Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159495
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Out of the question. Scudder was sure he'd been betrayed! | İmkânsız! Scudder ihanete uğradığından emindi! | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I assure you, Hannay, | Seni temin ederim ki Hannay,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
tomorrow it will be impossible either to steal or copy those plans. | ...yarın planları çalmaları ya da kopyalamaları mümkün değil. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The First Sea Lord, Prince Louis of Battenberg, will present them | Birinci Deniz Lord'u... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
to the committee and then they will be locked away under guard. | ...sonra komite onları kilitleyip koruma altına alacak. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Does Victoria know we're having this chat? | Victoria bu konuşmayı yaptığımızı biliyor mu? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
If you had brought the police I thought she might... cause a scene. | Polise haber verirseniz sorun çıkartabileceğini düşündüm. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
She's risked enough. | Yeterince tehlikede. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Why the hell didn't you part from her earlier, man? | Neden üzerine düşeni onun için erkenden yapmadın be adam? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I want you to go back to London tomorrow. | Yarın Londra'ya dönmeni istiyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I promised my brother before he died | Kardeşim ölmeden önce Harry ve Victoria'ya... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
to take care of Harry and Victoria as my own. | ...benimmişler gibi bakacağıma dair söz verdim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
If you care for her, at all... You've no idea how much... | Onu önemsiyorsan, hiç bir suretle... Onu ne kadar önemsediğim konusunda... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I care for her. | ...hiçbir fikriniz olamaz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The professor is still out there. | Profesör hala çıkış yolu arıyor. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
The longer you stay close to Victoria, the more you endanger her life. | Victoria'ya ne kadar yakın olursan onun hayatını o derece tehlikeye atarsın. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I will pass this information on to Captain Kell. | Bu bilgiyi Yüzbaşı Kell'e bildireceğim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I will also have a word with the Commissioner of the Metropolitan Police. | Ayrıca Metropolitan Polise Komisyonu ile konuşacağım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You'll no longer be a wanted man. | Artık aranan birisi olmayacaksın. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
No need to repay me. | Geri ödemene gerek yok. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
For you, yes. | Senin için bitti. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
May I tell Victoria I'm leaving? | Ayrılacağımı Victoria'ya söyleyebilir miyim? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
And have her hate me? | Benden nefret etmesi için mi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't sleep, worrying about tomorrow. | Uyuyamadım, yarın için endişeleniyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Why hasn't Kell contacted us? I'm sure he will. | Neden Kell bizimle iletişim kurmadı? Kuracağına eminim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Well, let's hope the Germans don't find us first. | Bizi önce Almanların bulmamasını ümit edelim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Isn't it strange? | Tuhaf değil mi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
We were so much easier with each other when we faced death together. | Ölümle yüz yüze geldiğimizde aramızdakiler daha kolaydı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
A prehistoric boor... ... and an unhinged hysteric. | Tarih öncesi bir hödük... ...ve sinir bozucu bir hastalık. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Hardly a marriage made in heaven. | Cennette güçlükle yapılmış bir evlilik. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Thank you. What for? | Teşekkür ederim. Ne için? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Your passion, | Coşkun için,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
your commitment. | ...kararlılığın için. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
For helping me understand what's really important to me. | Bana yardım etmen neyin gerçekten önemli olduğunu anlamamı sağladı? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Which is? | Ki o? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
This country and the people in it. | Bu ülke ve insanları. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I never really belonged anywhere, not here, not in Africa. | Belki kendim haricinde ne buraya, ne Afrika'ya ne de herhangi bir yere... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I had no real loyalties, except... maybe to myself. | ...hiç ait olup gerçek bir sadakatim olmadı. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I was... | Sanırım... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I was running away, I suppose. | Sanırım kaçıyordum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
And now you've stopped? | Peki şimdi durdun mu? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I could stay the night. | Geceyi burada geçirebilirim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I've shocked you. | Seni şaşırttım mı? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Honoured. | Onur duydum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I mean I don't make a habit... You don't need to say anything. | Yani alışkanlık edinmek istemem... Hiçbir şey söylemene gerek yok. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
There is nothing I would love more. | Daha fazla sevebileceğim hiçbir şey yok. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
But who knows what may happen tomorrow? | Fakat yarın ne olacağını kim bilebilir? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Well, I can look after myself, Han... Please. | Kendime göz kulak olabilirim, Han... Lütfen. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Just this once, | Bu seferlik,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
allow me to protect you. | ...seni korumama izin ver. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Hello? Are you the same operator that connected a call | Alo. Dün Harry Sinclair'in evinden Gizli Servis Bürosu'na... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
from Harry Sinclair's house to the Secret Service Bureau, yesterday? | ...bağlantı sağlayan operatör siz misiniz? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
She disconnected the call? | Siz onu aktarmadan önce... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Before you could put her through? | ...bağlantıyı mı kesti? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Who was that man that Victoria left with this morning? | Bu sabah Victoria ile ayrılan adam kimdi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
What man? No idea. | Ne adamı? Fikrim yok. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Does she have any German pals? Apart from our German cousins? | Hiç Alman dostu var mı? Alman kuzenlerimizden başka mı? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Harry, I need to borrow your car, now. Sorry, I'm playing in the Trossachs. | Harry, arabanı ödünç almam lazım. Üzgünüm Trossachs oynayacağım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
It's a national emergency. I have to get to Stirling. | Bu ulusal bir aciliyette. Stirling'e gitmek zorundayım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Lord, Really? Why don't I drive you? No, thank you, I don't think... | Tanrım, gerçekten mi? Neden ben kullanmıyorum? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I know I'm not your obvious first choice in an emergency but please... | Acil durumlardaki ilk tercihinin ben olmadığımı biliyorum ama lütfen... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
All right. I'll get my goggles. | Pekâlâ. Gözlüklerimi alacağım. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
D'you want me to come with you? No, thanks. | Seninle gelmemi ister misin? Hayır, teşekkür ederim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You're a good man, Harry. | Sen iyi bir adamsın Harry. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I need to speak to Sir Sinclair. Sorry sir, move along. | Sör Sinclair'le konuşmalıyım. Üzgünüm efendim, uzaklaşın. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You don't understand, it's a matter of national security. | Anlamıyorsunuz, bu bir ulusal güvenlik meselesi. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Hands above your head, now! What? | Ellerini başının üstüne koy! Ne? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You're that murderer, Hannay. | Sen şu katil Hannay'sın. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Take him to the cells. No listen, please! | Onu hücreye koyun. Hayır, dinleyin lütfen! | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'm calling the police... Come on! Just listen to me, I need to... | Polisi arıyorum... Hadi! Beni dinleyin, Sör Sinclair'le kon... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
In the name of King George V, open the door! | Kral V. George adına, kapıyı açın! | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Victoria? Hannay. | Victoria. Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I work for the Secret Service Bureau. | Gizli Servis Bürosu için çalışıyorum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You're Scudder's traitor! Don't be absurd. | Scudder'a ihanet eden sensin! Saçmalama. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You stole the notebook whilst I slept. You had me followed by the vicar. | Ben uyurken Scudder'ın defteri çaldın. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Why didn't I finished you up? Not for sentimental reasons, I'm sure. | Peki neden işini bitirmedim? Duygusal nedenlerle olmadığına eminim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You knew all along that 2/7, NCD meant the unveiling of the Brit. Naval plans. | Başından beri "2/7" ve "NCD"nin İngiliz deniz planlarını... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
There are armed guards outside every door. How do I remove them? | Her kapının arkasında silahlı adamlar var. Onları nasıl çıkartabilirim ki? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Under your petticoats? | Eteğinin altında. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Lord knows what devious schemes you have inside your... | Ne dolaplar çevirdiğini Tanrı bilir... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Your head... They're in your head. What? | Aklında... Onlar aklında. Net? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
When you took us back to retrieve Scudder's notebook after the crash | Kazadan sonra Scudder'ın defterini bulmak için bizi götürürken... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
you could describe every tree, every landmark. Same with the inn. | ...her ağacı, her belirli işareti ayrıntılarıyla anlatabiliyordun. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You have a photographic memory. I'm right, aren't I? | Fotoğrafik hafızaya sahipsin. Haklıyım, değil mi? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Yes... What now? | Evet... Sıradaki ne? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You scream "enemy of the state", and the guards rush in, shoot me? | "Devlet düşmanı" diyerek çığlık atıp,... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
And waste a valuable resource? | Ve kıymetli bir hazineyi çarçur mu etsin? | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Captain Kell, Mr Hannay. | Yüzbaşı Kell, Bay Hannay. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You're Kell? The genuine article, I can assure you. | Kell sen misin? Gerçek olduğuna dair size güvence verebilirim. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Ask Mr Churchill. | Bay Churchill'e sorun. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Lieutenant Commander Wakeham. | Deniz Binbaşısı Wakeham. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
How d'you do? | Memnun oldum. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
I'm sorry we couldn't introduce ourselves earlier. | Daha öncesinde kendimizi tanıtamadığımız için üzgünüm. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
It served the Bureau to have you in the game. | Bu oyunda Gizli Servis Bürosu'na hizmet ettiniz. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
That's why I sent Victoria to cover your back. | Victoria'yı göndermemin nedeni seni korumak içindi. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
She nearly got me killed. | Neredeyse beni öldürtüyordu. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
Well, you enjoyed every minute of it. | Her anından keyif aldın. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
You used me as bait. | Beni yem olarak kullandınız. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
As long as the Germans were chasing you, we could keep tabs on them. | Almanlar sizi takip ettiği müddetçe onları... | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |
See who else they were in contact with. | ...yakından takip edebildik ayrıca onlarla ilişki içerisinde olduk. | The 39 Steps-1 | 2008 | ![]() |