• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155278

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The me in this reality. Bu gerçeklikteki ben. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
What is Voyager's status? Gezgin'in durumu nedir? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
The President's plane is ten minutes from Peterson Air Force Base. Başkanın uçağı Peterson Hava Kuvvetleri Üssü'nden 10 dakika uzaklıkta. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Another coded transmission. Relay it through the decoder. Bir başka şifreli mesaj. Şifre çözücüden geçir. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Enemy craft. Pursuit. Cannot evade. Düşman aracı. Takipte. Kaçamıyorum. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Surface radar is tracking. Yüzey radar taraması. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
That's one of their big ones. Look how fast it is. Bu, büyük olanlardan biri. Bak ne kadar hızlı. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Under fire! Help... us! Ateş altındayız! Bize... yardım edin! Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
It's heading straight for us. Doğruca bize geliyor. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Confirm, airman. Confirmed. ETA One minute. Onayla, havacı. Onaylandı. ETA (Estimated Time of Arrival : Tahmini Varış Süresi) : 1 dakika. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Dammit! Evacuation gave us away. Kahretsin! Tahliye bizi ele verdi. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Intelligence has confirmed that enemy fire can reach us, even this far underground. Haber alma yerin bu kadar altındayken bizim bile düşman ateşiyle vurulabileceğimizi söylüyor. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We're stuck here. Burada sıkıştık kaldık. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Enemy ship is slowing. Visual tracking in 10 seconds. Düşman gemisi yavaşlıyor. Görsel tarama 10 saniye içinde. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
If they fire on us, we won't even feel it. Bize ateş ederlerse, hissetmeyiz bile. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
The blasts on the East Coast were equal to 200 megaton nuclear warheads. Doğu kıyılarındaki patlama 200 megaton nükleer savaş başlığına eşdeğerdeydi. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
It's not gonna fire. What? Ateş etmeyecek. Ne? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
It's landing. Konuyor. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
The surveillance cameras show Jaffa assembling what appears to be a weapon. Gözetleme kameraları jaffaların silah olduğu tahmin edilen birşeyi kurduklarını gösteriyor. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
They're coming in the front door. Ön kapıdan geliyorlar. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Position automatic weapons here. And men in all these halls. Otomatik silahları buraya konumlandırın. Ve adamları tüm bu koridorlara. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Cut off access to this level. Blow the secondary elevator shaft now. Bu seviyeye ulaşımı kesin. İkinci asansör boşluğunu havaya uçurun. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
If the men at the surface have to... There's only gonna be one way down. Eğer yüzeydeki adamlar... Aşağıya tek bir yol olacak. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
I want all nonessential personnel to go to the Beta site ASAP. Tüm gereksiz personelin hemen Beta alanına geçmesini istiyorum. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Dr Langford, that includes you and our guest. Dr Langford, bu sizi ve konuğunuzu da kapsıyor. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Sir, the Goa'ulds have kept a wormhole established from off world. Efendim, Goa'uld'lar Dünya dışından bir solucan deliği açtılar. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Probably because you sent that bomb. Muhtemelen o bombayı gönderdiğiniz için. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
The point is, unless we get a chance to open the gate from here, we're all stuck. Demek istediğim, eğer geçidi buradan açma şansı yakalayamazsak, hepimiz buraya sıkıştık. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Recommendations? Önerileriniz nedir? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Normally, we can only keep a wormhole established for a half hour. Normalde, biz bir solucan deliğini en fazla yarım saat açık tutabiliyoruz. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
There may be a restriction on how long the Goa'ulds can keep theirs active. Goa'uld'ların kendilerinkini ne kadar açık tutacağı da bir sınırlama olabilir. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
So, there's a time limit? Right. O halde, bir zaman sınırı var, öyle mi? Doğru. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Start it up. Give it five, then blow it. Yes, sir. Başlat. 5 dakika ver, sonra da patlat. Evet, efendim. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Let's go. Take it up. Yes, sir. Gidelim. Yukarı çıkar. Evet, efendim. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
The first part sounds like a derivation of ancient Egyptian. İlk kısım eski Mısırca'nın türevi gibi. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We couldn't recognise it. Tanımlayamadık. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Oh, you didn't learn how to speak it aloud on Abydos. Oh, Abydos'ta bunu konuşmayı öğrenmediniz. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Where did this come from? Nereden geldi? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
It's a transmission we picked up three months ago. 3 ay önce aldığımız bir mesaj. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
So, why are you showing this to me now? Öyleyse, şimdi bunu bana neden gösteriyorsunuz? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
The transmission came from the same quadrant of space as P3R 233. P3R 233'nin bulunduğu bölgeden geldi. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Where your mirror is. Aynanın olduğu yerden. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We went to 233 after we received that, but the civilisation had been destroyed. Mesajı alır almaz 233'e gittik, ama uygarlık yokedilmişti. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We didn't find any mirror. Hiçbir ayna bulamadık. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
"Beware the destroyers. " "Yokedicilerden sakının." Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
233's aliens must've sent out the warning before their civilisation was destroyed. 233'nin uzaylıları uygarlıkları yokolmadan bu mesajı yollamış olmalılar. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
And the rest? It says "They come from", but... Ya gerisi? Diyor ki "Geldikleri yer ... ", ama... Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
...the sentence is incomplete. ...cümle eksik. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
There's just more sounds. Pulses or beats. Sadece fazladan sesler. Atımlar. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We've analysed them. Analiz ettirdik. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
They're divided into groups. 3, 32, 16, 8, 10 and 12. Gruplara ayrılmışlar. 3, 32, 16, 8, 10 ve 12. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
That's six numbers. Yeah. Bu 6 sayı. Evet. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
That's a Stargate address, just without the point of origin. Bu bir geçit adresi, sadece merkez noktası yok. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
"Beware the destroyers. They come from 3, 32, 16, 8, 10 and 12." "Yokedicilerden sakının. Geldikleri yer 3, 32, 16, 8, 10 ve 12." Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
The aliens found out where the Goa'uld attack originated? Yabancılar Goa'uld saldırısının kökünü mü bulmuşlar? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Like a Goa'uld home world? Or at least a military base. Bir Goa'uld ana dünyası gibi mi? Ya da en azından bir askeri üs. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
They've assigned a number to each symbol on the Stargate. Yıldız geçidindeki her sembole bir sayı vermişler. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We just figure out the symbol they use to represent one, and start counting. 1 ile gösterdikleri sembolu bulup saymaya başlamalıyız. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
The only unique symbol they'd have is for 233. Ellerindeki tek özgün sembol 233'ünki. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
That symbol may not be on our Stargate. Bu sembol bizim geçidimizde olmayabilir. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Except I have the alien gate on tape. Ama ben geçit adresini kasete kaydettim. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
The gate is off! Geçit kapandı! Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Dial the gate for the Beta site. Chevron one encoded. Beta alanının adresini çevirin. Sembol 1 kodlandı. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
If we dial before the Goa'ulds re establish a wormhole, we can leave. Goa'uld'lardan önce bir delik oluşturabilirsek, gidebiliriz. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Chevron two. Can they dial in? Sembol 2 kodlandı. Çevirebilirler mi? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Yes. The seventh chevron must be locked to stop an incoming wormhole. Evet. Gelen deliği engellemek için 7. sembol kilitlenmeli. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Everybody ready? Sir! Herkes hazır mı? Efendim! Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Let's do it, boys. Yapalım, çocuklar. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Come on, come on, come on. Hadi, hadi, Haydi. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
No! Off world activation. Hayır! Dünya dışı hareketlilik. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
You'll have to make the computer dial in faster. Bilgisayarın daha hızlı çevirmesini sağlamalısın. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
How long will the Goa'uld keep the wormhole active? Goa'uld'lar deliği ne kadar çalışır tutabilirler? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Based on their last activation, they can keep it open for... Son hareketliliklerine göre, açık tutma süreleri... Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
...38 minutes. ...38 dakika. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We may not have that much time. O kadar süremiz olmayabilir. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Seal it off and move down! Mühürleyin ve aşağı gidin! Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
This symbol has to be the point of origin. Bu sembol merkez noktası olmalı. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
How's it going up there, General? We're getting the crap beat out of us. Orada işler nasıl, General? Bir tarafımızdan kan alıyorlar. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
It'll be 25 before we can try again. Tekrar denemek için 25 dakika var. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Dr Langford has presented us with an interesting dilemma. Dr Langford bize ilginç bir ikilem sundu. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
She thinks we have the address of a Goa'uld home world. Bir Goa'uld ana dünyasının geçit adresine sahip olduğumuzu düşünüyor. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We'll send a bomb through. Bir bomba göndereceğiz. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Sorry. I know I'm an outsider, but what good will that do? Üzgünüm. Ben dışarıdan biriyim, ama bunun ne yararı olacak? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Forget that it won't change anything here, what if they have an iris? Burada bir işe yaramayacağını unut, ya orada da bir göz varsa? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
This could all be for nothing. Bu tamamen amaçsız bir hareket olabilir. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We only have one shot at dialling out. Çevirmek için tek şansımız var. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
If we use that one chance to dial a Goa'uld world, we'll never get out. Eğer o şansı Goa'uld gezegenini çevirmek için kullanırsak, hiç kaçamayız. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
My reality. Benim gerçekliğim. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We are actually looking at ourselves in a parallel universe. Tam olarak, paralel bir evrendeki kendimize bakıyoruz. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Another version of our lives that actually exists. Gerçekten var olan, bizim yaşamlarımıza paralel bir yaşam. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
It's supposed to be theoretical. Bunun teorik olması gerekiyordu. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Not anymore. What began with Einstein's theories about relativity... Artık değil. Einstein'ın görelilik ile ilgili teorileri ile başlayan... Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
That is Teal'c. Bu Teal'c. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Big guy, gold emblem on his head, Goa'uld in his stomach. Büyük adam. Alnında altın bir amblem. Karnında bir Goa'uld. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
We just saw him on the security camera. He's the Jaffa that led the invasion. Onu az önce güvenlik kamerasında gördük. İşgali yöneten Jaffa o. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
He was the first prime of Apophis. He'd lead the most important mission. Apophis'in ilk adamıydı. Pek çok önemli görevi yönetti. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
This may sound selfish, but where I'm from none of this has happened. Bu bencilce gelebilir, ama benim geldiğim yerde bunların hiçbiri olmadı. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
My Earth still has a chance. Benim dünyamın hala bir şansı var. Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
Do you want to explain that? Bunu açıklamak ister misin? Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
If this is the address of the Goa'uld world where this attack originated... Eğer bu, Goa'uld saldırısının başladığı dünyanın adresiyse... Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155273
  • 155274
  • 155275
  • 155276
  • 155277
  • 155278
  • 155279
  • 155280
  • 155281
  • 155282
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim