Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155279
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
...and I can tell my world, maybe I can stop this before it starts there. | ...kendi dünyama bunu anlatabilirim, belki bunu orada başlamadan durdurabilirim. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
What makes you think the Goa'ulds will try attacking Earth in your universe? | Sana Goa'uld'ların senin evrenindeki Dünya'ya saldıracaklarını düşündüren şey ne? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
We've pissed the Goa'uld off as much as you, probably more. | Biz de Goa'uld'ları sizin kadar , belki daha fazla kızdırdık. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Wait. Let me get this straight. | Bekle. Şunu bir yoluna koyalım. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You want us to give up our last chance to hit the Goa'uld... | Goa'uld'ları son kez vurma şansımızdan vazgeçip... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...so we can save ourselves in a... | ...kendilerimizi kurtarabiliriz şeydeki... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
What? Alternate reality. | Neredeki? Alternatif gerçeklikteki. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Not just you. Everyone on Earth. | Sadece kendinizi değil. Dünya'daki herkesi. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Your Earth. | Senin Dünya'n. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The Jack O'Neill I know would do it. | Benim tanıdığım Jack O'Neill bunu yapardı. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You and I have never met. | Sen ve ben hiç tanışmadık. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
No, I guess not. | Hayır, sanırım tanışmadık. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Look, because I came here I have seen what can happen. | Bak, buraya geldiğim için neler olabileceğini gördüm. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I have a chance to stop this happening to the Earth I come from, ifyou help me. | Bunların benim geldiğim Dünya'ya olmasını engellemek için bir şansım var, eğer yardım ederseniz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
How much time, Doctor? | Ne kadar zaman, Doktor? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
So the argument is academic. We can't hold them that long. | O halde tartışma bilimsel. Onları o kadar tutamayız. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Maybe we can buy some time. | Belki biraz zaman kazanabiliriz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Not how. Who. | Nasıl değil. Kim? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You saw the video. In my reality, Jack convinced Teal'c to betray Apophis... | Kaydı gördün. Benim gerçekliğimde, Jack, Teal'c'i Apophis'e ihanet edip bizim... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...to save our lives. | ...hayatlarımızı kurtarması için ikna etti. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Teal'c gave up everything so we could free his people from slavery. | Teal'c herşeyden vazgeçti, böylece biz de onun insanlarını kölelikten kurtaracaktık. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
It doesn't look like we could help him. | Biz ona yardım edebilecek durumda değiliz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
We sent a bomb to his planet. There may be nothing for him to save. | Gezegenine bir bomba gönderdik. Onun kurtarabileceği bir şey kalmadı. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Not in this universe. | Bu evrende değil. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You expect me to explain all this to him? | Benden bunu ona açıklamamı mı istiyorsun? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
He's smart. He'll understand. | O akıllıdır. Anlayacaktır. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
How do you know he's like the Jaffa you know in your universe? | Kendi evrenindeki Jaffa'ya benzediğini nereden biliyorsun? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Not everything's the same here. | Burada herşey aynı değil. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
No, it's not. But it is close. | Hayır, değil. Ama yakın. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I know what I am asking here, it's insane. | Senden ne yapmanı istediğimi biliyorum, bu delilik. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Look, if you don't want to help me I understand. | Bak, bana yardım etmek istemezseniz anlarım. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
It's your lives and it's your world. | Sizin hayatlarınız ve sizin dünyanız. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
All I have to do is buy a little time? A few minutes to get the gate open, right? | Tek yapmam gereken biraz zaman kazanmak, değil mi? Geçidi açmak için birkaç dakika, öyle mi? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
That video of that Jaffa and you should catch his attention. | O Jaffa'nın kaydı ile ilgisini çekmeyi başarabilirsin. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You're going to talk to him about alternate realities? | Onunla alternatif gerçekliklerden mi konuşacaksınız? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Do you really think he's right about this Jaffa? | Bu Jaffa hakkında haklı olduğuna inanıyor musun? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
He was right about my son. | Oğlum konusunda haklıydı. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I think this is where you all wish me good luck. | Sanırım burası hepinizin bana iyi şanslar dilediği yer. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I take it they're not engaged in your reality? | Sanırım senin gerçekliğinde nişanlı değillerdi. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The enemy will most likely penetrate this level any time now. | Düşman her an bu seviyeye ulaşabilir. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
But every minute counts. | Ama her dakika sayılıyor. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
If we get the Stargate open we will retreat through it. | Geçidi açabilirsek oradan kaçabiliriz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
But until then, we must keep them away from the control room and the Stargate. | Ama o zamana kadar onları kontrol odası ve geçitten uzak tutmalıyız. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Understood? Yes, sir! | Anlaşıldı mı? Evet, efendim! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Your efforts and dedication... | Emekleriniz ve bağlılığınız... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...have always made me proud to serve with all of you. | ...sizinle beraber hizmet etmemi hep gururla anmamı sağladı. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Bravo Company, move out. Formation three. | Bravo Company, çıkın. 3. şekil. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Kree shac! | Kree shac! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Don't shoot! I'm unarmed. | Ateş etmeyin! Silahsızım. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
General Jack O'Neill. Commander of this base. | General Jack O'Neill. Bu üssün kumandanı. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You're Teal'c, right? | Sen Teal'c'sin, değil mi? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Hakka sha! Arik kree! | Hakka sha! Arik kree! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You'll be wondering how I know your name. | Adını nasıl bildiğimi merak ediyorsun. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I've got quite a story to tell you. | Sana anlatacak bir öyküm var. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I've got the dial in time down by five seconds. | Çevirme zamanını beş saniye azalttım. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Now we need the wormhole to destabilise. | Solucan deliğinin kararsızlaşmasını bekleyeceğiz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Airman, we'll need all the help we can get out there. | Havacı, buradan çıkmak için yardıma ihtiyacımız var. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The base will autodestruct two minutes after... | Geçidi açacak aralık başladıktan 2 dakika sonra... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...the window of opportunity for us to open the Stargate. | ...üs kendi kendini yokedecek. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
If the Goa'ulds want this place in one piece, I intend to disappoint them. | Goa'uld'lar burayı tek parça halinde istiyorlarsa, onları üzmek isterim. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Destruct sequence activated. | Yoketme serisi aktif. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
What sort of deception is this? | Bu ne çeşit bir hile? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I know it's hard to believe... | İnanmak çok zor biliyorum... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...but you guys are pretty advanced. | ...ama sizler biraz ilerisiniz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You must know this alternate reality thing is possible, right? | Alternatif gerçeklik olayını biliyor olmalısınız, değil mi? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Then how did this Daniel guy know your name? | Peki nasıl oluyor da Daniel denen adam senin adını biliyor? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
He says the guy in this video... | Bu kayıttaki adamın... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...you, I guess, in his world... | ...senin, sanırım, onun dünyasında... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...hates being a slave to the Goa'ulds. | ...Goa'uld'lara köle olmaktan nefret ettiğini söylüyor. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Look, I know this sounds insane... | Bak, biliyorum bu çılgınca... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...but you have a chance to change things in his world. | ...ama onun dünyasında birşeyleri değiştirme şansın var. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
We just need a little time, that's all. | Sadece biraz zamana ihtiyacımız var, hepsi bu. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
This guy Daniel says the Teal'c in his world is a good man. | Bu adam, Daniel diyor ki, kendi dünyasındaki Teal'c iyi bir adam. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
That he betrayed the Goa'uld for a chance to free his people, his family. | Goa'uld'lara ihanet edip kendi insanlarını, kendi ailesini özgürleştirmeyi seçmiş. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Your wife. | Karın. Eşin. Oğlun Ryac. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Your son Rya'c. | Oğlun Rya'c. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
We received word from my home world. | Ana dünyamdan haber aldık. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You sent a weapon of destruction there. | Bir yıkım silahı göndermişsiniz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
My people... | İnsanlarım... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...my family are dead. | ...ailem ölmüş. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Four minutes. You two get in the gate room. | 4 dakika. Siz ikiniz geçit odasına geçin. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Catherine... No arguments. The Beta site needs you. | Catherine... Tartışma yok. Beta alanının sana ihtiyacı var. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
What about you? I'll set the dial and join you. Go! | Ya sen? Çevirmeyi ayarlayıp size katılacağım. Git! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
If this mirror is a doorway between our dimensions... | Eğer bu ayna bizim boyutlarımız arasında bir kapıysa... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...maybe I can send help, or bring you to my Earth. | ...belki size yardım gönderebilirim, ya da sizi benim Dünya'ma götürebilirim. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Wait. If your device is a remote control to the mirror, you may need it. | Bekle. Eğer o aygıt aynanın uzaktan kumandasıysa, ihtiyacın olabilir. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Go ahead. I'll get it. | Git. Ben alırım. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You helped reunite me with Ernest in your world? | Benim Ernest ile tekrar birleşmemi sağladın mı, kendi dünyanda? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I guess, in the grand scheme of things, we're even. | Sanırım, eşyanın genel tabiatına bakınca, ödeştik. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Fall back! We have to fall back! | Geri çekilin! Geri çekilmeliyiz! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Two minutes! | 2 dakika! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I have information for Apophis. Technology he will want to know about. | Apophis için elimde bilgi var. Bilmek isteyeceği bir teknoloji. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
This is a remote control to an interdimensional portal. | Bu boyutlararası bir kapının uzaktan kumandası. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I can tell Apophis how to find it. | Apophis'e nasıl bulacağını anlatmak isterim. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Ashac tree ac! | Ashac tree ac! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...I also wish to blow us all to hell. | ...ayrıca hepimizi cehenneme uçurmayı da isterim. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Autodestruct in one minute. | Kendini yoketme 1 dakika sonra. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Autodestruct in 30 seconds. | Kendini yoketme 30 saniye sonra. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Autodestruct in 10 seconds. | Kendini yoketme 10 saniye sonra. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...5, 4, 3, 2... | ...5, 4, 3, 2... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |