Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159491
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
if you're serious about a solo career, | ...tek başına kariyer konusunda ciddiysen... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
maybe I could be of financial assistance. | ...belki mali açıdan sana destek olabilirim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
On one condition... | Tek bir şartla... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
you and your partner help me out. | ...sen ve arkadaşın bana yardım edeceksiniz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Have you seen this man? I have. He left just a minute ago. | Bu adamı gördünüz mü? Ben gördüm. Bir dakika önce ayrıldı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
If you're playing me for a fool... The gentleman's quite correct{\, officer}. | Beni aptal yerine koymak için oyun oynuyorsan... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
He headed towards the front of the train. | Trenin başına doğru gidiyor. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The front of the train, lads. | Trenin başına doğru arkadaşlar. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I made it as far as Scotland. | İskoçya'ya kadar kaçabildim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
But if the police captured me before I located the German spy ring, | Alman casusluk halkasını tespit etmeden önce polis beni ele geçirseydi... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I was going to swing for a murder I didn't commit. | ...işlemediğim bir cinayetten ipe çekilecektim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I needed evidence. | Kanıta ihtiyacım vardı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Until I was able to contact Captain Kell, | Yüzbaşı Kell ile bağlantı kurabilene kadar... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
my only hope | ...tek umudum... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
was to crack Scudder's code. | ...Scudder'in şifresini çözebilmekti. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I had it! | Buldum! | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The F for Franz represented A, the R the E and so on. | Franz'daki "F", "A"yı temsil ediyordu, "R", "E"yi ve benzerleri gibi... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
F was A, the sixth letter of the alphabet, | İngiliz alfabenin altıncı harfi olan "F", "A" idi... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
so A was represented by the Roman numeral 6. | ...demek ki Roma rakamıyla altı "A"yı temsil ediyordu. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
R was E, so represented by the Roman numeral 18. | Roma rakamında 18 tarafından temsil edilen "R", "E" idi. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
According to Scudder's notes, | Scudder'in şifresine göre... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
the assassination was about to trigger a war of a magnitude never seen before. | ...suikast, daha önce hiç görülmemiş büyüklükteki bir savaşa neden olacaktı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The Germans planned to destroy the vastly superior British Navy, | Almanların planı, kendilerine nazaran daha büyük çapta olan... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
My head swam with the enormity of it. | Başım bu iğrençliklerle dönüyordu. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
GUNFIRE GUNFIRE Stop! Stop! Stay where you are, Mr Hannay. | Olduğunuz yerde kalın Bay Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Good Lord! Are you all right? | Yüce Tanrım! İyi misiniz? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I am so sorry. What are you apologising for? | Çok özür dilerim. Ne için özür diliyorsun? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
He rolled out in front of you. Are you the Liberal spokesman? | Senin önüne yuvarlanan o. Liberal konuşmacı siz misiniz? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I beg your pardon? | Efendim! | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Are you Tommy Twisdon? | Siz Tommy Twisdon musunuz? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'm Harry Sinclair. This is my sister Victoria. | Ben Harry Sinclair. Bu kız kardeşim Victoria. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The hotel said you left an hour ago. | Otelden bir saat önce ayrıldığınızı söylediler. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Our Uncle, Sir George Sinclair. Tommy Twisdon. | Amcamız, Sör George Sinclair. Tommy Twisdon. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Pleased to meet you, Mr Twisdon. | Sizinle tanıştığıma memnun oldum Bay Twisdon. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Secretary to the National Committee of Defence... | Savunma Komisyonu'nun Sekreteridir... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Sorry. There's... | Özür dilerim. Şurada... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
a twig in your... Mr Twisdon took a bit of a tumble. | ...saçınızda bir dal... Bay Twisdon biraz yuvarlandı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Could you point me to a telephone? {\There's somebody} I need to contact in London. | Bana bir telefon gösterebilir misiniz? Londra ile görüşmem lazım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry, we've no time for that. You better get in there fast, | Üzgünüm bunun için zamanımız yok. İsyan çıkmadan bir an önce... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
before there's a mutiny. | ...oraya varsak iyi olur. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Ladies and Gentlemen... Miss Sinclair, please... | Bayanlar ve baylar... Bayan Sinclair, buyurun... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Thank you Professor Fisher. it gives me great pleasure | Teşekkür ederim Profesör Fisher. ...Dungaven ara seçimlerinde... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
to welcome your prospective Parliamentary candidate | ...muhtemel milletvekili adayınıza... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
in the Dungarven by election, Harry Sinclair. | ...hoş geldiniz demekten kıvanç duyuyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I am delighted... Speak up, laddie! | Bu öğleden sonra... Konuş delikanlı! | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
What? Speak up! | Ne? Konuş! | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I am delighted | Bu öğleden sonra... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
to stand before you this afternoon, | ...muhtemel milletvekili adayınızmış gibi... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
as your perspective... | ...karşınızda durmaktan... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
parliamentary candidate... | ...kıvanç duydum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
In fact I think | Zaten bence... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
the whole arms race with Germany has been a total waste of revenue. | ...devletin yıllık gelirlerinin toplam harcamaları... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Our good friends, the Germans, are not the enemy. | İyi dostlarımız, Almanlar, düşman değildir. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
But for the Tories | Muhafazakârlar olmasaydı... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
we would be, working side by side with the Germans, | ...Almanya ile yan yana barış içerisinde çalışıyor... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
in peace. | ...olabilirdik. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, Harry. | Teşekkür ederiz Harry. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Your prospective Liberal candidate, Mr Harry Sinclair. | Muhtemel Liberal adayınız Harry Sinclair. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I haven't finished. Best leave them wanting more, son. | Bitirmemiştim. Onları bekletmektense ayrılmak en iyisi evlat. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
And now the moment you've all been waiting for, | Ve şimdi de hepinizin beklediği,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
our honourable guest speaker | ...saygıdeğer misafir konuşmacımız... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
of whom Prime Minister Asquith said, "If you want to get the job done, | Başbakan Asquith'nın onun için söylediği gibi, "Bir işi bitirmek mi istiyorsun... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
"get Twisdon." Mr Tommy Twisdon. | ...Twisdon'ı getir." Bay Tommy Twisdon. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You know what's wrong with this great nation? | Bu asil ulusun sorunu nedir biliyor musunuz? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Smugness and complacency. | Kendini beğenmişlik ve kayıtsızlık. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You think because Great Britain has the largest overseas Empire, | Çünkü Büyük Britanya en büyük deniz aşırı imparatorluk... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
because she does indeed rule the waves, that you're somehow impregnable? | ...çünkü o dalgalara hükmediyor ve siz bir şekilde bunu zapt edemiyorsunuz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I do not believe you should be so sanguine, | Almanya ile dostluk kurabileceğinizi... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
in your friendships with Germany. | ...ümit etmenize inanamıyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The assassination of the Archduke Franz Ferdinand | Arşidük Franz Ferdinand suikastı... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
proves that tensions between countries and alliances run dangerously high. | ...iki ülke arasındaki gerilimi ve... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
That's Europe. What's that got to do with us? | Şu Avrupa. Bunun bizimle ne ilgisi var? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You wouldn't be saying that if foreign boots were marching down your {\high} street, | Yabancı postallar ana caddelerinizden... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
would you? Surely, sir, | ...değil mi? Umarım bayım,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
surely that's warmongering? No, sir, it is a warning. | ...umarım bu bir savaş çığırtkanlığı değildir? Hayır bayım, bir uyarı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Where do you stand on women, Mr Twisdon? | Kadınlara karşı duruşunuz nedir Bay Twisdon? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Where do you stand on women? | Kadınlara karşı duruşunuz nedir? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
As a rule I try not to stand on women. | Genellikle kadınlara karşı durmamaya çalışıyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Wouldn't you agree that one way to defeat this smugness | Konuşmanızda söylediğiniz kendini beğenmişlik... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
and complacency you speak of would be to give women the vote? | ...tek yolunun kadınlara oy hakkı vermekten geçtiğine katılmıyor musunuz? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I think you ladies should be grateful that you don't have | Bence, siz hanımlar, ülkeniz için savaşıp eteklerinizi kirletmeye... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
to get your petticoats dirty fighting for your country, Miss Sinclair. | ...mecbur kalmadığınız için minnettar olmalısınız Bayan Sinclair. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
So, gentlemen, | Pekâlâ baylar... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I urge you, | ...oyunuzu... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
vote Harry Sinclair, your liberal candidate. | ...Harry Sinclair'e vermenizi ısrarla tavsiye ediyorum, Liberal adayınız. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Ladies and gentlemen, I think you'll agree with me that Mr Twisdon... | Bayanlar ve baylar, sanırım Bay Twisdon'a katılıyorsunuz... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
How dare you talk to me like that{\, Mr Twisdon}? {\Women...} Believe me, this is really not the... | Benimle böyle konuşmaya nasıl cüret edersiniz Bay Twisdon? Kadınlar... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Stay where you are, sir. Stand aside please, Miss. | Olduğunuz yerde kalın bayım. Lütfen kenara çekilin hanımefendi. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I am completely within my rights to talk to this man. | Bu adamla konuşmak tam olarak benim haklarımın arasında. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I said, stand aside, miss. I'm a suffragette, not a criminal. | Kenara çekilin dedim hanımefendi. Ben bir feministim, suçlu değil. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'm warning you. Unhand me, you bully. | Sizi uyarıyorum. Bırak beni, seni zorba. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Down here. | Bu taraftan. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Now look what you've done. {\Well,} it's not my fault. | Bak ne yaptın. Benim suçum değil. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
So much for emancipation. {\Why don't you}find{\yourself} another hobby? | Eşit haklara da bakın. Neden kendine başka bir hobi bulmuyorsun? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I didn't become a suffragette because I'm bad at needlepoint. | Oya işinden anlamadığım için feminist olmadım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
All that twaddle about freedom. | Tüm bunların özgürlük hakkında olması saçma. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
How can we be living in a free society when so many people | Pek çok insan bizi ikinci sınıf insan gibi... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
are viewed as second class citizens? | ...gördüğü müddetçe nasıl özgür toplum olabiliriz ki? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Well, I don't want to get my petticoats dirty, Mr Twisdon. | Eteğimi kirletmek istemiyorum Bay Twisdon. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Nice knowing you{\, Miss Sinclair}. I'll go it alone from here. | Sizinle tanışmak güzeldi Bayan Sinclair. Buradan sonrası yalnız gideceğim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |