Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160114
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Colonel Morrison being the victim. | ...Albay Morrison cinayetiyle yüzleşmek. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Some choice. | Bir seçenek. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Especially seeing that Colonel Morrison died in an artillery barrage. | Özellikle Albay Morrison'ın top saldırısında öldüğünü göz önüne alınca. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Captain Josh Curtis claims he can place you at the scene. | Yüzbaşı Josh Curtis sizi olay yerinde gördüğünü iddia ediyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Curtis is lyin'! | Curtis yalancı! | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The choice is yours, gentlemen. | Seçim sizin baylar. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I strongly recommend | Davacının teklifini ciddi olarak düşünmenizi tavsiye ederim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Prison beats execution any day. | Hapis her an idama dönebilir. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I'm only sorry I won't be there to see the joyful tear in Decker's eye | Sadece bütün bunları duyduğunda, Decker'ın gözlerindeki... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
when he hears about all this. | ...sevinç gözyaşlarını görmek için orada olamayacağıma üzgünüm. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Hey, Hannibal, you think somebody really did kill Colonel Morrison? | Hey Hannibal, sence biri gerçekten Albay Morrison'ı öldürdü mü? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I don't know. Where we're concerned, | Bilmiyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
the Army's capable of anything, | Ordunun her şeye kapasitesi olduğundan endişe etsek de... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
but I don't think they'd manufacture a lie like that. | ...böyle bir yalan uydurduklarını sanmıyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
What bothers me is where it could lead. | Bunun neyle sonuçlanabileceği canımı sıkıyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Why would the idea of a firing squad bother you? | Ateş mangası fikri neden canını sıkıyor? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Face, are those guards still out of sight? | Face, gardiyanlar hala görüş alanı dışında mılar? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I'm worried about Murdock. | Murdock için endişeleniyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
What about Murdock? | Murdock'a ne olmuş? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I mean, as far as they're concerned, he's just our chopper pilot. | Yani onlara kalırsa, o sadece bizim helikopter pilotumuz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Yeah, but think about somethin' for a minute. | Ama bir dakika için düşünün. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
When we left for Hanoi, Morrison was still breathing, right? | Hanoi için ayrıldığımızda, Morrison hala nefes alıyordu değil mi? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
He's the one that gave us the final go ahead on the mission. | Bize kesin görev emrini veren oydu. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
And who was the last one to see Morrison alive? | Morrison'ı hayatta son gören kimdi? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Well, Murdock reported back to HQ after dropping us off. | Şey... Murdock. Biz paraşütle atladıktan sonra karargaha dönerek rapor verdi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
What you trying to say? | Ne söylemeye çalışıyorsun? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Crazy Man Murdock didn't kill nobody. | Deli adam Murdock kimseyi öldürmedi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I know that, B.A. And you know that. | Bunu biliyorum B.A. Sen de bunu biliyorsun. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
But is that what the prosecutor would think? | Ama savcı ne düşünecek? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Hey, Murdock, how's it going, huh? | Hey Murdock, nasıl gidiyor? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
As if you didn't know. | Sanki bilmiyormuşsun gibi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Listen, I was thinking, maybe I could watch some of the trial with you. | Dinle, düşünüyordum da belki duruşmayı birlikte izleyebiliriz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You know, lend a little support to our boys. | Bilirsin, adamlarımıza biraz destek verelim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I wanna talk to you, come on. | Seninle konuşmak istiyorum, gel. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Hey, hey. Stop. | Hey, hey. Dur. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I just wanna make a little correction to something you said. | Sadece söylediğin şeyde küçük bir düzeltme yapmak istiyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
See, it's not "our boys," | "Bizim adamlarımız" değil. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
it's "my boys." Not "our boys." | "Benim adamlarım", "Bizim adamlarımız" değil. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Okay, okay. What do you want from me? | Tamam, tamam. Benden ne istiyorsun? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I already told you Stockwell made me do it, didn't l? | Bana bunu Stockwell'in yaptırdığını söyledim zaten, değil mi? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Oh, that's right, yeah. | Bu doğru, evet. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
He was holding up your dear father's pension checks, right? | Sevgili babanın maaş çeklerini tutuyordu değil mi? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Well, that's a touching fiction, Frankie. | Evet bu dokunaklı bir hikaye Frankie. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
That was for real, Murdock. | Bu gerçekti Murdock. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
And besides, who was it that got the best lawyer around to handle the case, huh? | Ayrıca davayla ilgilenmesi için en iyi avukatı bulan kimdi? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Frankie Santana, that's who. | Frankie Santana, o yaptı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Well, lucky for Frankie Santana that Hannibal believes you. | Hannibal'ın sana inanması Frankie Santana için büyük şans. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
What's he doin' here? | O burada ne yapıyor? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Now you've got somebody you can watch the trial with. | Şimdi mahkemeyi birlikte izleyebileceğin biri var işte. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Mr. Curtis, how did you come to know the accused? | Bay Curtis, sanıklarla nasıl tanıştınız? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I met them in Vietnam while serving with the late Colonel Sam Morrison. | Onlarla Vietnam'da, rahmetli Albay Sam Morrison'a hizmet ederken tanıştım. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
