Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155260
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It beats a shuttle on the back of a rocket! | Roketin arkasındaki mekiği yener! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Goes a lot further, too. | Ve daha da uzağa götürür. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You know, I was expecting a little greeting party or something. | Bilirsin, bir karşılama partisi ya da benzer birşey beklerdim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You sure this is another planet? It looks like Earth. | Bunun başka bir gezegen olduğuna emin misiniz? Dünya'ya benziyor. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We figured the Stargate system was built specifically to transport humans... | Farkettik ki, Yıldız Geçidi düzeneği özellikle insanları taşımak için yapılmış... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..or something close to humans in physiology. | ...ya da benzer vücut yapısında olanları. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
So it seems to go mostly to places where the environment supports human life. | O nedenle, çoğunlukla insan yaşamını destekleyen yerlere gidiyor gibi görünüyor. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Makepeace... Carry on. | Makepeace... Devam edin. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..what the heck's going on? | ..neler oluyor? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We're free! Then why are you still here? | Özgürüz! O halde neden hala buradasınız? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We want to be allies, right? So we're helping with the evacuation. | Müttefik olmak istiyorduk, değil mi? Biz de boşaltmaya yardımcı oluyoruz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
What evacuation? | Ne boşaltması? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Come on, I'll explain as we go. | Haydi, giderken anlatırım. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Dad, this is Teal'c. Teal'c, this is my father. | Baba, bu Teal'c. Teal'c, bu babam. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
It is an honour. | Benim için onurdur. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
This is where they've been stacking our stuff. | Burası bizim eşyalarımızı sakladıkları yer. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Chel nok'n. | Chel nok'n. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Direct translation "very cool". | Doğrudan çeviri "çok havalı". | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Wanna tell me what's going on? They're evacuating so we're free to go. | Neler döndüğünü anlatmak ister misin? Boşaltıyorlar, biz de özgürüz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
The System Lords are ready to attack. | Düzen Efendileri saldırmaya hazır. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
The Goa'uld mother ships are on the way. | Goa'uld ana gemileri yolda. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(O'Neill) Where's Garshaw? | Garshaw nerede? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We last saw her in the Council chamber. All right, boys, let's go. | Onu en son Konsey odasında gördük. Pekala çocuklar gidelim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Call if you need me. Thanks. | İhtiyacın olduğunda ara. Teşekkürler. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(distorted) You have returned. | Döndünüz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Honoured. | Onurlandım. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Why does he talk like that? | Neden öyle konuşuyor? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Oh. So these are the aliens you were telling me about? | Oh. Bana bahsettiğin uzaylılar bunlar mıydı? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Well, I don't know if I'd call them aliens. | Ben onlara uzaylı demezdim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Sort of half alien, I guess. The outside is human... | Yarım uzaylı, tahminim. Dışı insan... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..and the inside is shared between a human and a symbiote. | ...ama içi bir uzaylı ve bir insan tarafından paylaşılıyor. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Martouf is two different souls, I guess, sharing the same body. | Martouf tek bedeni paylaşan iki farklı ruh. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
And that's what you want me to become? | Ve bu, benim de olmamı istediğiniz şey, öyle mi? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
So fill me in. How'd the System Lords find 'em? | Beni bilgilendirin. Efendiler onları nasıl buldu? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
That is unknown. You talking about a spy here, or what? | Bu belli değil. Burada bir casusdan mı bahsediyoruz? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
If that's the case, moving to another planet's not gonna do them much good. | Eğer durum buysa, başka bir gezegene gitmek pek işlerine yaramaz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Teal'c, you know those tele ball things? | Teal'c, şu tele topları biliyor musun? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
The long range communications device. How small can they be? | Uzak mesafeli iletişim cihazları. Ne kadar küçük olabilir? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Small enough to fit in the palm of your hand. | Avcuna sığacak kadar. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I'm not sure I can do this, Sam. | Bunu yapabileceğimden emin değilim, Sam. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(distorted) No one wants to pressure you. The decision is yours. | Kimse size baskı yapmıyor. Karar sizin. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
But, before deciding, might I suggest you take time to get to know the symbiote... | Ama, karar vermeden önce, sizinle birleşmek isteyen ortak yaşam ile biraz zaman... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..that wishes to blend with you? | ... geçirmenizi önerebilir miyim? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Actually, you only see the host. The symbiote's inside her. | Aslında, sen sadece konukçuyu görüyorsun. Ortak yaşam onun içinde. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Inside her? | İçinde mi? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Talk to her, Dad. Get to know her. | Konuş onunla, Baba. Tanımaya çalış. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(distorted) If you agree to the blending, we could be together for... | Birleşmeyi kabul edersen, çok uzun zaman beraber... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..a very long time. | ...olabiliriz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You are no vision of beauty yourself, sir. | Güzellik anlayışınız hiç yok, beyefendi. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(undistorted) I'm the one to whom you should be talking. | Konuşman gereken kişi benim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You are the one I'm talking to. Why did your voice change like that? | Konuştuğum kişi zaten sensin. Neden sesi değişti öyle? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
That's the host talking now. | Şimdi konukçu konuşuyor. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I am Saroosh. | Ben Saroosh. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I'm in the position to help you most. | Sana en çok yardım edebilecek kişi benim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Selmak will live on. | Selmak yaşamaya devam edecek. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You will take my place as host. | Konukçu olarak benim yerimi alacaksın. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Selmak is a wonderful Tok'ra. | Selmak harika bir Tok'ra. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
She is selfless and caring. | Bencil değildir, başkalarını umursar. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
She's good company. She has a wonderful sense of humour. | İyi bir arkadaştır. Mükemmel bir espri anlayışı vardır. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Well, that's good, Dad. You can sit around for hours cracking yourself up. | Bu güzel, Baba. Kendi kendine şakalar yapıp gülerek saatler geçirebilirsin. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
She's not far wrong. | O kadar da yanlış değil. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I've had almost 200 years of laughter thanks to Selmak. | 200 yıldır kahkahalar atıyordum, Selmak sayesinde. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I'm biased, of course,... | Tarafsız değilim, elbette,... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..but I believe Selmak is among the best educated of the Tok'ra. | ..ama inanıyorum ki Selmak, Tok'ra içinde en iyi eğitimlilerden biridir. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You will probably be overwhelmed... | Muhtemelen, birleşme ile elde edeceğin.. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..with the knowledge and wisdom you will gain upon blending. | ...bilgi ve yetenekler seni ezecek kadardır. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
So I get all of this thing, this, uh... | Yani ben bunların hepsine, bu, uh... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
What did you call it in her head? Symbiote. | Kafasındaki şeye ne diyordunuz? Ortak yaşam. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Yeah. I get all its memories and stuff? Yeah, Dad, something like that. | Evet. Ben onun tüm anılarını ve bildiklerini alacak mıyım? Evet, Baba, onun gibi birşey. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
But I won't deceive you, sir. | Ama sizi kandırmayacağım, Beyefendi. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We have some pretty awful things buried in our memory. | Zihnimize kazılı oldukça kötü şeyler de var. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Oh, memories of... | Oh, sayısız... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..countless Goa'uld atrocities. | ..Goa'uld zulmünün anıları. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
The loss of the host before me. | Benden önceki konukçunun kaybı. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
And you will feel the mourning for my loss. | Ve benim ölümümün yasını da hissedeceksin. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Will you excuse me, ma'am? | Müsaade eder misiniz, hanımefendi? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Oh, man... I'm sorry. | Oh, Tanrım... Üzgünüm. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I didn't want my future I guess you could call her "soul mate" to see me like this. | Geleceğimin sanırım ona "ruh eşi" diyorsunuz beni öyle görmesini istemiyorum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Dad, you don't have to do this. | Baba, bunu yapmak zorunda değilsin. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
My only other choice is death. And that's not acceptable. | Diğer tek seçeneğim ölüm. Ve bu da kabul edilemez. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..don't worry. It's not just hearing all that stuff that made me sick. It's the chemo. | ...endişelenme. Beni hasta eden sadece duyduğum şeyler değil. Kemoterapi de var. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
And the trip through that damn Stargate thing. | Ve o Yıldız Geçidi denen şeyden yaptığımız yolculuk. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
It's OK. This is a lot of weird information for anyone to take in. Trust me, I know. | Sorun yok. Bu birinin kabul edebileceğinden çok daha fazla garip bilgi. Güven bana, biliyorum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(O'Neill) Garshaw? What can I do for you? | Garshaw? Sizin için ne yapabilirim? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I think you might have a spy in your ranks. | İçinizde bir casus olabilir. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Nonsense. The Tok'ra are loyal for life. | Mantıksız. Tok'ra hayatı pahasına sadıktır. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
How then were you located by the System Lords? | Efendiler sizi nasıl buldular, o halde? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
How did you find us? Well, we did have a spy in our ranks. | Siz bizi nasıl buldunuz? İçimizde bir casus vardı. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Jolinar of Malk shur through Captain Carter. | Malk shur'lu Jolinar Yüzbaşı Carter'ın içinde. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I suppose you know the name of this spy? | Sanırım siz bu casusun adını biliyorsunuz? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Got a pretty good idea. | İyi bir fikrim var. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I don't want to point fingers, but I'd keep my eye on Cordesh. | Parmakla işaret etmek istemem ama, ben olsam Cordesh'ten gözümü ayırmazdım. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Cordesh? Why do you say that? | Cordesh? Neden o? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You folks make a habit of walking around with those little tele ball... What are they? | Sizlerin etrafta o küçük tele toplarla gezinme alışkanlığınız var mı... Nedir onlar? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Long range communications devices. We don't have those. | Uzun mesafeli iletişim cihazları. Bizde onlardan yok. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We have no use for them. The system is not secure. | Onları kullanmayız. Düzenek güvenli değil. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Well, your buddy Cordesh has one. | Dostunuz Cordesh'te bir tane var. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Tok'ra kree! | Tok'ra kree! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(all) Kree! | Kree! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Tajak Cordesh kree! | Tajak Cordesh kree! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |