Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160117
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
for murdering a respected senior officer. | ...nedeni olmadığına inandırabilir. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Therefore, I would like to submit as rebuttal evidence at this time, | Bu yüzden, bu iddiayı çürütecek bir kanıt... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
a significant new document | ...elime henüz ulaşan... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
which has only just now been declassified and come into my possession. | ...önemli bir belgeyi sunmak istiyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
It is secret congressional testimony on the US conduct of the Vietnam conflict, | Bu Amerika yönetiminden, Vietnam Savaşı hakkında gizli bir meclis ifadesi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
by one Colonel Chun Van Quyet | Kuzey Vietnam Ordusu'ndan... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Objection! This eleventh hour maneuver must be disallowed | İtiraz ediyorum! Bu onbirinci saat hilesi reddedilmeli. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
on the grounds that Colonel Quyet is not here for cross examination. | Albay Quyet sorgulama için burada değil. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Your honor, in exchange for his valuable cooperation with postwar intelligence, | Sayın Yargıç, savaş sonrası istihbaratı için değerli işbirliğine karşılık... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
the Army provided Colonel Quyet | ... Ordu, Albay Quyet'a... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
with a confidential, new identity in this country. | ...bu ülkede gizli yeni bir kimlik sağladı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
While I know no precedents, I'll take the evidence under advisement. | Kanıtı incelemeyi gerektiren bir örnek yok. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You will note that on page 1174, | 1174. sayfaya dikkat edin. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Colonel Quyet has documented a list of 20 American soldiers | Albay Quyet para karşılığında Kuzey Vietnam ordusuna bilgi sızdıran... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
who provided information to the North Vietnamese Army in exchange for money. | ...20 Amerikan askerini belgeledi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
At the top of that list | Listenin başında... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
you will find the name of one Samuel Morrison, | ...Samuel Morrison'ın adını bulabilirsiniz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
(PEOPLE MURMURlNG) Colonel, United States Army. | Albay, Amerikan Ordusu. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Colonel Smith, | Albay Smith, | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I submit that you, Lieutenant Peck, and Sergeant Baracus | Siz, Teğmen Peck ve Çavuş Baracus'un... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
discovered that Morrison was working with the enemy. | ...Morrison'un düşmanla işbirliği yaptığını keşfettiğinizi iddia ediyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You acted as judge and jury, you took the law into your own hands, | Yargıç ve jüri olarak hareket ettiniz. Kanunu kendi ellerinize aldınız... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
and killed him in cold blood. | ...ve onu soğukkanlılıkla öldürdünüz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Gentlemen, if you have a rabbit under those hats, | Baylar, eğer o şapkaların altında tavşanınız varsa... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I suggest you let him out now. | ...onu hemen çıkarmanızı öneririm. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Hey, slow down a minute, will you? Where you going? | Hey yavaş ol biraz, nereye gidiyorsun? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I don't have time to chat. | Konuşacak zamanım yok. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I know where you're going. You're going after that Colonel Quyet, huh? | Nereye gittiğini biliyorum. Albay Quyet'in peşinden gidiyorsun değil mi? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You figured he would've known Morrison sent you on that mission, right? | Sizi bu göreve Morrison'ın yolladığını bildiğini düşünüyorsun değil mi | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Right. Well, did it ever occur to you | Doğru. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Old Frankie Santana can improve the odds. | Yaşlı Frankie Santana olasılıkları geliştirebilir. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Now I gotta tell you, I'm getting sick and tired of Frankie Santana. | Frankie Santana'dan bıktığımı ve yorulduğumu söyleyemem gerek. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Here we go again. Murdock! | Yine başlıyoruz. Murdock! | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Besides me, who's the one guy who seems to know everything, huh? | Benden başka, her şeyi biliyor gibi görünen adam kim ha? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Stockwell. | Stockwell. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Twenty bucks says he's got Quyet on ice someplace. | Yirmi dolarına bahse girerim, Quyet'ı bir yerlerde dondurmuştur. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Hey, you forgot. I have his home number. That's okay, I forgive you. | Hey, unuttun. Onun ev telefonu var bende. Tamam, seni bağışlıyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Empress 1 2, urgent. | İmparatoriçe 12, acil. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Frankie Santana's trying to reach you, sir. | Frankie Santana size ulaşmaya çalışıyor efendim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
They want information on Quyet. | Quyet hakkında bilgi istiyorlar. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Ignore him. | Aldırmayın. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Pizza parlor? | Pizza Parlor? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
How could it be a pizza parlor? | Pizza Parlor nasıl olabilir? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Never mind. Never mind, son. | Boş ver. Boş ver evlat. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
This isn't a job for ordinary men, anyway. | Bu sıradan insanlara göre bir görev değil. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