And how long were you with Colonel Morrison? | Albay Morrison ile ne kadar süre birlikteydiniz? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Two years, sir. | İki yıl efendim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Until he was murdered in January of 1971. | Ocak 1971'de öldürülene kadar. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Objection. The issue of murder is the ultimate legal issue before this court | İtiraz ediyorum. Cinayet olduğuna mahkeme karar verir... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
to be determined by this honorable body, not by the witness. | ...tanık değil. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
All right, check it out. | Tamam, duruma bakalım. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
My man, Bennie. All his friends call him Bennie. | Adamım Bennie. Bütün arkadaşları ona Bennie der. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
He's gonna make mincemeat out of these bozos. | Bu adamları kıyma yapacak. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Your honor, Colonel Morrison's body was exhumed | Sayın Yargıç, geçen hafta Albay Morrison'ın cesedi... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
from Arlington National Cemetery last week. | ...Arlington Ulusal Mezarlığı'ndan çıkarıldı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I make an offer of proof to this court, | Mahkemeye bu kanıtı takdim ediyorum... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
and let the record reflect that I now submit | ...ve askeri tıp heyetinin patolojik bulgularının... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
the official pathology findings of the Army's Medical Corps director. | ...kayıtlara geçmesini talep ediyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Colonel Morrison was murdered. | Albay Morrison öldürüldü. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Shot twice at close range, prior to the enemy shelling. | Düşman saldırısından önce yakın mesafeden iki kez vuruldu. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I acknowledge prior receipt of this report, your honor, | Bu rapor belgesini kabul ediyorum Sayın Yargıç... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
but object to its entry into evidence on the grounds of hearsay. | ...ama bunun söylentilerin kanıtı olarak kabul edilmesine itiraz ediyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
JUDGE: Overruled, Mr. Conway. You may proceed, Major. | Reddedildi Bay Conway. Devam edebilirsiniz Binbaşı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Just exactly when do we get to the "mincemeat" part, Frankie? | "Kıyma" kısmını tam olarak ne zaman göreceğiz Frankie? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
See, he's just letting them get a false sense of security, see. | Sadece onların sahte bir güvenlik hissine kapılmalarına izin veriyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Mr. Curtis, please tell this court exactly what happened on 27 January, 1971. | Bay Curtis, lütfen bu mahkemeye 21 Ocak 1971'de... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Colonel Morrison told me that he had discovered | Albay Morrison bana, Smith, Peck ve Baracus'un... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The Colonel's signature had been forged | Bu görev için helikopter talep etmek üzere... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
on orders requesting a helicopter for that mission. | ...Albay'ın imzası taklit edilmişti. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The Colonel had always trusted the A Team implicitly. | Albay, A Takımı'na kesin olarak güvenirdi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
This news was quite a shock to him. | Bu haber onu tamamen şok etmişti. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
(CHUCKLlNG) Objection, your honor. | İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
This man's entire testimony is based on nothing but hearsay and speculation. | Bu adamın bütün ifadesi söylenti ve spekülasyondan öteye gitmiyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
It lacks foundation. | Asılsız. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Okay. Now, pay attention, amigo. | Tamam. Şimdi dikkatini çekerim amigo. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
We're gonna show them how we do it in the big leagues. | Büyük liglerde nasıl yaptığımızı göstereceğiz onlara. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I offer into evidence the same offer of proof. | Bunu ispatlayan kanıtı sunuyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
A duplicate of the document in question. | Belgenin kopyası. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Handwriting experts confirm that Colonel Morrison's signature | El yazısı uzmanları, Albay Morrison'ın imzasının... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
CONWAY: Best evidence rule, your honor, | En iyi kanıt Sayın Yargıç... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
unless the prosecution can show location and condition | ...tabi davacı, orjinal belgenin yerini ve durumunu gösterebilirse. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
of the original documents, how can we rely on mere copies? | Sadece kopyalara nasıl güvenebiliriz? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
This document had its origin in the combat zone, Mr. Conway. | Bu belgenin orjinali savaş bölgesinde Bay Conway. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
We will allow the duplicates for what they're worth. | Önemine bağlı olarak bunların kopyasını kabul ediyoruz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Well, I think things are going rather nicely so far, don't you? | Evet bence durum iyi gidiyor, sence? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I don't know where he got that phony paper. | Bu sahte kağıdı nereden aldı bilmiyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Morrison signed the orders in front of me and handed them to me personally. | Morrison emirleri benim önümde imzaladı ve bana şahsen verdi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Please continue, Mr. Curtis. | Lütfen devam edin Bay Curtis. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Well, l... I left the GHQ for dinner. | Ben akşam yemeği için karargahtan ayrıldım. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Colonel Morrison said he was going to stay there and confront the A Team. | Albay Morrison orada kalıp A Takımı ile yüzleşeceğini söyledi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
CURTlS: When I returned, I heard a very loud argument | Geri döndüğümde, Albay'ın ofisinden gelen tartışma seslerini duydum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The Colonel was saying, | Albay diyordu ki... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
"Just because you're a member of the A 0Team, | ..."Sadece A Takımı'nın bir üyesi olman... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
"doesn't mean you can threaten me. " | ...beni tehdit edebileceğin anlamına gelmiyor." | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |