Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153124
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What should I tell Lursa and B'Etor? | Lursa ve B'Etor'a ne anlatayım? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Tell them... they're on their own. | Onlara söyle... kendi başlarının çaresine baksınlar. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
They're changing course, heading back to Romulan space. | Romulan bölgesine yönelecek şekilde rotalarını değiştiriyorlar. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Make a report to the flagship. | Bayrak gemisine rapor edin. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Take the phasers off line and begin a radiation clean up. | Fazörleri kapatın ve radyasyon temizleme prosedürünü başlatın. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Defeat! How? Where are the Romulans? | Yenilgi! Nasıl? Romulanlar nerede? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
They never came! | Hiç gelmediler! | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Toral, the next leader of the Empire. | Toral, İmparatorluğun gelecek lideri. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Gowron is looking forward to seeing you again. | Gowron, seni tekrar görmek için can atıyor. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Captain's personal log, stardate 45025.4. | Kaptanın kişisel günlüğü, yıldız tarihi 45025.4. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
With profound relief, | Gowron'un kazanma haberi ve Romulanların | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I have ordered the fleet back to Federation territory | geri çekilmesi haberlerini takiben, büyük bir rahatlıkla, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
following the Romulan withdrawal and the news of Gowron's victory. | filonun Federasyon bölgesine dönmesini emrettim | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We have arrived at the Klingon Homeworld, | Romulanlarla mücadelemizin tam raporunu sunacağım Klingon | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
where I will present the High Council a full report on our encounter. | Yüksek Konseyine gitmek için, Klingon başkentine vardık. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Captain, I wish to submit myself for disciplinary action. | Kaptan, disiplin cezam için kendi rızamla teslim oluyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I disobeyed an order from a superior officer. | Üst subayımdan gelen emire itaatsizlik ettim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Although the result of my actions proved positive, | Her ne kadar yaptığım işlerin sonucu pözitif olsa da, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
the ends cannot justify the means. | sonuçlar, anlamlarla haklı çıkarılamaz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
No, they can't. | Hayır, çıkarılamazlar. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
However, the claim, "I was only following orders," | Fakat, "Sadece emirlere itaat ediyordum" iddiası | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
has been used to justify too many tragedies in our history. | geçmişimizdeki birçok trajedide haklı çıkabilmek için kullanıldı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Starfleet doesn't want officers who blindly follow orders | yıldız filosu, durumu incelemeden emirlere körü körüne | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
without analysing the situation. | uyan subaylar istemiyor. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Your actions were appropriate for the circumstances. | Yaptığın hareketler, duruma uygundu. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I have noted that in your record. | Bunu kaydına not ettirdim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Mr Data. | Bay Data. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The Council appreciates your report, Captain. | Konsey raporunuza minnettar, Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The information on the Romulan supply ships | Romulan mühimmat gemileri üzerine olan bilgi | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
will prove very useful. | çok yardımcı olacak. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Before you leave... | Siz ayrılmadan önce... | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
...there is one last matter to attend to. | ...çözmemiz gereken son bir sorun var. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Toral, son of Duras. | Duras'ın oğlu Toral. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You stand convicted of treason. | Hainlik suçundan buradasın. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The Duras family will one day rule the Empire! | Duras ailesi birgün İmparatorluğu yönetecek! | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
This child's family wrongly took your name... | Bu çocuğun ailesi senin ismini... | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
...and your honour from you. | ...ve onurunu senden aldı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
In return... | Geri ödeme olarak... | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
...I give his life to you. | ...onun hayatını sana veriyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But it's our way. It's the Klingon way. | Bu bizim yolumuz. Bu Klingon yolu. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But it is not my way. | Ama bu benim yolum değil. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
This boy has done me no harm. | Bu oğlan bana zarar vermedi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I will not kill him for the crimes of his family. | Ailesinin suçları yüzünden onu öldürmeyeceğim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
It falls to Kurn. | Bu Kurn'a geçer. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
No, you gave me his life. I have spared it. | Hayır, Bana onun hayatını verdin. Ben bağışladım. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Request permission to return to duty, sir. | Görevime dönmek için izin istiyorum, efendim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Granted. | İzin verilmiştir. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Captain, I have identified the signal. | Kaptan, sinyali tanımladım. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It is from the USS Jenolen, | U.S.S. Jenolen'dan geliyor. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
a Federation transport ship reported missing 75 years ago. | 75 yıl önce kayıp olarak rapor edilen bir nakil gemisi. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Code One Alpha Zero, ship in distress. | Kod: 1 Alfa 0. Gemi tehlikede. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Take us out of warp. All stop. Aye, sir. | Bizi warp hızından çıkar Teğmen. Tüm motorlar dursun. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
We have entered a massive gravitational field. | Büyük bir çekimsel alana girdik Kaptan. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
There are no stars or stellar bodies listed on our charts. | Seyrüsefer haritalarımızda listelenmiş yıldızlar veya yıldız grupları yok. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
However, sensors indicate a strong gravitational source here. | Yine de sensörler bu civarda çok güçlü bir çekimsel kaynak belirliyor. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Can you localize the source of the field? | Çekimsel alanın kaynağını tespit edebilir misiniz? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Sensors? | Sensörler? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I am having difficulty scanning it. | Cismi taramakta zorlanıyorum. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It appears to be 200 million kilometers in diameter. | 200 milyon km. çapında gibi görünüyor. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
That's as large as the Earth's orbit. | Bu neredeyse Dünya'nın Güneş etrafındaki yörüngesi kadar. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Why didn't we detect this before? | Neden bunu daha önce tespit etmedik? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The object's enormous mass causes gravimetric interference. | Objenin devasa kütlesi gravimetrik parazite neden oluyor; | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
That might have prevented our sensors detecting it. | bu da sensörlerimizin warp hızından çıkmadan önce objeyi tespit etmesine engel olmuş olmalı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Could this be a Dyson Sphere? | Bu Dyson Küresi olabilir mi? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The object does fit the parameters of Dyson's theory. | Objenin parametreleri Dyson Teorisi'ne uyuyor. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
A Dyson Sphere? | Dyson Küresi mi? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It's an old theory. I'm not surprised you haven't heard of it. | Eski bir teori Bir Numara. Bunu duymamış olmana şaşırmadım. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
In the 20th century, a physicist, Freeman Dyson, postulated the theory | 20. yüzyılda Freeman Dyson diye bir fizikçi, | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
that an enormous hollow sphere could be constructed around a star. | devasa bir boş kürenin bir yıldız etrafında inşa edilebileceği teorisini ortaya attı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
This would harness all the radiant energy of that star. | Bu yıldızın bütün ışıma enerjisinden faydalanılabilirdi. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Any population living on the interior | İç yüzeyde yaşayan herhangi bir | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
would have virtually inexhaustible sources of power. | nüfusun neredeyse tükenmez bir güç kaynakları olacaktı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Are you saying people live there? | Orada insanların yaşadığını mı söylüyorsun? | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Possibly a great number of people. | Muhtemelen çok sayıda insan Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The interior surface of the sphere is the equivalent | Bir kürenin iç yüzey alanı | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
of more than 250 million Class M planets. | 250 milyon M sınıfı gezegenlerden daha fazlasına eşit olacaktır. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Sir, I have located the signal. | Efendim, yardım çağrısının yerini tespit ettim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It is coming from the northern hemisphere. | Kuzey yarımkürede bir noktadan geliyor. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Put us into synchronous orbit above that position. | Teğmen Rager, bizi bu konum üzerinde bir senkron yörüngesine al. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I have located the Jenolen. | Jenolen'ın yerini tespit ettim efendim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It is impacted on the surface. | Kürenin yüzeyine düşmüş. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
There are no life signs. There are small power emanations. | Hayat işareti yok; fakat birkaç küçük güç sızıntısı var. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Life support is still functioning on minimal levels. | Hayat destekleri hala minimum değerlerde çalışıyor. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Riker to Engineering. Geordi, transporter room three. | Riker'dan Mühendisliğe. Geordi, Işınlama Odası 3'te bize katıl. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Mr Worf. | Bay Worf. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
This air's pretty stale. | Hava oldukça bayat. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Life support is barely operating. | Hayat desteği zar zor işliyor. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
See if you can increase the oxygen level. | Oksijen düzeyini artırıp artıramayacağınıza bakın. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Commander, the transporter is still on line. | Binbaşı, taşıyıcı hala devrede. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It's being fed power from the auxiliary systems. | Yardımcı sistemlerden aldığı güçle besleniyor. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The rematerialisation subroutine has been disabled. | Yeniden maddeleşme alt programı devre dışı bırakılmış. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The phase inducers are connected to the emitter array. | Faz uyaranları yayınlayıcı dizisine bağlı. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The override is completely gone. | Geçersiz kılma tamamen gitmiş ve | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
The pattern buffer is locked into a continuous cycle. | şablon arabelleği sürekli bir tanı moduna kilitlenmiş. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
Locking the unit into a diagnostic mode | Bir tanı moduna birim kilitlemek, | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
just sends matter array through the pattern buffer. | yalnızca şablon arabelleği boyunca durağan bir madde dizisi gönderir. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
There's a pattern in the buffer. | Arabelleğin içinde hala bir şablon var. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
It's completely intact. | Bu tamamen eksiksiz. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
There's less than 0.003 percent signal degradation. | % 0.003'ten daha az bir sinyal bozulması var. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |
I've never seen a transporter jury rigged like this. | Bilmiyorum. Daha önce hiç bunun gibi iğreti direği olan bir taşıyıcı sistemi görmedim. | Star Trek: The Next Generation Relics-1 | 1992 | ![]() |