Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160032
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
So, I guess you said no to the kids, no to the family. | Galiba çocuk ve aileye hayır dedin. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Just no ladder you can't climb, huh? | Tırmanamayacağın merdiven yok, değil mi? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
No, no, honey, I just said no to you. | Yo, yo, tatlım. Ben sadece sana hayır dedim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hello. My name's Percy. | Merhaba, adım Percy. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Would you like some pork? | Biraz domuz etine ne dersin? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
If I broke every bone in your hand, could you still do that? | Elindeki bütün kemikleri kırmama ne dersin? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
This is crazy. Three years? | Bu çok tuhaf, tam 3 yıl. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
We haven't seen each other for three years, | Birbirimizi görmeden geçen 3 yıldan sonra... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
this is what we're gonna talk about? | ..bundan mı söz edeceğiz? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
What would you like to discuss? | Sen neden konuşmak isterdin? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Did you take my Steely Dan CD? | Steely Dan CD'mi sen mi aldın? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'm not even going to respond to that. | Buna cevap bile vermeyeceğim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
We listened to it, like, nine times in a row. | 9 kez üst üste onu dinlerdik. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
We were drinking that crappy cabernet. You remember that? | O boktan şaraptan içerdik, hatırlıyor musun? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
We were doing something else. What were we doing? | Bir şey daha yapardık, ama neydi? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Do you remember what it was we were doing? It was in a bedroom. | N'aptığımızı hatırlıyor musun? Hani yatak odasındaydı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You don't remember? | Hatırladın mı? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
The only thing I remember is leaving. | Hatırladığım tek şey ayrıldığımız. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Which is my fondest memory of you. | Seninle ilgili tek güzel anım bu. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You guys are the best. Stay out of trouble, you hear me? | Siz çocuklar en iyisisiniz. Beladan uzak durun, duydunuz mu beni? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Take care. Yes. Thank you. | Kendinize dikkat edin. Tamam, sağol. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Keep that on. | Kafandan çıkartma. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Colonel, my name is Lynch, I'm with Central Intelligence. | Albay, adım Lynch CIA'denim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I knew a company man named Lynch back in the first Desert Storm. | İlk Çöl Fırtınası sırasında Lynch adında birini tanımıştım. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Yeah, I come from a long line of Lynches. | Evet, geldiğim yerde çok Lynch vardır. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You ever stop to consider that maybe the reason nobody trusts the CIA | CIA'e güvenilmemesinin sebebinin kimsenin gerçek isimlerinizi... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
is because nobody knows your real names? | ..bilmemesinden kaynaklanmış olabileceğini hesaba kattınız mı hiç? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
What can I do for you, Mr. Lynch? | Sizin için n'apabilirim, Bay Lynch? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I need you to help me to stop Saddam's former flunkies | Saddam'ın eski dalkavuklarının, önümüzdeki 30 saat içinde... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
from stealing over a billion dollars in the next 30 hours. | ..1 milyar doların üzerinde para çalmalarını engellememe yardım etmenizi istiyorum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Now, the only mint outside of the U.S. Capable of printing our money | ABD dışında, paramızı basacak kapasiteye sahip tek darphane... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
belonged to the Shah of Iran. | ..İran Şah'ına aitti. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
During the Iran Iraq War, it went missing. | Ama İran Irak Savaşı esnasında, baskı makinesi kayboldu. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Rumor was, Saddam had stolen it. | Söylentiye göre, onu Saddam çalmıştı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
And we stole it back during Desert Storm. | Evet ama Çöl Fırtınası sırasında onu geri almıştık. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Well, you didn't get the engraving plates. | Ancak baskı plakaları ele geçirelememişti. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
It didn't matter. | Farketmez. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They would have had to rebuild a mint just to print those bills. | Banknot basabilmeleri için makineyi yeniden yapmaları gerek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Well, sir, | Evet, efendim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
it's happening as we speak. | Biz konuşurken, bunu yapıyorlar zaten. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Fedayeen thugs have seized what's left of the Iraqi National Mint | Haydutlar, Irak Ulusal Darphanesi'nden kalanları ele geçirdiler. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
to run off billions of dollars in unbacked American currency. | Amaçları, milyarlarca dolar değerinde sahte Amerikan parası basmak. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
How are they planning on moving the plates and a billion dollars | Baskı plakalarını ve bir milyar doları Bağdat'tan nasıl çıkarmayı planlıyorlar? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
out of Baghdad? Armored convoy, | Zırhlı araçla... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
manned with former Iraqi spec ops. | ..ve eski Irak özel kuvvetlerinin desteğiyle. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You know, high speed, shoot to kill types. | Bilirsiniz, şu attığını vuran tipte herifler. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
So how do you plan on stopping them? | Onları nasıl durdurmayı planlıyorsunuz? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Listen, there's some rumors about some top secret plates | Dinle, çok gizli bazı baskı plakaları hakkında söylentiler dolaşıyor... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
being smuggled out of the city by Saddam loyalists. | ..Saddam yanlıları tarafından şehirden kaçırılmışlar. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Do you know anything about this? | Bu konuda bilgin var mı? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Seriously, if you're going to make a play for these plates, | Açıkçası, bu plakaları ele geçirmek gibi bir niyetiniz varsa... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'm waving you off right now. | ..o operasyonu hemen şimdi iptal ediyorum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
'Cause it's my responsibility and it's my ass. | Çünkü bu mesele benim sorumluluğumda ve kendi kıçım söz konusu. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Face? Mmm hmm. | Face? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I will court martial you. | Askeri mahkemeye çıkmanızı sağlarım. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Whoo! Okay. Hey. | Tamam. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Get the memo. | Aklını başına topla. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Tell your beloved Colonel Smith and stay the hell out of Baghdad. | Sevgili Albay Smith'ine de söyle, Bağdat'tan uzak dursun. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
you never came back. I thought you were gonna come back. | ..aslında sen hiç geri dönmedin. Bir an için geri döndüğünü düşünmüştüm. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Well, this is me, coming back. | İşte ben böyleyim. Döndüm. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You think those clowns can really pull this off? | Sence bu soytarılar seni dinlerler mi? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Listen, listen, I would never tell him this, | Bunu ona hiç söylemedim ama... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
but they are the best clandestine unit in the four branches, | ..onlar kendi alanlarındaki en iyi takımdır... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
and they specialize in the ridiculous. | ..ve tehlikeli görevlerde de uzmandırlar. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Shadow Peck and the rest of them. | Peck'i ve diğerlerini gizlice izleyin... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Do not let them out of your sight. Yes, ma'am. | ..sakın gözden kaybetmeyin. Emredersiniz. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Doesn't diablo mean "devil"? Yeah, man. | Diablo, şeytan anlamına mı geliyordu? Aynen öyle, dostum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
God damn it, Hannibal, what do you want me to do? | Lanet olsun, Hannibal! Benden n'apmamı istiyorsun? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
If this were my operation and you wanted it, | Eğer bu operasyon benim sorumluluğumda olsaydı ve o zaman isteseydin... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
you would have the mission. You let Black Forest deploy on this, | ..görevi sen alırdın. Bu görevi Black Forest'a verirsen... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
and it's an international incident, I promise you. | ..uluslararası bir skandal haline gelir, seni temin ederim. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They're not soldiers. | Onlar asker falan değil. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
They're frat boys with trigger fingers. | Sadece tetik parmağı kaşınan bir grup asi, o kadar. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Who's running the ground team? Brock Pike. | Başlarında kim var? Brock Pike. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Pike. | Pike mı? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
He's a thug. He's a cartoon character. Come on. | Pike eşkiyanın tekidir. Çizgi film karakteridir. haydi ama. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Hannibal, we have been ordered, ordered, mind you, | Hannibal, emir aldık. Hatırlatırım... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
to stay out of Baghdad. | ..Bağdat'tan uzak durmamız emredildi. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Cut, dried, the end. General, | Hikayenin sonu, nokta. General... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
we should find him a little wiggle room, don't you think? | ..Albay Smith'e bir şans vermemiz gerektiğini düşünüyorum, siz ne dersiniz? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You know, I knew another Lynch, a CIA stooge. | Biliyor musun, Lynch adında birini tanırdım? CIA yalakasıydı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Stationed in Laos, '68. | 1968'te Laos'ta görev yapmıştı. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
No relation. Are you sure? | Akrabalığım yok. Emin misin? | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
'Cause you remind me of him. | Çünkü bana onu hatırlatıyorsun. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'm due in Kabul in a few hours. | Birkaç saat içinde Kabil'de olmam gerek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
I'll be back here in 48. I'm assuming we're green and go. | 48 saat içinde dönerim. O zamana kadar bu işin bitmiş olacağını varsayıyorum. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Notify me otherwise. | Aksi takdirde bana bildirirsiniz. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
He's wearing body armor in the HQ. | Karargah'ta bile çelik yelek giyiyor. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
And that should tell you everything you need to know about the CIA. | Ve bu da sana CIA hakkında bilmen gereken herşeyi söylüyor. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Russ, let's do some good on the way out the door here. | Russ, izin ver de Irak'tan gitmeden son kez iyi birşeyler yapalım. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Those plates are gonna do all kinds of damage. | O plakalar çok zarar verebilir. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Let me go get them. | İzin ver gidip bulayım şunları. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Forget about it, Hannibal. Steer clear of this one. | Unut gitsin, Hannibal. Bu kez uzak dur. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Well clear of it. | Bunu iyice anla. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
This is a gauntlet run right through the heart of Sadr City. | Bu görev için Sadr şehrinin merkezindeki o cehenneme girmeniz gerekecek. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
Saddam Hussein was a certifiable madman, | Saddam Hüseyin, delinin tekiydi... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
but even he wasn't crazy enough | ..ama o bile oraya 30 yılda... | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
to go into that place more than once in 30 years. | ..birden fazla gidecek kadar çatlak değildi. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
We pulled out of there a week ago and already it's the Wild West. | Oradan çekileli daha bir hafta oldu ve şimdiden vahşi batıya döndü. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |
You actually sound worried. | Gerçekten de endişeli görünüyorsun. | The A-Team-2 | 2010 | ![]() |