Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 159872
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Lucas, of course. Really? | Lucas, elbette. Sahi mi? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Okay. Okay. That's good. | İyiyim. Demek iyisin. Bu güzel. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
I just... I... | Ben sadece... Ben... | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
..I'd try to find help somewhere else, because there is nothing for you here. | ...kendime başka yerde yardım arardım, çünkü burada sana göre bir şey yok. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Where's Lucas? Isn't he with you? | Lucas nerede? Sizinle değil miydi? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
No. Lucas? Lucas? That's weird. | Hayır. Lucas? Lucas? Çok garip. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Me? What did I do? Where is he? | Ben mi? Ben ne yapmışım? O nerede? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
He led you into a trap, Hova. There was no trap. | Seni bir tuzağa sürükledi, Hova. Tuzak falan yoktu. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
He led us to food. He was trying to protect us from... | Yiyecek aramaya gitmiştik. Bizi şeyden korumaya çalışıyordu... | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
From what? What, Hova? From something. | Neyden? Neyden, Hova? Bir şeyden. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
..you see only what you want to see. Oh, come on. | ...sadece görmek istediklerini görüyorsun. Oh, haydi ama. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
..becoming part of this colony, becoming an ant. | ...koloninin bir parçası haline gelmeye, karınca olmaya çalışan bir insan görüyorum. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Impossible. Listen to yourself, Zoc. | İmkânsız. Ne dediğini hatırla, Zoc. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
"A wizard knows no such word. " So, what are you now? | "Bir büyücü için, imkânsız diye bir şey yoktur." Peki, şimdi nesin? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Hova, I... | Hova, ben... | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Isn't that funny? I'm a beetle... | Komik, değil mi?... | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Hey, anybody know what... means? | Hey, bunun ne anlama... geldiğini bilen var mı? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
But Zoc told me... You are my pupa, not Zoc's. | Ama Zoc dedi ki... Sen benim pupamsın, Zoc'un değil. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
He's got it. He's got it. Look, I'm an ant! | Başardı. Başardı. Bakın, ben bir karıncayım! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
You're really starting to irritate me. Can you...? | Beni gerçekten sinir etmeye başladın. Şu çeneni kapar... | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
I don't wanna be a toadstool! "A toadstool. " That's great. | Seni zehirlemek istemem! "Zehirlemek" mi? Bu harika. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
You like that? That's very funny. | Hoşuna gitti mi? Bu çok komikti. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
I like... Hi, what's your name? | Bayıldım... Selam, adın ne? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Hova! No! | Hova! Hayır! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Zoc! Zoc! | Zoc! Zoc! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
He's crazy. Hey, froggy! | Çıldırmış. Hey, kurbağacık! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Welcome to paradise. Zoc! How'd you get here? | Cennete hoş geldin. Zoc! Buraya nasıl geldin? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
What does she see in you? Exactly! | Sende ne buluyor? Aynen! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Hey, is that? Alka root? So it is. | Hey, bu şey mi? Meyan kökü mü? Aynen öyle. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Oh, no. Oh, my. | Oh, hayır. Tanrım. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Hands in the air. Oh, my. | Eller havaya. Tanrım. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
I thought you hated me. I didn't do it for you. | Benden nefret ettiğini sanıyordum. Bunu senin için yapmadım. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Hova, please, don't ask me to... He's not what you think. | Hova, lütfen, sakın benden bunu... O düşündüğün gibi biri değil. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Concentrate. One, two, three. | Konsantre ol. Bir, iki, üç. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Are you ill? What? Oh, you mean yawning. | Hasta mısın? Ne? Esnememi mi kastediyorsun? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
I'm just tired. Please stop. It's disgusting. | Sadece yorgunum. Lütfen kes şunu. İğrenç bir şey. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Ants don't yawn? Definitely not, thank you. | Karıncalar esnemez mi? Şükürler olsun ki, kesinlikle hayır. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
..working together for the greatness of their colony? | ...kolonilerinin yararına, birlikte mi çalışıyorlar? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
..all are different, but an essential part of the whole. | ...hepsi birbirinden farklı, ama bütünün vazgeçilemez bir parçası. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
And why is that? I don't know. | Peki nedenmiş o? Bilemiyorum. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
What's the matter? Look! | Sorun nedir? Bakın! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
What is it? What's wrong? I see her! | Ne oldu? Sorun ne? Onu gördüm! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Who her? The Ant Mother! | Kimi? Karınca Annemizi! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
There really is an... | Orada gerçekten de bir... | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Praise the Mother! She's come at last! | Annemize şükürler olsun! Sonunda geldi! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
It is a Cloudbreather! It's true. | O bir Bulut soluyan! Bu doğru. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Because I brought him here. Lucas! | Çünkü onu buraya ben çağırdım. Lucas! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Guards, remove this human. Come on, kid. | Muhafızlar, bu insanı götürün. Haydi, evlat. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Hova! Lucas! | Hova! Lucas! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
No. Wait. The potion. | Hayır. Durun. İksir. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Hello. Wait. | Merhaba. Durun. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
..unless we can work together to stop him. | ...ölüm saçan bulutlarıyla hepimizi yok edecek. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Understood. Ready? Lucas? | Anlaşıldı. Hazır mısınız? Lucas? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Good to go. Hey. Hey. Stop it. Stop it. | Gitmeye hazırım. Hey. Hey. Kes şunu. Kes dedim. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Welcome to the scalp. Hello. | Kafa derisine hoş geldin. Merhaba. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Have a slice. Enjoy. | Bir parça da sen al. Keyfine bak. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
To the armpit! Dive, dive! | Koltuk altına koşun! Dalın, dalın! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Need a lift? Thanks. | Yardıma ihtiyacın var mı? Teşekkürler. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Our weapons are useless. We just need a clear shot. | Silahlarımız işe yaramıyor. Temiz bir atışa ihtiyacımız var. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Isn't that funny? Hilarious. | Komik değil mi? Ne demezsin. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
..but instead a single colony. | ...ama bunun yerine bütünüyle tek bir koloni görüyorum. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Rokai? It's an ant name. | Rokai mi? Bu bir karınca adıdır. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Hey, Lucas... | Hey, Lucas... | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
..if you get the chance, how about dropping a few sweet rocks now and then? | ...fırsat bulursan, o tatlı kayalardan birazını buraya göndermeye ne dersin? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Calling a human "friend. " | Bir insanoğluna "arkadaşım" diyeceğim senden önce aklıma bile gelmezdi. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Lucas, what is it? I forgot to tell you goodbye. | Lucas, ne oldu? Sana veda etmeyi unuttum. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Yeah, honey, the puerta, the... What's the puerta? | Hayatım, puerta,... Puerta da ne? | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
The door, the door! The door. Okay, I got it. I got it. | Kapı, kapı! Kapı. Tamam, anladım. Anladım. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
I think someone's overdue for a dogpile. Yeah, dogpile! | Sanırım birinin köpek askısı gecikmiş. Evet, köpek askısı! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
You heard the man. Dogpile! | Adamı duydunuz. Köpek askısı! | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
What? Look what I got. | Ne? Bak, ne buldum. Ne? Bak bende ne var. | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
Stop it! I'm serious... | Kes şunu! Ben ciddiyim... | The Ant Bully-2 | 2006 | ![]() |
I'm... I'm havin' a little trouble gettin' started, Father. | Nasıl başlayacağımı bilemiyorum Peder. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
You are in the house of God now, my son. | Tanrının evindesin evladım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Speak from your heart. | İçtenlikle anlat. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I've done a lot of killin'. | Bir sürü cinayet işledim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I've killed a lot of men and sinned with a lot of women. | Pek çok adam öldürdüm ve pek çok kadınla günah işledim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
But the men I... I killed needed killin' | Öldürdüklerim ölmesi gerekenlerdi. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and the women wanted sinnin', | Kadınlarsa günah işlemek istiyordu. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and... and I never was one much to argue. | Ben de hiç itiraz eden biri değildim. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Most of the men I killed was in the war. | Öldürdüklerimin çoğu savaştaydı. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
So I suppose that makes it all right, don't it, Father? | Sanırım bunda bir sıkıntı yok, değil mi Peder? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Go to the altar, my son, | Mihraba git evladım. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
light a candle, | Bir mum yakıp... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
and ask God. | ...Tanrıdan af dile. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I'm home here now for good, Father. | Temelli olarak evimdeyim artık Peder. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I have a little family here. | Burada küçük bir ailem var. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
And, uh, I don't want no more trouble. | Artık sorun istemiyorum. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
I just want a peaceful life with God's blessing. | Tanrının inayetiyle huzurlu bir hayat istiyorum sadece. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Did He forgive you everything? | Bütün günahlarını bağışladı mı? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Perhaps another time? | Belki başka sefere. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Lazaro, bring the men to the cantina for a drink. | Adamları içki içmeye meyhaneye getir Lazaro. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Is this the kind you meant? | Kastettiğin bu tür bir şey mi? | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Chuy, I want to go back to Cocatlan. | Cocatlan'a dönmek istiyorum Chuy. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
Six months you beg Chuy to take you to Ojo Prieto. | Seni Ojo Prieto'ya getirsin diye Chuy'a altı ay yalvardın. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
And when you see him talk to one blonde woman, | Sonra bir sarışınla konuşurken görünce... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
you are afraid you'll lose him to a gringa. | ...onu bir yabancıya kaptıracağından korkuyorsun. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
It is not the woman that frightens me. | Beni korkutan kadın değil. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
One man | Kilisedeki... | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |
with his filthy hands in the church. | ...pis elli adamın biri. | The Appaloosa-1 | 1966 | ![]() |