Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160113
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Lone Star 2. I'm on his wing. Out. | Tek Yıldız 2, yanındayım. Tamam. | The A-Team The Taxicab Wars-1 | 1983 | ![]() |
You're going out there. | Oraya gidiyorsunuz. | The A-Team The Taxicab Wars-1 | 1983 | ![]() |
Anything with a black star, I want put out of commission. | Kara yıldıza ait her şeyi harap etmenizi istiyorum. | The A-Team The Taxicab Wars-1 | 1983 | ![]() |
Good evening. I'm standing inside the entrance | İyi akşamlar. Şu anda Güney Kaliforniya'da... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Their names are already familiar to us: | İsimleri bizler için tanıdık: | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Colonel John "Hannibal" Smith, Lieutenant Templeton Peck, | Albay John "Hannibal" Smith, Teğmen Templeton Peck... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
and Sergeant B.A. Baracus, the legendary A Team of the Vietnam War. | ...ve Çavuş B.A. Baracus, Vietnam Savaşı'nın efsanevi A Takımı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Former war heroes turned popular cult figures, | Popüler kült isimlere dönüşen eski savaş kahramanları... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
they were finally captured after nearly 15 grueling years as fugitives | ...kendi hükümetlerinden kaçmakla geçen yaklaşık 15 yıllık... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
running from their own government. | ...yorucu kaçak hayatından sonra nihayet yakalandılar. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
They've been through a lot. | Onlar çok şey yaşadılar. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
But now the most difficult challenge ever faced by the A Team | Ama şimdi A Takımı'nın karşı karşıya olduğu en zor düello... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
is about to begin. | ...başlamak üzere. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
A military court martial. | Askeri savaş mahkemesi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Reporting live from Fort Owen in southern California, this is Tiiu Leek. | Kaliforniya Fort Owen'den canlı olarak bildirdim. Ben Tiiu Leek. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
So, this is where they are. | Demek buradalar. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The A Team? Yes, sir. | A Takımı mı? Evet efendim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
They're in an area below in the stockade. | Aşağıda cezaevindeler. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
But with all due respect, Major, from what I hear, | Saygısızlık etmek istemem ama Binbaşı, duyduklarıma göre... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
it'll be no easy trick holdin' onto 'em. | ...onları elde tutmak kolay değil. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
From what I hear, you are absolutely right, Corporal. | Duyduklarıma göre kesinlikle haklısın Onbaşı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Major Laskov, sir. | Binbaşı Laskov efendim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
GENERAL GlLBERT: Major Laskov, I've heard some good things about you. | Binbaşı Laskov, hakkınızda çok iyi şeyler duydum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You may stand at ease. | Rahat durabilirsiniz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Conviction, conviction, conviction again. | Mahkumiyet, mahkumiyet, tekrar mahkumiyet. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Your prosecution record's real impressive, Major. | Dava kayıtlarınız gerçekten etkileyici Binbaşı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Everybody in Washington's talking about you. | Washington'daki herkes sizden bahsediyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I trust we picked the right man to handle this case? | Bu davayı idare edecek doğru adamı seçtiğimizi umuyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I believe you did, General. Yes. | Öyle yaptığınıza inanıyorum General. Evet. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Convicting the A Team is awfully important to a lot of people. | A Takımı'nı mahkum etmek, bir çok insan için son derece önemli. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I'm here to see to it that you really do understand. | Gerçekten anladığını görmek için buradayım. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Now, Major Laskov, | Şimdi, Binbaşı Laskov... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
that these men have evaded capture and repeatedly humiliated us | ...bu adamların Capitol Hill'de defalarca yakalanıp kaçarak... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
on Capitol Hill is readily apparent. | ...bizi küçük düşürdükleri biliniyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
But the Joint Chiefs are far more concerned about something else. | Ama Genel Kurmay'ın canını sıkan başka bir şey var. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
This so called heroic legend | Smith, Peck ve Baracus'un... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
is a slap in the face to every man and woman | ...her kadın ve erkeği etkileyen... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
that honorably served in Southeast Asia. | ...bu kahramanlık efsanesi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Well, hell, the A Team is an insult to anybody who ever wore a uniform. | Lanet A Takımı, üniforma giyen herkesi aşağılıyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I couldn't agree with you more, sir. | Size tamamen katılıyorum efendim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
And we are fully prepared to see that justice is served. | Ve adaletin yerini buluşunu görmek için tamamen hazırız. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Well, would you like me to show you a list of everybody else | Evet, sana daha önce A Takımı için hazır olduklarını düşünenlerin... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
who thought they were prepared for the A Team? | ...listesini göstermemi ister misin? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Hannibal Smith is rather adept at invoking the element of surprise, Major. | Hannibal Smith sürprizler konusunda oldukça ustadır Binbaşı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
With all due respect, sir, I don't think Colonel Smith's | Saygısızlık etmek istemem ama efendim, Albay Smith'in sıra dışı stratejilerinin... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
unorthodox strategies will be very effective in the face of a court martial. | ...mahkemeye karşı çok etkili olacağını düşünmüyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The A Team will discover that the element of surprise is ours this time. | A Takımı, bu kez sürpriz sırasının bizde olduğunu görecek. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
FACE: And so, after hitting that crucial home run in the bottom of the ninth, | Ve dokuzuncu mücadeleyi de kazandıktan sonra... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
we won the orphanage league softball championship and l... | ...Yetimler Ligi Beysbol şampiyonu olduk ve ben... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I suddenly found myself as somewhat of a celebrity. | ...birdenbire kendimi oldukça şöhretli buldum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Yeah, celebrity, | Evet, şöhret. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
with all 315 young ladies | Saint Teresa'nın bütün o 315 genç kızıyla birlikte. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Of course, I was only 13 years old at the time, | Tabi o zaman sadece 13 yaşındaydım... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
but I like to think of that experience | ...ama o deneyimi... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Did anyone ever tell you | Sana, insanlara karşı çok özel bir davranış tarzın olduğunu... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
FACE: No. Apparently not. | Hayır, belli ki olmamış. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You're wasting your time, Face. | Zamanını boşa harcıyorsun Face. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
These guys all went to the Decker School of Charm. | Bu adamların hepsi Decker Cazibe Okulu'na gitmişler. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Yeah. You might be right. | Evet. Haklı olabilirsin. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Still I can't help but feel, we could've had so much in common. | Elimde değil ama çok ortak noktamız olabileceğini hissediyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Hey, Faceman, | Hey Faceman... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
if you don't stop all your jibber jabber, you're gonna have my fist in common! | ...zırvalamayı kesmezsen benim yumruğum ile ortak noktan olacak! | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
FACE: Don't pay any attention to him. | Onu dikkate alma. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
He's always this way during the first few years of a life sentence. | Müebbet hapsin ilk yıllarında hep böyle davranır. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Oh, cheer up, guys. | Neşelenin beyler. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I think I hear room service. | Sanırım oda servisini duydum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I hope you brought B.A.'s milk and cookies. He gets cranky. | Umarım B.A.'in sütünü ve kurabiyelerini getirmişsinizdir. Huysuzlanıyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Somebody's here to see you, sir! | Sizinle görüşmeye gelen biri var efendim! | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
CONWAY: Gentlemen, I've never been one to mince words, | Baylar, ben hiç lafı dolandırarak konuşmam... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
and I have no intention of starting now. | ...ve buna şimdi başlamaya da niyetim yok. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The government has had years to build a case against you. | Hükümetin size karşı dava oluşturmak için yılları vardı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I don't believe you have much chance of winning. | Kazanmak için fazla şansınız olduğuna inanmıyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Well, winning isn't everything, as my daddy used to say. | Şey, babamın söylediği gibi kazanmak her şey demek değildir. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
In a court of law, it's the only thing, Colonel Smith. | Yasal bir mahkemede tek şeydir Albay Smith. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Wait a minute, what do you mean, "We don't have much chance of winning"? | Bekle bir dakika, "kazanmak için fazla şansımız yok" ne demek? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I thought you were a hot shot criminal defense lawyer. | Senin çok iyi bir savunma avukatı olduğunu sanıyordum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Given the overwhelming evidence, | Bu kadar kuvvetli kanıtlar karşısında... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I'd much rather be prosecuting than defending you, Lieutenant. | ...size karşı davacı olmayı, sizi savunmaya tercih ederdim Teğmen. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Unfortunately, that job's already been taken. | Ne yazık ki o görev çoktan kapıldı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
As I told you, I don't mince words. | Söylediğim gibi, lafı dolandırmam. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
No, but your optimism more than makes up for it. | Hayır ama iyimserliğiniz bundan fazlasını yapıyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
If you feel that way about us, why you take the case in the first place? | Bizim için böyle hissediyorsanız neden bu davayı aldınız? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I received a letter asking me to look into the charges, | Suçlamalara göz atmamı isteyen bir mektup aldım... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
from a very close friend of yours, a Frank Santana. | ...sizin yakın arkadaşınız Frank Santana'dan. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
So I made a few phone calls. | Ben de birkaç telefon görüşmesi yaptım. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
That was when I discovered that the Army had assigned you a lawyer | Ordunun sizin için, duruşma deneyimi çok az olan... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
with very limited trial experience. | ...bir avukat görevlendirdiğini keşfettim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Clearly, nobody was going out of his way | Açıkçası hiç kimse, size ordunun sunabileceği... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
to provide you with the best defense the military has to offer. | ...en iyi savunmayı sağlamaya çalışmıyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
So you volunteered even though you believe we're guilty? | Suçlu olduğumuza inanmanıza rağmen gönüllü mü oldunuz? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
What I believe is irrelevant, Colonel. | Benim neye inandığım önemsiz Albay. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
We didn't commit no crime! | Biz suç işlemedik! | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
B.A. Baracus don't lie! | B.A. Baracus yalan söylemez! | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I'm afraid we're going to need something a little more compelling | Korkarım sizin sözünüzden daha fazlasına... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
than your word on this. | ...ihtiyacımız olacak. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Take it easy, B.A. | Sakin ol B.A. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The prosecution is prepared to deal. | Davacı anlaşmaya gönüllü. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Plead guilty on all counts | Bütün suçlamaları kabul etmek... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
to charges of robbery, treason, and desertion, | ...soygun, vatan hainliği, firar... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
or face trial on the somewhat more serious charge of murder, | ...ya da mahkemede daha ciddi bir suçlamayla... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |