Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154687
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But if it involves GDOs, then it involves the Stargate. | Ama bunun GDO ile ilgisi varsa Yıldız Geçidi ile de ilgisi vardır. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
And that terminal's the last heavily defended place on this planet. | Ve bu terminal bu gezegende en sıkı korunan yer. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
I will not let you risk Sam's life. | Sam'in yaşamını riske atmana izin veremem. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
You won't have backup. | Arkanda destek olmayacak. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
We won't need it. | Buna gerek kalmayacak. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Uh... the sun's beeping. | Güneş ötüyor. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
We have a flare prediction, 57 minutes from now. | Bir dahaki patlama 57 dakika sonra. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Is that enough time? | Zamanımız yeter mi? | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
It'll have to do. | Yetmek zorunda. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
If you can manage, just give us enough time to get away from here. | Bize buradan uzaklaşmamız için biraz zaman vermeye çalış. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
The message goes in six minutes. | Mesaj altı dakika içinde gidecek. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Sam wanted me to wish you luck. | Sam sana iyi şanslar dilememi istedi. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Give her my best. | Sen de ona iyi şanslar dile. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
(announcer) Outgoing travellers to Chulak, stand by in the departure area. | <Chulak'a gidecek yolcular, kalkış bölgesinde hazır bulunun.> | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
All right, let's go. I'm staying. You go if you want to. | Tamam, gidelim. Ben kalıyorum. Sen istersen git. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Come on, Sam, we gotta go. Joe, don't. | Hadi Sam, gitmeliyiz. Joe, yapma. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Sam, listen, we'll work this out, all right? | Sam, dinle, bunu halletmiştik değil mi? | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
But now it's best for both of us if we're very far away. | Şu an ikimiz için de en iyi şey buradan uzaklaşmak. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
If they manage to do this, it will not matter where we are. | Eğer başarırlarsa nerede olduğumuzun bir önemi kalmayacak. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Colonel O'Neill? Melon. | Albay O'Neill? Melon. (Kavun!) | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Mollem. Mollem. I'm sorry. | Mollem. Mollem. Afedersin. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
It's... the war, you know? | Savaş yüzünden... bilirsin. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
You didn't come to the anniversary celebration. | Yıldönümü kutlamasına gelmediniz. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
What's to celebrate, I say. | Ne kutlanıyordu? | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Surely the Aschen have proven your earlier misgivings erroneous. | Aschen sizin kuşkularınızı haksız çıkardı. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
For all we've done. Yes, you've certainly... done your part. | Tüm yaptıklarımızdan sonra.. Evet, kesinlikle üstünüze düşeni yaptınız. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Well, you know my friend, Teal'c. | Arkadaşım Teal'c'i tanıyorsun. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
I missed him at the celebration. He's comin' to town. I... bought him a hat. | Onu kutlamada kaçırdım. Şehre geliyor. Ona...bir şapka aldım. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
(announcer) lncoming travellers from Chulak. Stand clear ofthe arrival area. | <Chulak'tan gelen yolcular. Varış alanında bekleyiniz.> | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
I'm sorry, sir, but weapons are not allowed. | Özür dilerim efendim, ama silah bulundurmak yasaktır. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
It's just archaeological equipment. This happens every time. | Sadece arkeoloji seti. Her zaman olur. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
We carry these for ceremonial purposes. | Bunları törensel amaçla taşıyoruz. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
I'm sorry, but you'll have to let me have it. | Özür dilerim, ama bana teslim etmelisiniz. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
What's happening? (announcer) Terrorist attack. | Neler oluyor? <Terörist saldırısı.> | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Please evacuate the building immediately. | Lütfen binayi acilen boşaltın. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Terrorist attack in progress. Please evacuate immediately. | <Terörist saldırı altıdayız. Lütfen binayı acilen boşaltın.> | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Sam! Sam! | Sam! Sam! | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Shut down the system! I'm the Confederation Ambassador! | Sistemi kapatın! Ben konfederasyon elçisiyim! | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Incoming traveller. | Yolcu geliyor. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Who is it? It's... | Kim geliyor? Gelen.. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
..SG 1 , sir. | ..SG 1, efendim. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
(O'Neill) Hello. How can that be? | Selam. Bu nasıl olabilir? | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Let's find out. Defence team stand by. | Bakalım. Savunma timi hazır olun. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Open the iris. | Gözü aç. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Well? You tell me. | Ee? Sen söyle. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
"Under no circumstances go to P4C 970. Colonel Jack O'Neill." | "P4C 970'e hiç bir şekilde gitmeyin. Albay Jack O'Neill." | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
That looks like your handwriting. It is my handwriting. | Bu senin el yazına benziyor. Benim elyazım zaten. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
And it's my signature. Though you sent no such note? | Ve benim imzam. Ama sen böyle bir not yollamadın, değil mi? | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
No. Sir, may l? | Yollamadım. E fendim, bakabilir miyim? | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
That looks like blood, sir. Have it analysed. | Kana benziyor efendim. Tahlil edin. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
General, wasn't 970 on our mission list? | General 970 görev listemizde değil mi? | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
It was. Not any more. I'm not taking any chances. | Öyleydi. Ama riske girmeyeceğim. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
I want P4C 970 removed from the dialling computer immediately. | P4C 970'i çevirme bilgisayarından derhal kaldırın. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
I wonder why you sent it. | Bunu neden yolladığınızı merak ediyorum. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
I wonder when. | Ve ne zaman yolladığınızı da. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Yeah. Gotta wonder. | Evet. Ben de. | Stargate SG-1 2010-1 | 2001 | ![]() |
Where's Teal'c? | Teal'c nerede? | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
He was right behind me. | Tam arkamdaydı. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Colonel, are you OK? We have to go back, sir. | Albay, iyi misin? Geri dönmemiz gerekiyor, efendim. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
What was your situation? Pursued by gliders and an al kesh. | Orada neler oldu? Bir al kesh ve uçaklar arkamızdaydı. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Teal'c was with me. He could still be alive. | Teal'c tam arkamdaydı. Hala sağ olabilir. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Dial P3X 1 16. We'll try and raise him on his radio. | P3X 116'i çevirin. Ona telsizinden ulaşmaya çalışırız. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Chevron one encoded. Sir, we should have a MALP standing by. | Sembol bir kodlandı. Efendim bir sonda hazırlasak iyi olur. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Do it. Yes, sir. | Yapın. Evet efendim. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Chevron two encoded. | Sembol iki, kodlandı. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Sir, we're getting an unknown error. | Efendim tanımlanmamış bir hata kodu alıyoruz. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Sir, should I override? Major? | Efendim, kodu devredışı bırakayım mı? Binbaşı? | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
The system is detecting something wrong with the Stargate itself, | Sistem yıldız geçidinin kendisinde bir hata tespit ediyor. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
not our dialling computer. | Çevirme bilgisayarında değil. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Chevron four encoded. Like what? | Sembol dört kodlandı. Nasıl bir hata? | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
I don't know. It's something our computer isn't recognising. | Bilmiyorum. Bilgisayarımızın tanımlayamadığı bir hata. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Sir, what happened before you came through? | Efendim geçitten geçmeden önceki son durumunuz neydi? | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
The ship was comin' right at us. Could it have impacted the Stargate? | Gemi tam üzerimize geliyordu.. Yıldız geçidine çarpmış olabilir mi? | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
And if it did? | Öyleyse? | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
I hate to say this, but if the wormhole was shut down while Teal'c was en route, it... | Bunu dile getirmek istemem fakat geçit Teal'c yoldayken kapatılmış ise.... | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Chevron six encoded. Still showing "unknown error", sir. | Sembol altı kodlandı. Hala "Tanımlanamayan hata" mesajı veriyor efendim. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Sir, we'd better abort. | Devam etmememiz en iyi seçenek efendim. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Abort the dialling procedure. Dialling sequence aborted, sir. | Çevirme prosedürünü durdurun. Çevirme işlemi durduruldu efendim. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
The Tok'ra intel was right. The Goa'ulds were scouting P3X 1 16 for a new base. | Tok'ra nın yaptığı istihbarat doğru çıktı.Goa'uld lar P3X 116 yeni merkez için araştırmışlar. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Looks that way. The Tok'ra didn't tell us that the Goa'uld was Tanith. | Öyle görünüyor. Tok'ra bize o Goa'uld'un Tanith olduğunu söylememişti. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
We spotted him on the ground near his al kesh with a small contingent of Jaffa. | Onu yerde al kesh'inin yanında küçük bir Jaffa birliğiyle beraberken gördük. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
He came after you himself? Yeah. As you know, | Peşinizden kendisi mi geldi? Evet. Bildiğiniz gibi,... | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
he and Teal'c have this kind of thing between them, so... | ...o ve Teal'c arasında şu mesele var, o yüzden... | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Sir, I think I know what the problem is. We have to act quickly. | Efendim, sanırım sorunun ne olduğunu biliyoruz. Acele hareket etmeliyiz. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
The Stargate turns matter into energy | Yıldız Geçidi maddeyi enerjiye dönüştürüyor... | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
and then transmits it through a subspace wormhole. | ...ve bir altuzay solucan deliği aracılığıyla aktarıyor. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
That's Gate Travel 101 . | Bu Geçit Yolculuğu 101 dersi. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
The receiving gate translates the energy signature | Alıcı geçit, enerji izini tercüme ediyor... | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
and reconverts it into its original form. Major. | ...ve onu esas şekline tekrar dönüştürüyor. Binbaşı. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
The Stargate has massive amounts of memory. It's like a computer buffer. | Geçidin çok büyük bir hafızası var. Sanki bir bilgisayar tamponu gibi. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
It temporarily stores the energy patterns before it reconverts them into matter. | Enerji dizilerini geçici olarak saklıyorlar, sonra da maddeye dönüştürüyorlar. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
This ensures it has all the information before it reassembles the object | Bu, nesnenin yeniden oluşturulmadan önce, bilgisinin tamamen alınmış olmasını sağlıyor,... | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
or, in our case, a person. | ...ya da, bizim durumumuzda, bir insanın. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
The error we're receiving from the gate | Geçitten aldığımız hata... | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
indicates there is still an energy pattern stored in the memory buffer. | ...hafıza tamponunda hala bir enerji izi olduğunu gösteriyor. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Teal'c. If the al kesh crashed into the DHD, | Teal'c. Eğer al kesh DHD'ye çarpmışsa,... | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
it would cut off power to the outgoing gate. The wormhole would be severed. | ...bu giden geçide sağlanan enerjiyi kesecektir. Solucan deliği şiddetle zarar görecektir. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
If it happened before our gate reconverted Teal'c's energy signature into matter... | Eğer bu, bizim geçidimiz Teal'c'in enerji izini maddeye çevirmeden önce olmuşsa... | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Teal'c is in our Stargate. His energy signature, yes. | Teal'c hala bizim geçidimizde. Enerji izi, evet. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |
Let's get him out. Right now, I'm not sure how. | Haydi onu çıkaralım. Şu an için, nasıl olacağından emin değilim. | Stargate SG-1 48 Hours-1 | 2001 | ![]() |