvenmek zorunda olduklarına inanır. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The Tal Shiar, on the other hand, trust no one. | Öte yandan, Tal Shiar hiç kimseye güvenmez. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
They expect deception, so they always find it. | Hilekarlık beklerler, bu yüzden daima bunu bulurlar. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Your opinion of the Tal Shiar is quite clear, Commander. | Tal Shiar'la ilgili fikriniz oldukça net Komutan. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
We ensure the loyalty of the people. | Biz, insanların sadakatini sağlama alırız. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Do you believe the Empire would be better off without our protection? | Bizim korumamız olmadan, İmparatorluğun daha iyi olacağına mı inanıyorsunuz? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Protection. | Korumak. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
From what? | Neden korumak? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
How was the Empire threatened by the words of an old man, | İmparatorluk, yalnızca zihniyle konuşmaya çalışan, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
a devoted citizen who merely tried to speak his mind? | sadık bir yurttaş olan, yaşlı bir adamın sözleriyle nasıl tehdit edildi? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
How did the Tal Shiar protect the Empire by dragging him, my father, | Tal Shiar onu, babamı, gecenin ortasında evinden dışarı çıkarıp | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
out of his home in the middle of the night? | yerde sürükleyerek, İmparatorluğu nasıl korudu? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Clearly, your father was a traitor. No. | Şüphesiz, baban bir haindi. Hayır. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
He was just an idealistic old man. I never saw him again. | O sadece idealist, yaşlı bir adamdı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I don't need your devotion, Commander. | Senin sadakatine ihtiyacım yok Komutan. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Just your obedience. And that's all you have. | Yalnızca itaatin gerekiyor. Alacağın bütün şey de bu. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Commander, sensors are picking up an unknown ship on an intercept course. | Komutan, sensörler kesişme noktasında tanımlanamayan bir gemi saptıyor. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
What is the configuration? A freighter. | Yapılandırması nedir? Yük gemisi gibi görünüyor Komutan. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Hail them. | Selamlayın onları. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Visual. | Görüntü. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Commander, we are glad to see you. | Komutan, sizi gördüğümüze memnun olduk. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
We are prepared to transfer your cargo as agreed. | Kararlaştırıldığı gibi, kargoyu transfer etmeye hazırız. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
With whom do you have this agreement? | Bu anlaşmayı kimle yaptınız? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Our arrangements were made with Major Rakal. | Anlaşmalarımız Binbaşı Rakal'la yapıldı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Rest assured your cargo will be taken safely to its destination. | Kargonuzun gideceği yere güvenle ulaştırılacağı konusunda içiniz rahat olsun. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
We will transmit coordinates for you to beam it aboard. | Onu gemiye ışınlamanız için size koordinatları ileteceğiz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
(softly) He's lying. They don't intend to keep their word. | Yalan söylüyor. Sözlerini tutmaya niyetleri yok. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Are you certain? Yes. | Emin misin? Evet. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Why did you destroy that vessel? | O gemiyi neden yok ettin? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I beg forgiveness, Commander, | Affınızı rica ediyorum Komutan; | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
but Major Rakal ordered me to fire. | fakat Binbaşı Rakal, ateş etmek için bana emir verdi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The freighter is destroyed. There are no survivors. | Corvallen yük gemisi tamamen yok edildi Komutan. Hayatta kalan kimse yok. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I demand an explanation. How many people were on that ship? | Bir açıklama istiyorum. O gemide kaç kişi vardı? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Approximately 1 8 people, sir. | Yaklaşık olarak 18 kişi efendim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I don't care if there were 18 or 800. | İster 18 ister 800 kişi olsun, umurumda değil. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
On this ship, I give the command to fire, Major. | Bu gemide ateş etme emrini ben veririm Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
You have no right... This gives me the right. | Hakkınız yok... Bana hakkı bu verir. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Even you, eventually, will have to answer to someone. | Nihayetinde siz bile, birine hesap verirsiniz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |