• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158814

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I must speak the language that is spoken here, Burada konuşulan dili konuşmalıyım... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
and you are making me hate Portuguese! ...ama siz beni Portekizceden soğutuyorsunuz! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
In Brazil we speak Portuguese! Brezilya'da biz Portekizce konuşuyoruz! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
My Latin teacher used to say that Portuguese Latince öğretmenim, bana Portekizcenin Tempos de Paz-1 2009 info-icon
was a language spoken by birds. kuşların konuştuğu bir dil olduğunu söylerdi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
So sweet, so joyful... Çok tatlı, çok neşeli... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You've never received an order in Portuguese. Sen hiç Portekizce emir almamışsın. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That's why you have that notion. Bu yüzden görüşün böyle. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
When my Godfather gives me an order, Büyükbabam bana bir emir verdiğinde... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I obey. ...ben itaat ederim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You have your memories, and I have mine. Senin kendi anıların var, benim de kendimin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Do you know what was the first job I did for him? Onun için yaptığım ilk iş neydi biliyor musun? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I dug up a month old corpse Bir aylık cesedi çukurdan çıkarıp... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
and left it at the widow's door! ...karısının kapısına bıraktım! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Titus... Titus... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Titus Andronicus! Don't you know it? Titus Andronicus! Onu tanımıyor musunuz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
There you go again with your theater. Yine tiyatrona daldın. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, that was Aaron's monologue! Hayır, bu Aaron'un monoluğu! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That redheaded lady... KızıI saçIı kadın... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
she saw me playing the role of Aaron! ...beni Aaron rolünü oynarken görmüş olmalı! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Sir, I'd speak every night of death, rape, carnage... Efendim, ben her gece ölümden, tecavüzden, katliamdan bahsederim... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"Acts committed in the dead of night!" "Fiiller gecenin ölümünde işlenir!" Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The widow was a rancher Dul kadın bir çiftlik sahibiydi... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
who was making trouble for my Godfather! ...büyükbabama zorluk çıkarıyordu! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
They had already had her husband killed, Onlar çoktan kocasını öldürmüştü... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
but the widow persisted! ...ama dul hala ısrar etti! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
My Godfather told me to give her a good fright! Büyükbabam onu iyice korkutmamı istedi! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It actually happened! Ve ben bunu yaptım! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I was on stage Almanlar ülkemin sınırını geçtiğinde... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
when the Germans crossed my country's border, ...ben her akşamki gibi... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
as I was every night. ...sahnedeydim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The company decided not to interrupt the play, Firma, oyunu kesmemeye karar verdi... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
but on the next day the theater was closed. ...ama ertesi gün tiyatro kapandı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It was... O gece... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
the first time in 1 0 years ...son 10 yıIdır Tempos de Paz-1 2009 info-icon
that I spent a night off the stage. ...ilk kez sahneye çıkmadığım geceydi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
So many things had happened in Poland, Polonya'da çok şey yaşandı... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
so many things had happened in Europe, ...Avrupa'da da çok şey yaşandı... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
and I was on the stage throughout it all. ...ve ben bütün bunlar olurken sahnedeydim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
For that reason I think it was a sort of relief Bu sebeple, o gece makyaj yapmak zorunda olmayışım... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
when I didn't have to put on my makeup that night. ...beni biraz olsun rahatlattı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I think I truly thought that at last... Sonunda, gerçekten... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
the time had come ...yaşama zamanın... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
to live life. ...geldiğini düşündüm. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The days went by, Günler geçti... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
and I didn't go out in the streets. ...ve ben hiç sokağa çıkmadım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'd watch everything from the window. Her şeyi pencereden izledim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I didn't know what to do amidst that pandemonium. Bu kargaşanın içinde ne yapacağımı bilmiyordum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I was an actor. I couldn't load a gun, Ben bir aktördüm. Silah kullanamazdım... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I couldn't heal a wound... ...bir yarayı iyileştiremezdim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Staying at home was the best I could do. Evde kalmak yapabileceğim en iyi şeydi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Until the day they came for me. O güne kadar bana gelmediler. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I didn't feel fear. No... Korku hissetmedim. Hayır... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I thought, again, Düşündüm, tekrar... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
that I was living somehow. ...bir şekilde yaşıyordum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Living... Yaşamak... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
while I witnessed all the horror. ...tüm bu şiddete şahit olarak. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Because that was the only thing I could actually do: Çünkü yapabileceğim tek şey şuydu: Tempos de Paz-1 2009 info-icon
to be present, and to keep it in my memory. orada bulunmak ve hafızamda tutmak. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I was present when they killed professor Cracowiack. Profesör Cracowiack'ı öldürdüklerinde vardım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I was present when they found my father's body, Babamın cesedini bulduklarında vardım... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
he had killed himself with a wire around his neck. ...o kendini telle boğmuştu. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I was present when my friends were shot down Arkadaşlarım vurulduğunda vardım... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
as they tried to escape over the border. ...sınırı aşarak kaçmaya çalışıyorlardı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I was present when I left my wife in a hospital in Paris Paris'deki bir hastanede karımı bıraktığımda vardım... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
waiting to die. ...ölmek istiyordu. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I haven't lived, I've collected memories. Ben yaşamadım, anıları topladım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
They are late. Geciktiler. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I thought I wouldn't be able to tell you my memories, Size anılarımı anlatabileceğimi sanmıştım... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
but now I think it wouldn't make any difference. ...ama şimdi düşünüyorum da hiçbir şey fark etmeyecek. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The stakes are your safe conduct and your new life in Brazil. Ödülü, giriş izni ve Brezilya'da yeni bir hayat. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Have you given up? I've given up so much already. Vaz mı geçtin? Şimdiye kadar çok şeyden vazgeçtim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I've given up my country, my family... Ülkemden vazgeçtim, ailemden... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I've given up my occupation, I've given up the theatre. ...mesleğimden vazgeçtim, tiyatrodan vazgeçtim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Have you given up on Brazil, then? Brezilya'dan da vazgeçtin, o halde? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I had no idea that people also obeyed orders in Brazil. Brezilya'da insanların emirlere itaat ettiği hakkında bir fikrim yoktu. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That's right, Brazilians obey orders. Bu doğru. Brezilya'da emirlere itaat edilir. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'd just like to understand why you people obey orders! Neden siz insanlar emirlere itaat edersiniz, anlamıyorum! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"You people?" Brazilians? You people! "Siz insanlar?" Brezilyalılar mı? Siz insanlar! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"You people!" Men like me! "Siz insanlar!" Benim gibi adamlar! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You don't obey orders, do you? Sen emirlere itaat etmezsin, değil mi? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You think you are better than me! Benden daha iyi olduğunu sanıyorsun! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, I know I'm worse than you! Hayır, sizden daha kötü Olduğumu biliyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I've escaped. I'm alive! Ben kaçtım. Hayattayım! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
And everyone else is dead : Ve diğer herkes öldü: Tempos de Paz-1 2009 info-icon
my friends, my parents, my country... my wife! arkadaşlarım, annem, babam, ülkem... karım! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
If I'm alive it's because I was worse than them, Hayattayım çünkü onlardan daha kötüyüm... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I am worse than you, I'm sure of it! ...sizden daha kötüyüm, bundan eminim! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It must be hard to think that we are equals. Eşit olduğumuzu düşünmek biraz zor olmalı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You can accept you are worse than me, Benden daha kötü olduğunu kabul edebilirsin... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
but you cannot accept we are equals. ...ama eşit olduğumuzu kabul edemezsin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I've committed a crime, a heinous crime. Ben bir suç işledim, hem de çok kötü bir suç. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I was there, and I didn't do anything. Ben oradaydım, ve hiçbir şey yapmadım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I survived. So did I! Hayatta kaldım. Ben de öyle! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
So did I. Ben de öyle yaptım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That's why my Godfather has removed me to this post. Bu yüzden büyükbaba bana bu görevi verdi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He told me we must wait for things to quiet down a bit. Ortam sakinleşene kadar beklememizi söyledi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Soon we'll have the armistice, Yakında ateşkes ilan edilecekti... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
and soon we'll have new directives for times of peace! ...ve yakında barış zamanı için yeni direktifler alacaktık! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
All I know is that no one wants to have anything to do with me! Bütün bildiğim, benimle kimsenin bir alıp veremediği olmadığıydı! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158809
  • 158810
  • 158811
  • 158812
  • 158813
  • 158814
  • 158815
  • 158816
  • 158817
  • 158818
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim