Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155343
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Scientists at NASA are pushing the idea of groups of robots working together even further. | Hatta NASA'daki bilim insanları, bir arada çalışabilen çok daha fazla robot fikri üzerinde duruyor. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
They've developed a robot called the Twelvetet. | "Twelvelet" olarak adlandırdıkları bir robot bile geliştirdiler. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
On its own, it can move across the ground by sort of wiggling, crawling and falling. | Kendi başına, yerin zıttı yönünde kımıldayabilen, hareket edebilen, sürünebilen ve zıplayabilen bir robot. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
But what's really cool is when they put a whole group of them together. | Ama bir arada gerçekten de çok havalı görünüyorlar. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
They join up and can crawl over really rough terrain, cross wide gaps, and even climb walls. | Pürüzlü ve sert arazi üzerinde ve geniş mesafeler boyunca yokuş yukarı bile hareket edebilirler. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
And they think as one. | Ve bir şey daha: | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Each robot is autonomous, but their overall action is that of a single organism. | Her robot bağımsız parçalardan oluşur ama hareketleri tek bir organizma gibidir. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Remind you of anyone? | Bu size bir şey anımsattı mı? | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Another of the Replicators' most terrifying characteristics is their unstoppable ability to learn. | Çoğalıcıların karakteristik özelliklerinden bir diğeri ise, durdurulamaz öğrenme istekleridir. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Wherever they go, they become more intelligent and even more powerful. | Nerede olurlarsa olsunlar, daha zeki ve daha güçlü olmak isterler. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
At Reading University, Professor Kevin Warwick is revolutionising robot technology | Profesör Kevin Warwick, onların nasıl düşünüp, nasıl öğreneceği üzerine incelemeler yaparak... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
by studying how they think | ...robot teknolojisi konusunda devrimsel çalışmalara... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
and learn. | ...imza atıyor. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Warwick's team have been experimenting on what very basic robots do | Warwick, robotların birbirlerine ve çevresine verdiği çok temel... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
when they react with each other and their environment. | ...tepkiler üzerine deneyler yapmaktadır. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Each of the robots has, I guess, only about fifty to a hundred brain cells, | Robotların her biri, elli ila yüz beyin hücresine sahip olan... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
so it's equivalent to basic slugs and snails, so | ...sümüklüböcekler ve salyangozlara denk bir organizma gibidir... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
relatively they're quite simple but we can still look at how they learn. | ...yani oldukça basit, ama bizler bu canlıların nasıl öğrendiğini inceliyoruz. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
His robots were not told what to do. They had to learn for themselves. | Onun robotlarına ne yapması gerektiği söylenmedi. Onlar kendi başlarına öğrendiler. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
What they have is a goal, | Onlara verilen temel amaç şuydu: | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
and that is: move forwards, but don't bump into anything, | ...hareket et; ama sakın bir şeylere çarpma... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
and hence the robots come up with different behaviours, different characteristics. | ...ve böylelikle robotlar, farklı davranış özelliklikleri kazandılar. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
"Do I move to the left? Do I move backwards? Do I pirouette?" | "Sola hareket edeyim mi? Arkaya hareket edeyim mi? Etrafımda döneyim mi?" | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
And the robots ended up doing things Warwick's team had never dreamed of. | Ve robotlar yazılımlarının dışına çıktı. Warwick'in ekibi bile bunu hayal etmemişti. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
You get good robots, you get bad robots. It depends on what their learning experience is like. | Bu sayede iyi ya da kötü huylu robotlar elde edebilirsin. Bu onların öğrenim deneyimine bağlı. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
We have had in one case a suicidal robot! Everything it did was wrong | Bir keresinde karşılaştığı sorunu intihar yoluyla çözmeye çalışan bir robotumuz bile oldu. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
in the end it stopped doing anything! | ...sonuçta yapmaya çalıştığı şey yanlıştı. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Only one time we've ever achieved that, but these extreme cases do happen. | Şimdiye dek her şey yolunda ilerledi; ama her zaman bazı uç noktada olaylar gerçekleşebilir. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Far from being things that you can programme and they will always do what you want them to do, | Zamanla robotlar, programlayabildiğiniz aletler olmaktan çıkıp, kendi başına hareket eden... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
learning robots almost surely will do what they want to do. | ...ve öğrenen varlıklara dönüşebilirler. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
For Kevin Warwick, this means only one thing: | Kevin Warwick'in aslında demek istediği şu: | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
a robot which learns for itself could end up having ideas of its own | ...kendi kendine düşünebilen ve öğrenebilen bir robot fikri... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
and they might not be that nice. | ...o kadar da güzel olmayabilir. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Machine intelligence has different values, different ethics to human intelligence. | Makine zekası ve etiği, insanınkine oranla farklı değerlere sahip. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
If it's learning and deciding for itself who are its friends, who are its enemies, | Eğer düşünebilen bir robot, dostlarını düşmanları olarak... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
it's almost surely gonna be very dangerous for humans. | ...algılamaya başlarsa, hiç kuşkusuz bu durum insanlar için büyük tehlike yaratacaktır. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
And me standing there saying, "Aha! You're not conscious like I am, therefore you can't kill me," | Ayrıca böyle bir makinenin karşısına geçip, "hey sen, benim gibi bilinçli değilsin ve beni öldüremezsin"... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
well, it would just blow my head off and that's it! | ...demeniz de bir işe yaramaz. Muhtemelen kafanızı koparır ve çekip gider. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Sounds totally Stargate, doesn't it? | Tıpkı Stargate gibi, öyle değil mi? | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
And he's taken the idea so seriously that he's been thinking about an even more sci fi way to deal with it. | Warwick'in bu tip ciddi bir konuya değiniş biçimi, bilim kurgu tarzını andırıyor. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
The only possibility I can see | Benim fikrime göre aslolan şey... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
is to upgrade what we are as humans, to make us into cyborgs, | ...kendimizi kendimiz olarak yükseltmektir, taklidimiz Cyborglar bile*... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
essentially saying, "OK, if machines are gonna be more intelligent than humans, | ..."Tamam, eğer makine olarak insanlara kıyasla daha zeki olacaksak... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
let's join them. Let's become part machines ourselves." | ...hepimiz makinelerden ibaret kalmalıyız" diyeceklerdir. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
And if that sounds like total fantasy, then get this: | Eğer bu size fazla fantastik geldiyse bir de bunu dinleyin: | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Professor Warwick had a microchip surgically implanted into the main nerve in his left wrist | Profesör Warwick, 2002 yılında gerçekleştirilen bir Cyborg deneyinin parçası olarak... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
as part of a cyborg experiment in 2002. | ...ameliyatla sol bileğine bir mikroçip taktırdı. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
His robots were then able to interact directly with his nervous system. | Bu yolla robotlar, direkt olarak onun sinir sistemiyle etkileşime girebiliyor. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
He could control devices like a robot hand, | Hatta yalnızca düşünce ile robot eli ve tekerlekli sandalye gibi... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
and a wheelchair, by thought alone. | ...aletleri kontrol edebiliyor. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
That's left... | Sola... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
and right. | Ve sağa. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Are you enjoying that, Kevin? Oh, it's excellent, yeah! | Hoşlandın mı, Kevin? Evet, Mükemmel! | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
And the chip allowed information to flow the other way too | Ve Mikroçip onu, direkt olarak kendi donanımından çok daha fazlasını... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
from his equipment directly into his brain. | ...yapabilme yetisine eriştirdi. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
In one experiment, he attached radar sensors to a baseball cap that fed signals into his mind. | Yapılan bir deneyle, beynine sinyaller yollayan bir beysbol şapkasına algılayıcılar takıldı. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Then, blindfolded, he found that he was able to see like a bat. | Sonrasındaysa gözü bağlı olduğu halde yarasa gibi görebildiği ortaya çıktı. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
It was a new feeling. It was a new sensation. It wasn't as though | Yeni bir duyumsama. Yeni bir duygu. Bu daha çok... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
it felt like somebody was touching me; | ...biri size dokunuyormuş gibi değil de... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
it simply felt "something is close, on the right or the left." | ...basit olarak bir şeyi yakında, sağda ve solda hissetmek gibi bir şey. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Listen to me talking to you. Come over this way. Keep listening to me. | Seninle konuşurken bana bak. Böyle gel. Beni dinlemeye devam et. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Let's go back to the other way. | Haydi öbür tarafa dönelim. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Warwick's next sci fi like experiment will be to implant a chip right into the middle of his brain. | Warwick'in bir sonraki bilim kurgusal deneyi beynine bir mikroçip yerleştirmek olacak. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
This way, this way. Pay attention. | Bu tarafa, bu tarafa. Dikkat et. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
And where that takes him as part robot, part human cyborg is anybody's guess. | Ve böylelikle yarı insan yarı robot bir Cyborg olacağını varsayabilirsiniz. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
D'you recognise me? I am your terminator. | Beni tanıdın mı? Ben senin terminatörünüm. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
I would love to have some of the memory capabilities, some of the abilities to | Hafıza ve iletişim yeteneklerinin... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
communicate just by thought, | ...bir kısmına sahip olmayı... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
even just having some extra dimensions in my brain | ...hatta üç boyutla sınırlı olan insan beyninin aksine... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
to think not in this limited human form of three dimensions, but to think in five dimensions. | ...daha fazla boyutu kavrayabilmek ve çok boyutlu düşünebilmeyi isterdim. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Wow, wouldn't that be fantastic? The whole world would seem as a different place to me. | Vay canına. Olağanüstü olmaz mıydı? Tüm evren bana farklı bir yer olarak görünürdü. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
I can't wait for it. | Daha fazla bekleyemem. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
After the break, we'll take on the biggest scientific mystery of them all. | Kısa bir aradan sonra çok daha büyük bir bilimsel esrarı ele alacağız. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
It seems difficult to believe. | İnanması zor. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Stargate has been on the air for over eight years, | Stargate sekiz yılı aşkın bir süredir yayında... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
and has become one of the most popular science fiction shows in the world. | ...ve dünyanın en popüler bilimkurgu dizilerinden biri haline geldi. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
With its stunning visual effects, exciting storylines and even if I do say it myself great characters, | Çarpıcı görsel efektleri, heyecan verici kurgusu ve bir tanesini de benim canlandırıyor olduğum... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
it has galvanised audiences. | ...harika karakterleriyle izleyicileri cezbetti. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
But the series has made a point of not just looking at the science fiction of battling aliens, though. | Ama her ne kadar bir diziden ibaret olsa da, uzaylılarla mücadelede bir dönüm noktası yarattı. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
What? They're not multiplying, they're replicating. | Ne? Üremiyorlar, kendilerini kopyalıyorlar. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Living organisms multiply. Machines replicate. | Yaşayan organizmalar ürer. Makineler ise kendini kopyalar. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Machines inside the body? How is that possible? | İnsan bedeninde makineler mi? Bu nasıl mümkün olabilir? | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
When I was at the Pentagon, I worked for a year with a group that studied nanotechnology. | Pentagon'da bulunduğum süre içerisinde nanoteknoloji üzerine araştırmalar yapan bir grupla bir yıl çalışmıştım. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
We were looking at it for a lot of different uses. One of them was medicine. | Pek çok farklı kullanım alanını inceliyorduk. Bir tanesi de tıptı. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Yes, you've guessed it. | Evet, çok iyi tahmindi. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
At the University of Michigan, Doctor James Baker and his team have combined medicine, | Michigan Üniversitesi'nden Doktor James Baker ve ekibi, nanoteknoloji ile... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
engineering and computer technology to make | ...tıp, mühendislik ve bilgisayar teknolojilerini... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
nanoparticles. | ...birleştirdiler. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
These tiny particles are so small, | Bu parçacıklar öylesine küçüktür ki... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
one hundred thousand could fit into the smallest cell in the human body. | ...insan bedenindeki bir hücreye onlardan yüzbin tanesi sığdırılabilir. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
And believe me, at that size, | Ve bana inanın, bu boyutlarıyla onlar... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
they are capable of the most incredible things. | ...pek çok inanılmaz şeyi gerçekleştirmeye muhtedirdirler. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
We're actually doing surgery on the molecular level, altering single molecules rather than going in and grossly cutting things out. | Aslında biz moleküler düzeyde bir operasyon yapıyoruz ve moleküler değişimle olumsuzlukları gideriyoruz. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
So this is a whole new level of, well sort of, human engineering that can occur. | Yani bu tıpta yeni bir boyut ve insanlar için büyük bir kazanım. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
His team can engineer these particles so precisely that when they get in the body, they act like tiny robot doctors. | Baker'in ekibi, vücuda nano parcacıklar enjekte edebiliyor, bu parçacıklar minicik doktorlar gibi. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
They can locate unhealthy cells and act on them with incredibly specific treatments. | Onlar sağlıksız hücreleri bularak bu hücrelerin yerine geçebilirler. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
His team have had some spectacular results. | Ekip, bazı olağanüstü sonuçlar elde etti. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
For example, if you want to deliver a drug to a cancer cell, | Örneğin, eğer bir kanser hücresine ilaç tedavisi uygulamak istiyorsanız... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
the nanoparticle first would find the cancer cells, | ...nanopartiküller kanser hücrelerini bulup... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
it would identify them with an imaging model so you can actually see the cancer. | ...onları tanımlamayı başarabilir ve kanseri görebilirsiniz. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |