Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155145
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The dental records were falsified. | Diş kayıtlarıyla oynanmıştı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
The body recovered at the crash site was someone else. | Kaza yerinde bulunan ceset başkasına ait. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
So you're saying this Dr Langham took the mimic device | Yani bu Dr Langham'ın kopyalama cihazını aldığını... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
and engineered his own disappearance. Or someone engineered it for him. | ...ve kendisinin ortadan kaybolması işinde kullandığını söylüyorsun. Veya birisi onun için yapmış. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Are we suggesting, then, that this scientist shot Kinsey? | Yani şimdi bu bilimadamının Kinsey'i vurduğunu mu düşünüyoruz? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l doubt it. He had no paramilitary training. | Bundan şüpheliyim. Askeri bir eğitimi yok. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Perhaps Dr Langham merely provided the mimic devices for a fee. | Muhtemelen Dr Langham bu kopyalama cihazını para karşılığı verdi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
But he can lead us to whoever was responsible. | Ancak bizi bu işin sorumlusuna götürebilir. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l don't care what it takes. l want you to find this Dr Langham. | Neye malolacağı umurumda değil. Şu Dr Langham'ı bulmanı istiyorum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
OK, what is this? | Tamam, bu nedir? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
The rifle used to kill Senator Kinsey was not one you pick up at your local store. | Senatör Kinsey'i öldürmek için kullanılan silahı öyle yerel dükkanlardan satın alamazsınız. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
This is a one stop shop for unregistered weapons. | Kayıtsız silahların bulunabildiği bir yer var. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
High end goods, professional clientele. There's a chance our shooter was here. | Son teknoloji mallar, profesyonel müşteriler için. Bizim nişancının da burada olmuş olma ihtimali var. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Why don't you shut them down? | Neden onları kapatmıyorsunuz? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l let them operate in exchange for information. | Bilgi karşılığında çalışmalarına izin veriyorum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Sometimes you gotta cross the line. You just gotta know when to step back. | Bazen sınırları aşmak zorundasın. Sadece geri çekileceğin zamanı bilmelisin. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Hey, Leo. Leo. | Hey, Leo. Leo. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Agent Barrett. When are you gonna get yourself a new suit? | Ajan Barrett. Kendine ne zaman yeni bir elbise alacaksın? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Black is good for any occasion. lt's also thinning. | Siyah her şey için uygundur. Aynı zamanda zayıf gösterir. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Major Samantha Carter, United States Air Force. | Binbaşı Samantha Carter, A.B.D. Hava Kuvvetleri. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
We can talk in front of her. | Onun önünde konuşabiliriz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
We wanna know about a 700 with a customised breakdown stock. | Özel yapım bozuklarından bir 700 hakkında birşeyler öğrenmek istiyoruz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Yeah. l moved one last week. | Evet. Geçen hafta bir hareket oldu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
ln all likelihood, the weapon you sold was used to assassinate a US senator. | Bir ihtimal, sattığınız silah bir ABD senatörüne suikastte kullanıldı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
What's your point? | Varmaya çalıştığın nokta ne? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Was the buyer a regular customer? | Alıcı düzenli bir müşteriniz miydi? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
No, l never seen him before. | Hayır, daha önce hiç görmemiştim. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
ls that the guy? That's the guy. | Adam bu mu? Adam buydu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Did he look at any other weapons besides the 700? | 700'den başka bir silaha baktı mı? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
As a matter of fact, he did. | Aslında, baktı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
A sound suppressed revolver rifle. | Susturuculu bir tabanca. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Did he handle it? Sure. | Eline aldı mı? Tabii. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Was he wearing gloves? No. | Eldiven giyiyor muydu? Hayır. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Has anybody handled it since? No, just Leo here. | Ondan sonra dokunan oldu mu? Hayır, sadece buradaki Leo. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
There's one full set of prints and one partial, | Tam bir set iz ve bir adet yarım,... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
but neither of them match Colonel O'Neill. | ...ama hiçbiri Albay O'Neill'ınkiyle uymuyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
lt's a little strange. | Bu biraz garip. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Assuming the full set matches Leo, | Tam set izin Leo'nunki olduğu varsayılırsa,... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
that would mean the partial belongs to the shooter. | ...bu yarım izin ateş edene ait olduğu anlamına geliyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Maybe. lt's the best lead we have. | Belki. Elimizdeki en iyi şey bu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
The shooter probably won't have a criminal record. | Muhtemelen ateş edenin bir suç kaydı yoktur. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
ln fact, there's a good chance he may not exist on any database at all. | Aslında, veritabanlarında hiç bir kaydının olmaması büyük bir ihtimal. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Except maybe NlD personnel files. | NID personel kayıtları hariç. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
You said it yourself, Agent Barrett there's a cancer in your organisation. | Kendiniz söylediniz, Ajan Barrett, kurumunuzda bir kanser olduğunu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Kinsey was gonna bring them down, so they had him killed. | Kinsey onları yok edecekti, bu nedenle onu öldürdüler. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
So did they hire an outside contractor or use one of their own? | Bu durumda dışarıdan birisini mi tutarlar, yoksa kendilerinden birisi mi halleder? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Give me the disk. | Diski bana ver. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l'll check the files and call you in a couple of hours. | Kayıtları kontrol edeceğim ve seni bir kaç saat içerisinde arayacağım. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Good call, checking for a second weapon. | İyi fikir, ikinci bir silah için kontrol etmek. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
So where do we start? | Öyleyse, nereden başlıyoruz? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
lt is probable that Dr Langham has assumed a new identity. | Dr Langham'ın yeni bir kimlik aldığını varsayabiliriz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
New name, new address, new social security number. | Yeni bir isim, yeni adres, yeni bir sosyal güvenlik numarası. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Can't change his medical condition. | Tıbbi durumunu değiştiremez. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Do not many thousands of people suffer from this affliction? | Bu hastalıktan binlerce kişide yok mu? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Yes, but there's a wide range of treatments. | Evet, ancak pek çok farklı tedavi yöntemi var. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Dr Langham was on specific drugs, including primidone and carbamazepine. | Dr Langham primidon ve carbamazepin içeren özel ilaçlar kullanıyordu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
So... we can access the national pharmaceutical database | Yani...ulusal ilaç bilgi sistemine girebiliriz... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
and focus on new prescriptions written in the past three weeks. | ...ve geçtiğimiz üç hafta içerisinde yazılan yeni reçetelere odaklanırız. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
We cross reference that with age and gender, | Yaş, cinsiyet bilgilerini karşılaştırıp,... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
and we should be able to narrow down the field. | ...araştırma kapsamını daraltabilmeliyiz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Have Teal'c and Jonas found anything? They have a lead on a missing scientist. | Teal'c ve Jonas bir şey buldular mı? Kayıp bilimadamının peşindeler. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
They think he may have taken the mimic devices. | Onun kopyalama cihazını aldığını düşünüyorlar. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
lf the shooter was NlD, we can track him using the prints from the second rifle. | Eğer ateş eden NID ise, ikinci silahtaki izlerden onun izini bulabiliriz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
What about this Agent Barrett? Are you sure you can trust him? | Peki ya şu Ajan Barrett? Ona güvenebileceğinden emin misin? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
You mustn't tell him about the foothold incident. l shouldn't have even told Jonas. | Ona şu ele geçirilme hikayesinden bahsetmemelisin. Jonas'a bile söylememeliydim. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l know, sir. l'm hoping it won't come to that. | Biliyorum, efendim. İşlerin oraya kadar varmayacağını umuyorum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l'll keep you posted, sir. | Sizi bilgilendirmeye devam edeceğim, efendim. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
So? You were right. | Öyleyse? Haklıydın. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
The prints match an NlD agent named Mark Devlin. | İzler Mark Devlin adındaki bir NID ajanı ile uyumlu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
How'd you learn to drive? Daniel Jackson instructed me. | Kullanmayı nasıl öğrendin? Bana Daniel Jackson öğretti. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
When was that? l believe the year was 1969. | Bu ne zaman oldu? Sanırım yıl 1969'du. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Can l help you? We're looking for a Mr David Zwydel. | Size yardım edebilir miyim? Bay David Zwydel'i arıyoruz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
That's me. What's this about? Our apologies. | O benim. Neyle ilgili? Özür dileriz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
You are not the man we are looking for. Sorry, l must have made a mistake. | Bizim aradığımız adam siz değilsiniz. Üzgünüm, bir hata yapmış olmalıyım. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
That guy look familiar to you? He did not. | Bu adam sana tanıdık geldi mi? Hayır. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
He looked familiar to me. | Bana tanıdık geldi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l know that guy. | Bu adamı tanıyorum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
When l first came to Stargate Command, he was an airman in the gate room. | Yıldızgeçidi Komutanlığı'na ilk geldiğimde, geçit odasındaki havacıydı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l'm positive. | Eminim. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Mr Zwydel. | Bay Zwydel. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Mr Zwydel | Bay Zwydel. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Around back. | Arkaya dolan. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Dr Langham, l presume. | Dr Langham, sanırım. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
You found Dr Langham. He's in a holding cell on level 16. | Dr Langham'ı buldunuz. 16. seviyedeki hücrede. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Well done. Has he said anything? No, sir. But he did ask for a lawyer. | İyi iş. Bir şey söyledi mi? Hayır, efendim. Ama bir avukat istedi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
That could be a problem. We're not following proper procedure here. | Bu bir problem olabilir. Burada kağıt üstündeki prosedürü uygulamıyoruz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Sir, he stole top secret material and is an accessory to murder. | Efendim, çok gizli bir nesneyi çaldı ve bu bir suikastte kullanıldı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Dr Langham is also the only one that can verify Colonel O'Neill's innocence. | Aynı zamanda Dr Langham Albay O'Neill'ın suçsuzluğunu kanıtlayabilecek tek kişi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Not necessarily. Major Carter and Agent Barrett are pursuing a lead | Tam olarak değil. Binbaşı Carter ve Ajan Barrett bir iz üzerindeler... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
that may take them to the real assassin. | ...ve bu onları gerçek suikastçiye götürebilir. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
And if it doesn't? l know how you feel. | Ya götürmezse? Nasıl hissettiğini biliyorum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
No one wants Colonel O'Neill back more than l do, but this is a delicate situation. | Kimse Albay O'Neill'ın buraya geri dönmesini benden fazla isteyemez, fakat bu çok hassas bir durum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l understand this man had some injuries when you brought him in. | Bu adamı buraya getirdiğinizde bazı yaraları olduğu anlaşılıyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Dr Langham was reluctant to accompany us back to the SGC. | Dr Langham bizimle beraber Yıldızgeçidi Komutanlığı'na gelmek konusunda isteksizdi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
He required some convincing. All l'm saying is we have to be careful. | Onu biraz ikna etmek gerekti. Tüm söylediğim dikkatli olmalıyız. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
We're way outside our jurisdiction and, like it or not, this man has rights. | Yetkilerimizin oldukça dışındayız ve, hoşunuza gitsin veya gitmesin, bu adamın hakları var. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
He will volunteer the information. Of that l am certain. | Gönüllü olarak bilgi verecek. Bundan ben çok eminim. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Look, this is a waste of time. l got nothing to say. | Bak, bu zaman kaybı. Söyleyecek hiç bir şeyim yok. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
OK, l took the mimic devices, but l didn't know what they were planning to do. | Tamam, kopyalama cihazlarını ben almıştım, ama ne planladıkları hakkında hiç bir fikrim yoktu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
What? You think l'm part of some kinda murder conspiracy? Well, you're wrong. | Ne? Benim bir cinayet komplosunun bir parçası olduğumu mu düşünüyorsunuz? Peki, yanılıyorsunuz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |