Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 155388
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Well, then, welcome back. | Peki, öyleyse, tekrar hoş geldin. O zaman, tekrar hoş geldin. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, Mr. Woolsey. | Teşekkürler, Bay Woolsey. Teşekkür ederim, Bay Woolsey. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
<u>{\pos(135,235)}{\fad(500,500)}Golgi, Linwelin and Pikes.</u> | www.yedincigemi.com | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
His injuries are minor, | Yaraları küçük,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
{\pos(192,220)}but both his heartrate and blood pressure are elevated. | ...ama kalp hızı ve kan basıncı yüksek. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
{\pos(192,220)}He woke up about an hour after you brought him in. | Onu getirdiğinizden yaklaşık bir saat sonra uyandı. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
{\pos(192,220)}He was delirious, he was sweating, nauseous, | Deli gibiydi, terliyordu, midesi bulanıyordu,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
trembling. | ...titriyordu. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
{\pos(192,210)}I sedated him | ...onu uyuttum... | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
{\pos(192,210)}and ran some tests. | ...ve bazı testler yaptım. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
{\pos(192,210)}After giving him a drug that blocks opioid receptors, | Ona morfinik reseptörleri bloklayan bir ilaç verdikten sonra,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
{\pos(192,210)}I noticed a drop in dopamine levels here... | ...buradaki dopamin seviyesinde bir düşüş fark ettim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
{\pos(192,210)}A central link in the brain's reward circuit. | Beynin ödül bölgesinde merkezi bir bağ. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
Right. Meaning? | Tamam. Yani? | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
Meaning this type of neurochemical activity | Yani bu tip bir nörokimyasal faaliyet... | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
is identical to that of reforming substance users. | ...uyuşturucu bağımlıları uyuşturucuyu bıraktıklarında görülür. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
He's going through withdrawal. | Bırakma döneminden geçiyor. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
I need you to save him, Doc. Right now, he's our only lead. | Onu kurtarmana ihtiyacım var Doktor. Şu anda tek ipucumuz o. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
If he dies, our chances of finding Ronon go with him. | O ölürse, Ronon'ı bulma ihtimalimiz de onunla beraber gider. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
Of course. But it could be days before he's coherent enough | Tabii ki. Ama bize bir şey söyleyecek duruma... | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
to tell us anything. | ...gelmesi günler alabilir. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
Why wasn't informed about the mission to rescue Ronon? | Neden Ronon'ı kurtarma göreviyle ilgili bana bilgi verilmedi? | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
We were playing on a hunch. We had to act fast. | Bir önsezi üzerine hareket ediyorduk. Çabuk davranmamız gerekiyordu. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
I'm going go... see if they're still serving lunch. | Ben öğle yemeği devam ediyor mu diye bakmaya gideceğim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
It's taquito tuesday. I think I'll join you. | Salı günü meksika dürümü var. Ben de seninle geleyim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
I'm surprised that you would be so quick to move forward without me. | Bensiz bu kadar çabuk ilerlemene şaşırdım. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
Don't put this on me. | Bunu benim üzerime yükleme. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
You're the one having second thoughts about returning to the team. | Takıma dönme konusunda tereddütleri olan sensin. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
I cannot give you the option | Gezegen dışına her çıkışımızda... | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
every time we're going off world. | ...sana seçenek sunamam. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
You think you're the only one feeling pressure? | Baskı altındaki bir tek sen misin sanıyorsun? | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
I've got Woolsey pushing me hard to find a replacement for you. | Woolsey beni senin yerine birini bulmaya zorluyor. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
What did you tell him? I told him that I wasn't going | Ona ne dedin? Seninle konuşmadan bir şey... | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
until I talked to you. Now, if you want to join the team, | ...yapmayacağımı söyledim. Şimdi, takıma dönmek istiyorsan,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
great. I'll call Woolsey. I'll make it happen. | ...harika. Woolsey'i ararım. Ayarlarım. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
But if you want to spend time with your son, I understand. I do. | Ama oğlunla zaman geçirmek istersen, anlarım. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
You've got to make a decision. | Bir karar vermelisin. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
You are finally awake. | Nihayet uyandın. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
The procedure can be very taxing. | İşlem çok yorucu olabiliyor. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
You've been unconscious for the better part of a day. | Günün yarısında baygındın. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
I'll die before I turn. | Dönmeden öleceğim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
Just like Marika and Hemi. | Aynı Marika ve Hemi. | Stargate: Atlantis Broken Ties-2 | 2008 | ![]() |
present: | Stargate Atlantis | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
<u>Golgi, Linwelin and Pikes.</u> | www.yedincigemi.com | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
That means he's still alive. | Öyleyse hâlâ yaşıyor. Bu hala hayatta olduğunu gösterir. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
If Tyre wanted him dead, we would have found the body. | Eğer Tyre onu öldürmek isteseydi, cesedini bulurduk. Tyre onu öldürmek isteseydi, cesedi bulurduk. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
Unless he just took him somewhere to exact a slow revenge. | Tabii onu yavaş bir şekilde intikam almak için başka bir yere götürmediyse. Eğer onu yavaş yavaş intikamını almak için başka bir yere götürmediyse. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
I don't mean to sound overly negative, but from what I've heard, | Olumsuz görünmek istemiyorum, ama duyduğuma göre... Olumsuz konuşmak istemem, ama duyduklarıma göre,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
his mind is seriously warped. And yet he didn't kill me. | ...o ciddi olarak aklını kaçırmış. Ve yine de beni öldürmedi. ...zihni ciddi biçimde sapıtmış. Ama beni öldürmedi. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
It would have been safer for him to leave no witnesses. | Görgü tanığı bırakmamak onun için daha güvenli olurdu. Şahit bırakmaması onun için daha güvenli olurdu. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
So perhaps, despite what the Wraith did to him, | Yani belki de Wraith'in ona yaptıklarına rağmen... Yani belki de, Wraith'lerin ona yaptıklarına rağmen,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
Tyre still possesses his Satedan sense of honor. | ...Tyre hâlâ Sateda'lı onur anlayışına sahiptir. Tyre'da hala Sateda onuru bulunuyor. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
Maybe we can use that Satedan sense of honor | Belki Sateda onur anlayışını... Belki o Sateda onurunu Ronon'ı... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
to help us find Ronon. | ...Ronon'ı bulmak için kullanabiliriz. ...bulmak için kullanabiliriz. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
How do you propose we do that? We get a Satedan to help us. | Bunu nasıl yapmamızı öneriyorsun? Bize yardım edecek bir Sateda'lı buluruz. Onu nasıl yapmayı öneriyorsun? Bize yardım edecek bir Satedalı buluruz. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
Solen Sincha. Who? | Solen Sincha. Kim? | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
He is a survivor of the Wraith attack on Sateda. | Sateda'ki Wraith saldırısından kurtulanlardan biri. Sateda'daki Wraith saldırısından hayatta kalan biri. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
Ronon and I encountered him on a trade mission to Belkan two years ago. | Onunla iki sene önce Belkan'daki ticaret görevimizde karşılaştık. Ronon ve ben iki yıl önce Belkan'daki bir ticaret görevinde onunla karşılaştık. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
I looked forward to the day when you would finally serve me. | Bana hizmet edeceğin günü iple çektim. Nihayet bana hizmet edeceğin günü sabırsızlıkla bekliyordum. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
Well, then, I'm going to feel real bad disappointing you. | Peki, o zaman seni çok kötü bir biçimde hayal kırıklığına uğratacağım. O zaman seni hayal kırıklığına uğrattığım için çok üzüleceğim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
But, in the end, | Ama, en sonunda... Ama, sonunda,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
you'll come around. | ...yola geleceksin. ...dediğime geleceksin. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
but both his heartrate and blood pressure are elevated. | ...ama hem kalp atışı hem de kan basıncı yüksek. ...ama kalp hızı ve kan basıncı yüksek. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
He woke up about an hour after you brought him in. | Onu getirdikten bir saat sonra uyandı. Onu getirdiğinizden yaklaşık bir saat sonra uyandı. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
He was delirious, he was sweating, nauseous, | Sayıklıyordu, terliyordu... Deli gibiydi, terliyordu, midesi bulanıyordu,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
I sedated him | ...bazı testler yapmak için... ...onu uyuttum... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
and ran some tests. | ...onu uyuttum. ...ve bazı testler yaptım. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
After giving him a drug that blocks opioid receptors, | Ona opioid reseptörlerini engelleyici bir ilaç verdikten sonra... Ona morfinik reseptörleri bloklayan bir ilaç verdikten sonra,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
I noticed a drop in dopamine levels here... | Şuradaki dopamin seviyelerinde bir düşüş farkettim. ...buradaki dopamin seviyesinde bir düşüş fark ettim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
A central link in the brain's reward circuit. | Beynin zevk alma merkezinde bir merkezî link. Beynin ödül bölgesinde merkezi bir bağ. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
He seems rational, says he wants to help us. | Mantıklı görünüyor ve bize yardım etmek istediğini söylüyor. Aklı başında görünüyor, bize yardım etmek istediğini söylüyor. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
I say we trust him only as much as we have to. | Ona sadece ihtiyacımız olduğu kadar güvenelim derim. Ona sadece zorunda olduğumuz kadar güvenelim derim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
Use his intel, but he stays here, under guard. | Bilgisini kullan, ama o burada gözetim altında kalacak. İstihbaratını kullanalım, ama o burada kalsın. Gözetim altında. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
Well, if you want to hit that Wraith facility, we're gonna need all the help we can get, | Peki, eğer o Wraith tesisini vurmak istiyorsan, her türlü yardıma ihtiyacımız olacak... O Wraith tesisine saldırmak istiyorsan, bulabildiğimiz her türlü yardıma ihtiyacımız var,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
and apparently he knows that place inside and out. | ...ve görünüşe bakılırsa o, orayı avucunun içi gibi biliyor. ...ve görünüşe göre oranın içini dışını biliyor. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
Yes, and is thus in the perfect position to lead you right into a trap. | Evet, bu yüzden de sizi bir tuzağa çekmek için mükemmel bir şansı olacak. Evet, ve böylece sizi tuzağa düşürmek için mükemmel bir konumda. | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
All right, look, I think, as much as he'd like us to believe it, | Pekâlâ, bak, her ne kadar bizim inanmamızı istesede... Pekala, bak, bence inanmamızı ne kadar isterse istesin,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
this is not about regaining some lost honor, | ...bu kaybolmuş onurunu geri kazanma ya da... ...bunun amacı kaybettiği onurunu geri almak değil... | Stargate: Atlantis Broken Ties-3 | 2008 | ![]() |
This is pretty much my top gear! | Benim en yüksek vitesim bu! | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
Negative. We don't how many we're up against! | Olumsuz. Kaç kişiye karşı olduğumuzu bilmiyoruz! | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
As if the bullets whizzing past my head weren't encouragement enough! | Sanki başımın üstünden geçen kurşunlar yeterince cesaret verici değilmiş gibi! | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
Okay, six, seven. | Tamam, altı, yedi. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
This is McKay to Atlantis. We're coming in hot. | McKay'den Atlantis'e. Çarpışarak geliyoruz. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
It's good to see you again, Colonel. | Seni tekrar görmek güzel Yarbay. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
Kolya. | Kolya. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
And they covered their tracks well. | İzlerini iyi kapatmışlar. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
There's a good chance he was transported off world, | Gezegen dışına götürülmüş olma ihtimali yüksek... | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
That should be helpful. | Bunun yardımı olur herhalde. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
But since the transmission which summoned us to the planet was sent using a code we gave to the Genii, | Ama bizi gezegene çağıran iletişim sinyali Geniilara verdiğimiz kodu kullanarak olduğundan... | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
that will be our starting point. | ...başlangıç noktamız bu olacak. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
What are you gonna do, like, ask the Genii if one of them took Sheppard? | Ne yani Geniilara içinizden biri Sheppard'ı aldı mı diye soracak mısın? | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
Yes, I am. | Evet, soracağım. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
So is this... | Yani bu... Evet öyle. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
Incoming wormhole. | Solucan deliği geliyor. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
We're receiving the new identification code. | Yeni kimlik kodunu alıyoruz. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
Security teams, stand by. | Güvenlik ekipleri beklemede kalın. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
I came as soon as I... What've you done with Sheppard? | Duyar duymaz gel... Sheppard'a ne yaptınız? | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
Ronon... he is here as our guest. | Ronon... buraya misafirimiz olarak geldi. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
I didn't kill you last time, remember? | Seni son defasında öldürmedim unuttun mu? | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |
You promised me points for that. | Bana bunun puan kazandıracağına söz vermiştin. | Stargate: Atlantis Common Ground-1 | 2006 | ![]() |