• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153056

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You will be held accountable. Sorumlu tutulacaksınız. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I have been given broad discretionary powers. Bana geniş bir takdir yetkisi verilmiştir. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Subcommander N'Vek acted under my authority, that of the Tal Shiar. Komutan Yardımcısı N'vek, benim, Tal Shiar'ın otoritesi altında hareket etti. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I assure you, this action will not be questioned. Seni temin ederim ki; bu hareket sorgulanmayacak. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
But I will enter in my log that I am not responsible for those 18 lives Yine de seyir defterime bu 18 kişinin hayatından sorumlu olmadığımı Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
and that I deplore their loss. ve kayıplarına üzüldüğümü not düşeceğim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Do whatever you feel is necessary. Her ne gerektiğini düşünüyorsan onu yap. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
In the meantime, we must protect ourselves. Bununla birlikte, kendimizi korumalıyız. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Engage the cloaking device. Gizlenme aygıtını devreye sok. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
And what are my orders now, Major? Şimdiki emirlerim neler Binbaşı? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Hold position and wait. Pozisyonu koru ve bekle. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
There is no sign of the freighter. We are the only ship in the area. Yük gemisinden bir iz yok efendim. Bölgedeki tek gemi biziz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Ensign, verify our position. Asteğmen, pozisyonumuzu doğrulayın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Holding at the coordinates specified by Ensign DeSeve. Asteğmen DeSeve tarafından belirlenen koordinatlarla tutuyor efendim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Long range sensors? Uzun menzilli sensörlerde herhangi bir belirleme var mı? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
No other ships within three light years. Sensörler 3 ışık yılı uzaklık içerisinde hiç bir gemi belirlemiyor. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Could this have been a hoax? It's one possibility. Bu bir aldatmaca olabilir mi? Bu bir olasılık. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Mr Worf, bring Ensign DeSeve to my ready room. Bay Worf, Asteğmen DeSeve'i hazırlık odama getirin. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Ensign, you promised me a freighter with an important cargo. Asteğmen DeSeve, bana önemli bir kargosu olan Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
All that is here is empty space. Do you have an explanation? Buradaki tek şey, boş bir uzay. Bir açıklamanız var mı? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I don't understand. Captain, he has deceived us. Anlayamıyorum. Kaptan, o bizi aldattı. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
No. I was told the ship would be at these coordinates. Hayır. Söylediğim geminin bu koordinatlarda olması gerekiyordu. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
You said that the message came directly from Ambassador Spock. Mesajın doğrudan Büyükelçi Spock'tan geldiğini söylediniz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Well... not exactly. And what does that mean? Tam olarak değil. Bu ne anlama geliyor? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Someone else gave the message to me, but he said Spock spoke to him. Mesajı bana başka biri iletti; fakat o bana doğrudan Spock'la konuştuğunu söyledi. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I trust the man who spoke to me. He would not have lied. Benimle konuşan adama güveniyorum. Yalan söylemiş olamaz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Was he a Romulan? Yes. Bir Romulan mıydı? Evet. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
He's part of the underground, a dissident. Yeraltının bir üyesi, bir muhalif. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
He risks his life to work with those who want a different future. Farklı bir Romulus geleceği isteyenlerle çalışarak hayatını riske atıyor. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
He could be leading us into a trap. No, that is not so. Bizi tuzağın içine çekmiş olmalı. Hayır, öyle değil. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
It would be risky to set a trap here, so close to Federation space. Burada, Federasyon bölgesine bu kadar yakın bir yerde tuzak kurmak riskli olur; Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
But the fact remains, here we are, there is no freighter. fakat bu gerçeğe rağmen, işte buradayız ve yük gemisi yok. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
What else did your contact tell you? Bağlantınız, yardımı olabilecek başka herhangi bir şey söyledi mi size? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The freighter is an old Antares class vessel with limited speed and range. Yük gemisi, sınırlı hız ve menzilde Antares sınıfı eski bir gemi. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
It couldn't have taken on its cargo more than a day ago, Kargosunu bir günden daha fazla bir zaman önce almış olamaz, bu da onun Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
so it must be within... 15 light years of here. 15 ışık yılı içinde burada olması gerektiği anlamına gelir. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Why didn't you mention this earlier? Neden daha önce bundan söz etmediniz? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
It didn't seem necessary. Gerekli değil gibi görünüyordu. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
On Romulus, you learn not to volunteer information. Romulus'ta, bilgi vermeye gönüllü olmamayı öğrenirsiniz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
It's a hard habit to break. Bu terk etmesi zor olan bir alışkanlıktır. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Maybe now would be a good time to start. Belki de şimdi buna başlamak için iyi bir zamandır. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Our plan has collapsed. Our plan? Planımız çöktü. 'Bizim' planımız mı? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
What about the people on that freighter? Why did you fire? Peki ya o yük gemisindeki kişiler? Onlara neden ateş açtın? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
There was no alternative. You said they couldn't be trusted. Başka seçenek yoktu. Onlara güvenemeyeceğimizi sen söyledin. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The mission would have been in jeopardy. Yaşamalarına izin verseydim, bütün görev tehlikeye girebilirdi. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
18 people lost their lives. Don't lecture me. 18 kişi hayatını kaybetti. Bana ders verme Danışman. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
A number of people have died to carry out this mission. Bu görevi sürdürmek için çok sayıda kişi öldü. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Believe me, those 18 won't be the last. İnan bana, bu 18 kişi sonuncu olmayacak. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I'm sorry, but I can't dismiss those lives so easily. Kusura bakma; fakat o hayatları öyle kolayca aklımdan çıkaramam. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Fine. Agonize all you want. But don't let it sabotage our plan. Güzel. İstediğin kadar ızdırap çek; fakat bunun planlarımızı engellemesine izin verme. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
You don't have a plan any more. Artık bir planın yok. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I told you if anything went wrong, we would need a Starfleet officer. Herhangi bir terslik olursa, bir Yıldız Filosu subayına Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
There is a Starfleet base on Draken IV, two days away at maximum warp. Draken 4'te bir Yıldız Filosu üssü var. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
That's where we're going. In a Romulan ship? Gideceğimiz yer orası. Bir Romulan gemisinde mi? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Yes. It's your job to order Toreth to proceed into Federation territory. Evet. Senin görevin, Toreth'e Federasyon bölgesine doğru ilerleme emri vermek. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We'll never get through the gravidic sensor nets. Yerçekimi sensör ağlarının arasından asla geçemeyiz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We will... if you provide the correct access codes. Doğru geçiş kodlarını verirsen, geçeriz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Do you really think this has a chance of succeeding? Bunu başarma şansımız olduğunu gerçekten düşünüyor musun? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
If you have another idea, I'll be happy to consider it. Başka bir fikrin varsa, onu değerlendirmekten mutlu olurum. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
You will plot a course for the Draken System. Draken Sistemi'ne gitmek için bir rota belirleyeceksin. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Draken IV was the freighter's destination. Yük gemisinin istikameti Draken 4'tü. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I ordered it destroyed because I recognized the captain, a known spy. Yük gemisini imha emri verdim; çünkü kaptanın, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Now we must deliver the cargo ourselves. Şimdi kargoyu kendimiz teslim etmeliyiz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We must...? I will not explain myself to you. Biz... Sana kendimi açıklamaya niyetim yok. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
You will set a course. In order to reach Draken Bir rota kuracaksın. Draken'a ulaşmak için, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
we will have to travel through Federation space for nearly 20 hours. Federasyon bölgesinde yaklaşık 20 saat yolculuk yapmak zorunda kalacağız. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
That is not a problem. Bu problem değil. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Contrary to the propaganda you would have us believe Üstlerinizin inanmamızı istedikleri propagandanın tam tersine, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Starfleet is neither weak nor foolish. Yıldız Filosu ne güçsüz ne de aptal. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The chances of us reaching Draken undetected are not good. Draken'e tespit edilmeden ulaşma şansımız pek de parlak değil. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We will be cloaked. Gizleneceğiz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The cloaking device does not always make us invulnerable. Gizlenme cihazı bizi zarar görmekten her zaman korumaz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
You would know that if you had spent any time at all in the field. Bölgede bir kerecik olsun zaman geçirdiysen, bunu bilmen gerekir. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The Federation's borders are full of listening posts, gravidic sensors. Federasyon, sınırlarını alt uzay dinleme istasyonları Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
They may even have a tachyon grid, in which case they'll know we're there. Bir takyon şebekeleri bile olabilir; ki bu durumda, orada olduğumuzu bilecekler. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
If we are discovered in Federation territory, Federasyon topraklarında fark edilirsek, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
it will be interpreted as an act of war. bu bir savaş nedeni olarak yorumlanır. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The Tal Shiar has obtained access codes to the sensor nets. Tal Shiar, sensör ağlarına erişim kodlarını elde etti. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I will provide them if necessary. Gerekli olursa o kodları veririm. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
That will be no guarantee that we will escape undetected. Bu tespit edilmeden kaçacağımızın garantisi değil. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Your cowardice does not befit a Romulan soldier. Korkaklığın bir Romulan askerine yakışmıyor. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
People blame the military for the wars that we are asked to fight... Halk, dövüşmemiz istenen savaşlar için orduyu suçluyor; Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
...but I think it is your kind, Major, that will be the death of us all. fakat sanırım sizin bu istediğiniz şey Binbaşı, hepimizin ölümü olacaktır. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Plot a course for the Draken System. Draken Sistemi için bir rota belirle. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Course plotted, sir. Prepare for warp. Rota belirlendi efendim. Warp hızı için hazırlayın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Sensors are picking up a vessel. Komutan, sensörler bir gemi saptıyor. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Cloaking is still engaged. They have not detected us. Gizlenme cihazımız hala devrede. Bizi tespit etmediler. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Activate view screen. Ekranı çalıştır. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Enlarge. Büyüt. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
It is the Enterprise, Commander. Well, Major, Bu Atılgan Komutan. Pekala Binbaşı. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
it appears your suspicions about the freighter were correct after all. Yük gemisi hakkındaki şüpheleriniz, nihayetinde doğruymuş gibi görünüyor. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The Federation has come in search of its spies. Status? Federasyon, casuslarının peşinden geldi. Durum nedir? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
They are scanning the debris of the freighter. Yük gemisinin enkazını tarıyorlar. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Shield levels normal. Weapons systems not active. Kalkan değerleri normal. Silah sistemleri aktif değil. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
They are not prepared for battle. Savaş için hazırlıklı değiller efendim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
They weren't expecting to find us. And I shan't alter that perception. Bizi bulmayı beklemiyorlardı. Bu algıyı değiştirmek için bir neden göremiyorum. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The radiation from the debris field could make our cloak detectable. Warp motorlarını devreye alırsak, enkaz alanından gelen radyasyon Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Proceed at manoeuvring speed. One moment, Commander. Manevra hızında devam edin. Bir dakika Komutan. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We should hold our position until the ship leaves the area. Atılgan bölgeden ayrılana kadar pozisyonumuzu korumalıyız. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We cannot risk detection. Tespit edilme riskini göze alamayız. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153051
  • 153052
  • 153053
  • 153054
  • 153055
  • 153056
  • 153057
  • 153058
  • 153059
  • 153060
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim