Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 153120
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What I propose is that we send a fleet to the Romulan Klingon border. | Benim önerim, Romulan Klingon sınırına bir filo göndermek. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We'll take no offensive action. | Herhangi bir saldırgan tutum göstermeyiz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But we can expose Romulan supplies that attempt to cross the border. | Ama Romulan yardımlarının sınırı geçmesini önleyebiliriz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
A blockade? Exactly. | Bir blokaj? Kesinlikle. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But how would you overcome the Romulan cloaking device? | Romulan gizlenme aygıtınının üstesinden nasıl geleceksin? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
My chief engineer has developed a system | Baş mühendisim, bu avantajı egale | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
that should nullify that advantage. | edebilecek bir sistem geliştirdi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Each ship will send out an active tachyon beam | Her gemi bir aktif tachyon ışınını | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
to the other blockading ships. | blokajdaki diğer gemilere gönderecek. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
In theory, any cloaked vessel | Teoride, herhangi bir gizli gemi | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
that attempts to pass between our ships must cross that beam | kendi gemilerimiz arasından geçmeye kalktığında ışını kesmiş olacak | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
and be detected. | ve bulunmuş olacak. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I'll have to clear this with the Federation Council. | Bunu Fedrasyon Konseyi ile görüşmem gerekiyor. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
In the meantime, assemble your fleet, Captain. | Bu arada, filonuzu oluşturun kaptan. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Nicely done. I hope we know what we're doing. | Tebrikler. Umarım ne yaptığımızı biliyoruzdur. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
So do l, Number One. | Ben de, Bir Numara. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Captain's log, stardate 45021.3. | Kaptanın günlüğü, yıldız tarihi 45021.3. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Convincing Starfleet Command to establish a blockade was painless. | Yıldız filosu komutasını bir blokaj için ikna etmek çok zor olmadı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Implementing that plan is proving more troublesome. | O planı uygulamanın zahmetli olduğunun bir kanıtı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Starfleet is stretched thin in this quadrant. | Yıldız filosu bu kadranda birbirinden uzak olarak yayılmış durumda. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
There are 12 ships within a day's travel. | 12 gemi birbirine 1 günlük mesafede. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The only other ships are in for repair or under construction. | Diğer gemilerin çoğu ya limanda tamirde ya da yapım aşamasında | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Most don't have full crews yet. | Çoğunun tam mürettebat kadrosu yok. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We could scare up seven, eight ships. | En fazla, 7 8 gemi daha bulabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Mr La Forge, can you implement your grid with 20 ships? | Bay La Forge, alanı 20 gemi ile tanımlayabilir misin? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
It's possible, but the more ships, the bigger the net. | Olabilir ama daha çok gemi demek, daha büyük bir alan demek. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I want to add the Tian An Men, the Sutherland and the Hermes, | Tian An Men, Sutherland ve Hermes'i hazır olsalar da olmasalarda | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
whether they're ready or not. | eklemek istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Mr Data, select Enterprise experienced officers | Bay Data, Atılgan'daki tecrübeli subayları seçmenizi ve gemilerin | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
To augment the ships' crews. Aye, sir. | mürettebat sayılarını arttırmanızı istiyorum. Emredersiniz Efendim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Will, I want you to command the Excalibur. | Will, Senden Excalibur'u komuta etmeni istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Her crew has been reassigned. | Geminin mürettebatı yeniden atanmıştı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Geordi, you will be first officer. Aye, sir. | Geordi, sen ikinci kaptan olacaksın. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I want the fleet under way by 0900. | Filonun 09:00 da yolculuğa hazır olmasını istiyorum | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Yes, Mr Data? | Evet, Bay Data? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
May I ask a question of a personal nature? | Kişisel bir içgüdü olarak bir soru sorabilir miyim? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I am confused. | Şaşkınım. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Why have I not been assigned a command? | Neden herhangi bir komutaya atanmadım efendim? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I felt that you would be needed here. Why do you ask? | Burda size ihtiyaç olacağını düşündüm. neden sordunuz? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You commented on the lack of senior officers available. | Bu göreve uygun, eksik olan kıdemli subaylar için açıklamada bulundunuz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I believe my 26 years of service qualifies me. | 26 yıllık hizmetimin, seçilmem için yeterli olduğunu düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
However, if you do not feel the time has arrived | Ancak, bir androidin yıldız gemisi yönetme zamanının gelmediğine | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
for an android to command a starship, perhaps... | inanıyorsanız belki kendimi geliştirmek için... | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I believe the Starship Sutherland will need a captain. | Yıldız gemisi Sutherland'ın bir kaptana ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I can think of no one better suited than you. | Kimsenin, bu görev için senden daha uygun olacağını düşünmedim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You always did have fools working for you, Larg. | Her zaman, salaklar senin için çalıştı, Larg. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Now you don't have as many. | Şimdi fazla sayıda değiller. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You were lucky, Kurn. But luck runs out. | Şanslıydın, Kurn. Şans birgün tükenir. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Someday I'll stand over your corpse | Birgün, cesetinin başında duracağım | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
and drink to the victory of the Duras! | ve Duras'ın başarısına içeceğim! | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Worf, good. This piece of baktag is Capt Larg. | Worf, iyi. Bu "baktag" parçası, Capt Larg'dır. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
He commanded the squadron that tried to destroy us yesterday. | Dün bizi yok etmeye çalışan ufak filonun kumandanıydı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The infamous Worf, son of Mogh. | Mogh'un oğlu rezil Worf. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
What is that you are wearing? The uniform of a Klingon! | Üzerinde giydiğin nedir? Bir Klingon üniforması! | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The Capital City is neutral ground and Larg's men are all around us. | Başkent, olanlara tarafsız ve Larg'ın adamları çevremizi sardı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
As are mine. | Benimkiler gibi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Good to drink with you, Kurn. May you die well. | Seninle birlikte içmek güzel, Kurn. İyi ölmen dileğiyle. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Die well, Larg. | İyi öl, Larg. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You drink with our enemies? | Düşmanlarımızla birlikte mi içiyorsun? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
How many are Gowron's men? How many are Duras? | Gowron'un adamları kaç tane? Duras'ınkiler kaç tane? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Does it matter? When we meet in battle, we will fight to the death. | Fark eder mi? Savaşta karşılaştığımızda, ölümüne savaşacağız. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But here, here we're all warriors, all Klingons. | Ama burada, hepimiz savaşçılarız, Klingonlarız. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Repairs to the Hegh'ta are proceeding. The stabilisers... | Hegh'ta nın tamirleri devam ediyor. Dengeleyiciler... | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Is there nothing in your heart but duty? | Kalbinde görevden başka hiçbir şey yok mu? | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
It is my responsibility. | Bu benim sorumluluğum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
We all have responsibilities and duties. | Hepimizin sorumlulukları ve görevleri var. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But you and I are warriors fighting in a great war. | Ama sen ve ben, büyük savaşta savaşan savaşçılarız. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Think of it. You and I will fight battles that others only dream of. | Bir düşün. Sen ve ben, başkalarının hayal ettiği savaşlarda savaşacağız. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The time for glory is here. | Şan ve şeref zamanı geldi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
It is not a time to worry about stabilisers. | Dengeleyiciler için endişelenme zamanı değil. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
It is a time to celebrate. For tomorrow, we all may die! | Şimdi kutlama zamanı. Yarın, hepimiz ölebiliriz! | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Let us, the sons of Mogh, live this night as if it were our last. | Mogh'un oğulları olarak bu gecenin bizim son gecemiz gibi yaşamamıza izin ver. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Worf is not like his brother. No. | Worf kardeşi gibi değil. Hayır. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
He tries to be. But he's still unsure of himself. | Olmaya çalışıyor ama hala kendinden emin değil. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
He needs something to help restore his confidence. | Güvenini geri kazanmak için birşeye ihtiyacı var. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I think he'll find our offer appealing. | Önerimizi çekici bulacağını düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I'll make sure he does. | Çekiçi bulmasını sağlayacağım. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Keep this mixture above 90 percent or we'll never leave orbit. | Bu karışımı 90% üzerinde tut yoksa yörüngeyi hiçbir zaman terk edemeyiz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Thank you, Mr Krags. | Teşekkürler, Bay Krags. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I am Lt Cmdr Data. Lt Cmdr Christopher Hobson. | Ben kıdemli yüzbaşı Data. Kıdemli yüzbaşı Christopher Hobson. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
By order of Starfleet, I hereby take command. | yıldız filosu emirleri üzerine komutayı devralmağa geldim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Please note the time and date in the log. | Lütfen günlükte, günü ve tarihi not edin. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Excuse me, sir. I'd like to request a transfer. | Affedersiniz, efendim. Trasfer rica edecektim. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I don't believe I'd be a good first officer for you. | Sizin kaptan yardımcılığınıza uygun olduğumu düşünmüyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Your service record suggests you would be. | Hizmet kayıtlarınızda bu görev için yeterli olduğunuz yazıyor. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I don't think I'd be good for you. | Sizin için iyi olacağımı düşünmüyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Frankly, I don't believe in your ability to command this ship. | Açıkçası, gemi yönetme kabiliyetinize inanmıyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
You're a fellow officer. I respect that. | İyi bir subaysınız. Buna saygı duyuyorum. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
But no one would say that a Klingon would be a good counsellor, | Fakat kimse bir Klingon'un iyi bir danışman olacağını, | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
or that a Berellian could be an engineer. They're not suited. | ya da bir Berellian'ın mühendis olacağını söylemez. Çünkü uygun değiller. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
By the same token, an android isn't a good choice to be captain. | Aynı mantıkla, bir android, kaptanlık için iyi bir seçim değil. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
I understand your concerns. Request denied. | Endişelerinizi anlıyorum. isteğiniz reddedildi. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The Endeavour has cleared the dock. | Endeavour limandan ayrıldı kaptan. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
All ships standing by. Good. | Tüm gemiler beklemede. Güzel. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Course 118, mark 357. Full impulse power. | Rota 118, nokta 357. Tam itme gücü. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Signal the fleet. We'll enter warp once we're clear of the system. | Filoya haber ver. Sistemden çıkınca büküm hızına geçeceğiz. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Engage. | Uygulayın. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
The Romulan convoy is late. We need those supplies. | Romulan konvoyu gecikti. O mühimmata ihtiyacımız var. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
Gowron has suffered another loss in the Mempa system. | Gowron, Mempa sisteminde yeni bir kayıp yaşadı. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |
His forces will not threaten you for some time. | Ordusu bir süreliğine seni tehdit edemez. | Star Trek: The Next Generation Redemption II-1 | 1991 | ![]() |