Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160006
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And no one stopped them! | Elimden bir şey gelmedi! | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
There is nothing to say. | Söyleyecek bir şey yok. | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
Get them out of here. | Çıkarın onları buradan. | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
See the barbarians also come. | Gördün mü bak, barbarlar da geliyorlarmış. | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
Natasha. | Nataşa. | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
Do not let them undress me. | Beni soymalarına müsaade etme. | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
I want you to undress me. | Beni senin soymanı istiyorum. | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
Who gave the orders? | Emri kim verdi? | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
What were your motives? | Sebeplerin nelerdi? | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
Kill him! "Who gave the orders? | Öldürün onu! Emri kim verdi? | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
Kill him! What were your orders? | Öldürün onu! Emri kim verdi? | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
Please! Kill him! | Yalvarırım! Öldürün onu! | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
He is lying! He is lying! | Yalan söylüyor! Yalan söylüyor! | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
He is lying! | Yalan söylüyor! | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
I killed Trotsky. | Troçki'yi öldürdüm. | The Assassination of Trotsky-1 | 1972 | ![]() |
Far into the Second World War... | İkinci Dünya Savaşı'nın sonlarına doğru... | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
live Anton Steenwijk, his parents and his brother Peter... | Anton Steenwijk, anne babası ve kardeşi Peter'la birlikte... | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
on the edge of Haarlem. | Haarlem'in uç kısmında yaşıyordu. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
It's January 1945. Almost all of Europe is liberated... | 1945 Ocak ayı. Hemen hemen bütün Avrupa özgürleşmiş... | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
celebrating, eating, drinking and making love. | kutlama yapıyor, yiyor, içiyor ve sevişiyordu. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
But here in Haarlem it's still war. | Ama burada, Haarlem'de hâlâ savaş var. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
And winter. The winter of starvation. | Ve kış. Açlığın kışı. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
You always bring so many earthworms. From my bird cemetery. | Sürekli bir sürü solucan getiriyorsun. Kuş mezarlığımdan. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
I bury all the dead birds that I find. | Bulduğum bütün ölü kuşları gömüyorum. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Open it. I have my hands full. | Kapıyı açın. Ellerim dolu. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
What you put into Mother Nature, you will also get back. | Doğa anaya bir şey verirsen, mutlaka geri alırsın. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
The banisters and the door of the visitor's room. | Parmaklıklar ve ziyaretçi odasının kapısı. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
The whole house will go. | Bütün ev göçecek. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
My dad stokes the stove with novels. | Babam sobayı romanlarla tutuşturuyor. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
The heavy ones should weigh the most. | Kalın olanların daha ağır gelmesi lazım. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Anton, you're forgetting the soup kitchen. Oh, yuck. Let Peter do it for a change. | Anton, aşevini unutuyorsun. Oh, iğrenç. Bir kere de Peter yapsın. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Peter can't do it. Imagine if there's a sudden raid. | Peter yapamaz. Ani bir baskın olduğunu düşünsene. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
We will go together, alright? I have to go anyway. | Beraber gideceğiz, olur mu? Benim de gitmem gerek. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
I may not be on duty, but it impresses people. | İş başında olmayabilirim ama bu insanları etkiliyor. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Hello, Mr. Aarts. Hello, Madam. | Merhaba, Bay Aarts. Merhaba, bayan. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Karin, Tonny, wait up. Can you hold up for a moment? | Karin, Tonny, bekleyin. Biraz durabilir misiniz? | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
You sure walk fast. | Çok hızlı yürüyorsunuz. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Do you mind if I walk with you? Of course not, Madam. | Sizinle yürümemin sakıncası var mı? Elbette yok, bayan. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Then allow me to carry your bag, Madam. | O halde çantanızı ben taşıyayım. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
There walks the Aarts woman with her husband. | Aarts kadını kocasıyla yürüyor. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
They always treat you like dirt. A little, yes. | Sana hep pismişsin gibi davranıyorlar. Biraz, evet. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Surely because he's in insurance. That doesn't amount to anything in a war. | Muhtemelen sigortası vardır. Savaşta bunun hiçbir anlamı yok. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Hello, Mrs. Aarts. Hello, Sir. Nice weather, isn't it? For January. | Merhaba, Bayan Aarts. Merhaba, bayım. Hava ne güzel, değil mi? Ocak ayına göre? | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Stir first. I want some of that thick stuff from the bottom. | Önce karıştır. Alttaki kalın olanlardan istiyorum. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Of course, nurse. | Elbette, hemşire. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
And for my neighbours the same recipe. | Ve komşum içinde aynısından. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
I wish you'd go with us every day. | Her gün benimle gelmeni isterdim. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Hey, boys. Get out of there. Are you mad? | Hey, çocuklar. Çekilin oradan. Kafayı mı yediniz? | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Bunch of slobs. | Sersem takımı. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Did you see how they greeted me, those Aartsen? Pathetic. | Beni nasıl selamladıklarını gördün mü, şu Aarts'ların? Gülünç! | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Hey, it's your friend. | Hey, arkadaşın. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Hello, Anton. Hello, Fake. | Merhaba, Anton. Merhaba, Fake. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Say, do you know him? Do you know that bastard? | Söylesene, onu tanıyor musun? O piçi tanıyor musun? | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
That Ploeg is the beastliest killer of whole Haarlem. | Şu Ploeg, bütün Haarlem'in en aşağılık katili. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
And you are greeting him, Tonny? | Ve sen ona selam mı veriyorsun, Tonny? | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
I only greeted Fake. He's in my class. | Sadece Fake'e selam verdim. Onunla aynı sınıftayız. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Would you like a biscuit? Yes please, Mr. Beumer. | Bisküvi ister misin? Evet, lütfen, Bay Beumer. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Home baked from bean flour. By Mina Bakgraag. | Fasulye tohumundan ev yapımı. Mina Bakgraag'dan. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Do you still have vacation? The school is closed. Coal scarcity. | Hâlâ tatilde misiniz? Okul kapalı. Kömür kıtlığı. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
I'm sure you don't have a problem with that. | Eminim bundan memnunsundur. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Listen. 'At the World Exhibition in New York, a cylinder was buried... | Dinleyin. New York'taki uluslararası bir sergide... | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
containing a complete summary of our technology. | teknolojimizin özeti olarak bir silindir gömülmüş. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Such as the Lord's Prayer, movie sequences, novels and a 1938 lady's hat. | Ayrıca "Tanrının Duası", bir film sahnesi ve 1938 yapımı bir bayan şapkası da. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
The cylinder will be opened again in 5000 years.' | Silindir 5000 yıl sonra açılacakmış. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
That's in the year 6938, dad. | Bu 6938 yılı yapar, baba. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
I wish they'd buried that Homer along with it. The damn translating. | Keşke şu Homeros'u da onlarla gömseler. Lanet olası tercüme. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
I don't want to hear you say such things. | Senden böyle şeyler duymak istemiyorum. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
I think that's sensible. | Bence mantıklı. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Then the people of 6938 will understand their present day much better. | Böylece 6938 yılındaki insanlar bulundukları zamanı daha iyi anlayacaklar. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Those who don't know their past, don't understand their future. | Geçmişlerini bilmeyenler, geleceklerini anlayamazlar. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Remember that, Tonny. | Bunu unutma, Tonny. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Can we? The table is set. | Oturalım mı? Masa hazır. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Not so quick. And chew, that's the best for you. | Hızlı yeme. Çiğne, böyle daha iyi. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
What's wrong, mom? What is it, dear? | Sorun ne, anne? Ne oldu, canım? | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
A button. | Bir düğme. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Not even made of bone. Even the buttons in the soup aren't any good. | Kemik bile değil. Çorbanın içinde düğme, iyi değil. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Does it hurt, mom? | Acıyor mu, anne? | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
The crown is broken. | Kuron kırıldı. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
No dentist anymore who can do anything about it. | Artık onu yapabilecek bir dişçi yok. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
What are you doing? I'm putting in a clove. | Ne yapıyorsun? Karanfil koyuyorum. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
It takes away the pain. I remember that from my grandmother. | Ağrıyı alır. Büyükannemden hatırlıyorum. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
It helps right away, boys. | Hemen işe yaradı, çocuklar. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
If we'll just finish our meal, we can play a game later on. | Yemeğimizi çabuk bitirirsek, sonra oyun oynayabiliriz. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Same place, same time, same nothing. | Aynı yer, aynı saat, aynı hiçlikte. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Peter, your translation. | Peter... tercümen. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
As when through rain and melted snow swollen rivers... | Yağmur ve erimiş kar taşırıp nehri... | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
streaming down from the hills... | tepelerden aşağıya, | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
into a valley cavity their tremendous mass of water... | vadinin boşluğuna akarken... | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
originating from abundant sources... | bereketli kaynaklardan çıkıp gelen | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
join in their hollow bed... | muazzam suları yatağına yerleşirken, | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
and far away in the mountains, the herdsman hears their dim thundering roaring... | dağların uzağında bir çoban onların müthiş kükremelerini, | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
That's how the screaming sounded... | ki çığlıklar atıyordu ses, | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
and the laborious battle of soldiers getting in a fight. | ve dövüşen askerlerin harap eden savaşını duyuyordu. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
How beautiful. Yes, very. | Ne kadar güzel. Evet, çok. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Especially if you work on it for 1.5 hours. | Özellikle üzerinde 1.5 saat çalışınca. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
You don't realize that yet. A traditional education. | Henüz farkına varamadın. Geleneksel eğitim. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
It will be of use to you for the rest of your life. | Hayatının geri kalanında çok işine yarayacak. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
With the exception of some small matters: Perfect. | Birkaç küçük hata dışında: Mükemmel. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
Wie lacht niet, die de mens beziet. | Wie lacht niet, die de mens beziet. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |
What does that refer to? Nothing. | Ne anlama geliyor bu? Hiç. | The Assault-1 | 1986 | ![]() |