This takes a special breed. | Bu özel cinslere göre. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Special breed? What are you talking about, Murdock? | Özel cins mi? Sen neden bahsediyorsun Murdock? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Now, repeat after me. Fly by night. | Şimdi, benden sonra tekrar et. Gece uçan. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Repeat after me. Fly by night, Fly by night, | Benden sonra tekrar et. Gece uçan. Gece uçan. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Iaugh and say, laugh and say, | Kahkaha ve söz, Kahkaha ve söz, | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
beating up bad guys makes my day. | Kötü adamları dövmek beni eğlendirir. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
What'd you eat for lunch, man? | Öğlen ne yedin ahbap? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
That's the credo of the Flying Nighthawk Commando. | Bu Uçan Gece Komandoları'nın yemini. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Words to live by. | Yaşadığın sürece yeminlisin. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You'll get the hang of it. | Bununla asılacaksın. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Colonel Morrison, an NVA agent. | Albay Morrison bir NVA ajanı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Seems to be true. | Doğru olabilir gibi görünüyor. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Ever watch Perry Mason, Face? Motive, method, opportunity. | Hiç Perry Mason'u seyrettin mi Face? Sebep, yöntem, fırsat. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
That's what he always looked for, | Her zaman baktığı şey buydu... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
and that's what that prosecutor says he's got on us. | ...savcının bize karşı kullandığı da bu. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I think we're gonna get nailed. | Sanırım çivileneceğiz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Just checking. | Sadece kontrol etmiştim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Crazy Man said he was at headquarters when Colonel Morrison was killed. | Deli adam, Albay Morrison öldürüldüğünde karargahta olduğunu söyledi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
So? So he never told us that. | Öyleyse? Öyleyse, bize bunu hiç söylemedi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Maybe he forgot. | Belki unuttu. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
How could you just forget something like that? | Böyle bir şeyi nasıl unutabilirsin? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The human mind's a funny thing, Face. | İnsan aklı tuhaftır Face. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Sometimes it tries to protects us | Bazen kötü olayları silerek bizi korumaya çalışır. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You think Murdock could have killed Colonel Morrison? | Sence Murdock, Albay Morrison'ı öldürmüş olabilir mi? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
If you found out Morrison was working for the Viet Cong, | Morrison'ın Viet Kong için çalıştığını fark etseydin... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
what would you have done? | ...sen ne yapardın? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
DlSHPAN: We've been here all night, Murdock. | Bütün gece buradaydık Murdock. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
MURDOCK: Never say die, son. That's the first commandment. | Asla ölüm deme evlat. Bu ilk kuraldır. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
All clear on the perimeter. | Çevre temiz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Wow, you know, I've always wanted to wear a hat like this. | Vay, bilirsin, hep bunun gibi bir şapka takmak istemişimdir. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You know, it's like a dream come true. | Bilirsin, bu sanki bir düşün gerçekleşmesi gibi. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The second commandment, soldier, is never say "wow." | İkinci kural asker, asla "vay" deme. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
I have to work on it. | Bunun üstünde çalışmam gerek. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Man, I'm not gonna make any promises on this mission. | Baylar, bu görev için herhangi bir söz vermiyorum. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You already know the score. | Siz zaten skoru biliyorsunuz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Three of our flyboys are down behind enemy lines, | Uçan adamlarımızdan üçü, düşman sınırı arkasına düştü... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
and they need our help. | ...ve bizim yardımımıza ihtiyaçları var. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
It's not gonna be a cakewalk | Bu kolay bir iş olmayacak... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
and some of us ain't coming back | ...ve bazılarımız... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
for Thanksgiving dinner and pumpkin pie. | ... Şükran Günü yemeği ve balkabağı turtası için geri dönemeyecek. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
But are you with me? | Yine de benimle misiniz? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
It's a damn fine bunch of boys, Frankie. | Bu çok iyi bir grup adam Frankie. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Well, this puppy's set to pop. | Evet bu yavrular patlamaya hazır. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
You and your friends might wanna step back for this. | Sen ve arkadaşların belki bundan uzak durmak isteyebilirsiniz. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
The third commandment is never leave your cap in plain sight. | Üçüncü kural, asla şapkanı görüş alanında bırakmamandır. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
That's a good one. | Bu iyi bir kural. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Whoa, man, did you see that? | Ahbap, bunu gördün mü? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Put three cameras on this, with a little backlight | Küçük bir arkadan aydınlatmayla bu üç kamerayı buna tut ve duman... | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
and bee smoke, and we're talking masterpiece theater. | ...ve tiyatro şaheserinden bahsedelim. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Men. Men, the A Team brief. | A Takımı dava özeti. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Find Colonel Quyet's address. | Albay Quyet'ın adresini bul. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Get a copy of the A Team brief. | A Takımı dava özetinin kopyasını al. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
DlSHPAN: With all this help, how could we miss it, huh? | Bu kadar yardımla nasıl kaçırırız ha? | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Chun Van Quyet. It's a wrap. | Chun Van Quyet. Bu bir örtü. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |
Men, I think our mission is accomplished. | Sanırım görevimiz tamamlandı. | The A-Team Trial by Fire-1 | 1986 | ![]() |