Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153122
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And I think you sent her there. | Onu senin oraya gönderdiğini düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I don't know. I just know that you did. | Bilmiyorum. Sadece senin yaptığını biliyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Tasha died. | Tasha öldü. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
A year before you came on the Enterprise. | Sen Atılgan'a gelmeden bir yıl önce. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You never met her. I know that. | Onunla hiç tanışmadın. Biliyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
If you have only a vague intuition... | Sadece belirsiz bir önsezi... | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You can't just dismiss this. | Bunu es geçemezsin. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
If I'm right, then you are responsible for this whole situation. | Eğer haklıysam, bu bütün durumdan sen sorumlusun. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I think it's time that I met Cmdr Sela. | Binbaşı Sela ile karşılaşma zamanının geldiğini düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We are at war. | Bizler savaştayız. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Gowron should forbid challenges until we are victorious. | Bizler kazanıncaya kadar Gowron meydan okumaları yasaklamalı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
A Klingon does not postpone a matter of honour. | Bir Klingon onur meselesini ertelememeli. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
A Klingon should place the Empire above his own pride. | Bir Klingon İmparatorluğu gururundan önce getirmeli. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Now Gowron no longer suits you? | Şimdi Gowron sana uymuyor mu? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Perhaps you wish to challenge him for leadership? | Belkide Liderlik için ona meydan okumak istiyorsun? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
No! Then do not speak of this! | Hayır! O zaman bu konu hakkında konuşma! | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I did not wish to follow Gowron. | Gowron'u takip etme niyetinde değildim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You came to me and insisted that we support Gowron | Sen bana geldin ve Gowron'a, Duras ailesine karşı yardım etmemiz | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
against the Duras family. | için ısrarda bulundun. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The time for debate is over. | Tartışma zamanı bitmiştir. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We are Klingons. He is our leader. If that is not enough for you, | Bizler Klingonuz. O bizim liderimiz. bu senin için yeterli değilse, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
perhaps you made the wrong choice when you put on that uniform. | o üniformayı giyerken yanlış seçim yapmış olabilirsin. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Well, Captain, what is this urgent matter we need to discuss? | Pekala, Kaptan, konuşmamız gereken önemli konu nedir? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Won't you sit down? | Oturmaz mısın? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I'm afraid you have misinterpreted our presence here. | Korkarım burada bulunmamızı yanlış anladınız. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I assure you that we have no hostile intention. | Size temin ederim ki, size karşı herhangi bir agresif tutumumuz yok. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
So then I can tell my superiors | Öyleyse sınırımızdaki bir filoluk | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
that a fleet of 23 Federation starships is on our border for what? | 23 Federasyon yıldız gemisin ne yaptığını üstlerime nasıl anlatayım? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Humanitarian reasons? | İsancıl sebebler mi? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
It is our intent to prevent any external power | Bizim amacımız, Klingon sorunlarına dış güçlerin müdahele | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
interfering in Klingon affairs. | etmesini engelleyebilmek. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Nor do we have any plan to do so. | Bizim de öyle bir planımız yok. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But, if for any reason, we chose to enter Klingon territory, | Fakat, herhangi bir sebeple, Klingon topraklarına girmek istersek, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
how would you stop us? | bizi nasıl durdurabileceksiniz? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
With our cloaking devices, we can slip by you. | Gizlenme aygıtlarımız sayesinde yanınızdan geçip gidebiliriz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Then why don't you just take your ships across? | Öyleyse neden gemilerinizi sınırdan geçirmiyor sunuz? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You sound eager for us to try. | Denememiz için istekli görünüyorsun. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Perhaps you've discovered a method in detecting our ships? | Belkide gemilerimizi bulabilmek için bir method geliştirdiniz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
However, I don't think you want to discuss our military situation. | Ancak, askeri durumumuzu konuşmak isteyeceğini düşünmüyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Alright. Why did I invite you? | Pekala. Neden seni davet ettim? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You want the answer to the only question on your mind. | Aklında yer alan tek sorunun cevabını istiyorsun. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
How could Tasha be my mother? | Tasha nasıl benim annem olabilir? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
It's been suggested that she was on the Enterprise C 24 years ago, | Öneriye göre, o 24 yıl önce, Atılgan C'deydi, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
that she was one of the survivors, | kurtulanlardan biriydi, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
and you're a product of a union between her and a Romulan. | ve sen, bir Romulan ve onun birleşmesinin üretimisin. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But you know that's impossible. | Ama biliyorsun ki bu imkansız. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
She was a child when that battle occurred. | Savaş devam ederken o bir çocuktu. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But you claim it is possible, that you're the daughter of Tasha Yar. | Ama sen bunun olabileceğini ve Tasha Yar'ın kızı olduğunu iddia ediyorsun. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Yes, she was on that ship 24 years ago. | Evet, 24 yıl önce o, o gemideydi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
She was sent there, by you, from the future. | O, senin sayende, gelecekten buraya gönderildi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
She was among those few who survived. | Birkaç yaşayandan biriydi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
They were to be executed after interrogation. | Sorguya çekildikten sonra öldürüleceklerdi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But a Romulan general saw her and became enamoured with her. | Ama bir Romulan generali onu gördü ve ona aşık oldu. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
So a deal was struck. | Böylece bir anlaşma yapıldı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Their lives would be spared if she became his consort. | eğer generalin karısı olursa, esirlerin hayatları bağışlanacaktı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I was born a year later. | Ben 1 yıl sonra doğmuşum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I want to meet your mother. Can you arrange that? | Annenle görüşmek istiyorum. Bunu ayarlayabilir misin? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
One night, when I was four, she came to me. | Bir gece, ben 4 yaşındayken, o bana geldi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
She bundled me up and she told me to stay quiet. | Beni toparladı ve binadan ayrılırken, sessiz olmamı söyledi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I realised she was taking me away, from my home, my father. | O an anladım ki, beni evimden, babamdan uzağa götürüyordu. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
So I cried out. | Ben de ağladım. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
My father offered her life. He gave her a home, a child. | Babam onun hayatını bağışladı, ona bir ev ve bir çocuk verdi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
And how did she repay him? | Peki o nasıl borcunu geri ödedi? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
By betrayal. | İhanet ederek. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
They executed her. | Onu öldürdüler. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Everything in me that was human died that day. | İçimdeki insani olan herşey o gün annemle birlikte öldü. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
All that's left now is Romulan. Never doubt that. | Geriye kalan herşey Romulan. Hiç kuşku duyma. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Doubts? I'm full of them. | Kuşkular? Ben kuşkularla doluyum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But nothing can persuade me that what you have told me is true. | Ama senin anlattıklarının doğru olduğuna beni hiçbir şey ikna edemez. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
And I do know one thing. | Ve ben birşey biliyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
It will not affect my judgement at our next encounter. | Bir dahaki karşılaşmamızda, kararıma etki etmeyecek. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You have 14 hours, Captain. | 14 saatiniz var, kaptan. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I suggest you use them wisely. | Akıllıca kullanmanızı öneririm. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Is something wrong? | Kötü giden birşey mi var? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Welcome, Worf, son of Mogh. | Mogh'un oğlu Worf, Hoşgeldin. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
What do you want? The same as you. | Ne istiyorsun? Senin istediğini. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Personal honour. Glory for the Empire. | Kişisel onur. İmparatorluk için şan ve şeref. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Your family has never valued honour. | Ailen, onura bir değer vermedi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You only knew our brother. We are not like him. | Sadece kardeşimizin biliyorsun. Bizler onun gibi değiliz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Our brother made many mistakes. | Kardeşimiz birçok hata yaptı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
One was to make you an enemy. | Biri de seni düşman yapmaktı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We would rather be your friend. | Biz senin dostun olmayı yeğleriz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Then you should not oppose Gowron. | Öyleyse Gowron'a karşı gelmeyin. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Gowron is nothing! | Gowron hiçbir şey! | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Toral is Duras's only son. | Toral, Duras'ın tek oğlu. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
And he will be the leader of the Council. | Ve konseyin lideri o olacak. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
In your heart, even you know that. | Kalbinin derinliklerinde, sen de bunu biliyorsun. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But Toral needs guidance. A firm hand. | Ama Toral'ın yardıma ihtiyacı var. Sağlam bir ele ihtiyacı var. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
A father figure. | Bir baba figürü. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
That could be you, if you were mated to B'Etor. | B'Etor ile evlenirsen, bu sen olabilirsin. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The rewards could be greater than you can imagine. | Ödüller, hayal ettiğinden daha büyük olabilir. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Nothing will stand in our way. | Kimse önümüzde duramaz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We could rule the Empire together. | İmparatorluğu beraber yöntebiliriz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Join us. Usher in a new era for our people. | Bize katıl. Halkımız için, yeni dönemde yerini belirle. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
An era where honour has no meaning? | Onurun önemsiz olduğu yeni bir dönem? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Where Klingons trade loyalties in dark rooms? | Klinonların bağlılıklarını karanlık odalarda sattığı? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
And the Empire is ruled from Romulus? | ve Romulus tarafından yönetilen bir İmparatorluk? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Enough, Lursa. You failed. | Yeter, Lursa. Başarısız oldun. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I need to know the strength of the Federation fleet. | Federasyon filosunun gücünü bilmek istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I don't have time for this. Turn him over to the guard. | Bunun için zamanım yok. Onu korumalara teslim edin. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |