Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160259
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We don't forever lie and shun responsibility! | Hiçbir zaman yalan söylemez ve sorumluluktan kaçmayız. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l wasted fouryears of my life waiting foryou! | Dört yılımı seni bekleyerek heba ettim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
The best years of my life! | Hayatımın en iyi dört yılını. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Good luck finding another woman like me! | Benim gibi bir kadını zor bulursun! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Careful. He's very ill. | Dikkat et, durumu ağır. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l don't care! We're talking about my life here! | Umurumda değil. Burada benim hayatımdan bahsediyoruz! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
And what do l have to show for it? Nothing! | Bunu sana göstermek için daha ne yapmam gerekiyor? Hiçbir şey! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
lf at least you'd pleasured me. | En azından beni tatmin etseydin. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Because l've got news foryou, darling. You're not equipped to pleasure anyone! | Çünkü sana söyleyeceklerim var canım. Birini tatmin edecek donanıma sahip değilsin! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l don't want to bruise your ego, but l've had better. | Egonu incitmek istemem. Ancak daha iyilerini de gördüm. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
My performance in bed with you was Oscar worthy! | Seninle yataktaki performansımla Oskarı hak ediyorum. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
But you never doubted it, did you? No, never. | Ama bundan hiç kuşku duymadın, değil mi? Hayır, hiçbir zaman. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Never, never, never! | Hiç,hiç,hiç! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Ow. Oh, no you don't! | Hayır, hayır yapma! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
That's too easy. | Bu kadar kolaycı olma. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Cheating on me forfouryears with Sylviane Dupuis, Ginette Mongrain, | Dört yıl boyunca beni Sylviane Dupuis, Ginette Mongrain ile aldattın. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Mireille T�trault! | Mireille Tétrault! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
That woman weighs a ton! | O kadın bir ton ağırlığında. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Ginette Mongrain? | Ginette Mongrain? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Yes! You don't remember your own mistresses? | Evet! Kendi metresini de mi hatırlayamıyorsun? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You've had too many. Ginette Mongrain... | O kadar çok ki! Ginette Mongrain... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Ginette Mongrain. The string bean from Olivieri's. | Ginette Mongrain Olivieri'in çalı fasulyesi. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l never slept with her. She told me herself. | Onunla hiç yatmadım. Bana kendisi söyledi. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
At least have the guts to admit it! | En azından bunu kabul edecek kadar yürekli ol! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
She told you that? Damn right. | Bunu sana o mu söyledi? Lanet olsun, evet! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l swear... | Yemin ederim... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
THE BARBARlAN lNVASlONS | BARBARLARIN İSTİLASI | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
The body of Christ. | İsa'nın bedeni. Hindu'yum, Teşekkür ederim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
The communion's over here. | Buraya. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
(TV): On the way back, perhaps? | Dönüyor mu acaba? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
And there you have it! | Ve işte! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
What a comeback! | Ne inanılmaz dönüş! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
How's Mr. Desmarais? | Bay Desmarais, nasılsınız? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l don't know. l'm not Mr. Desmarais. | Bilmiyorum. Ben "Bay Desmarais" değilim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Sorry, the computer system is a mess. | Üzgünüm, bilgisayar sisteminde bir karışıklık var. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Constance Lazure. | Constance Lazure. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
My wife, Louise. | Karım Louise. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l threw him out 15 years ago. | Onu on beş yıl önce başımdan atmıştım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
So whether he's here or humping co eds in his condo... | Ya burada ya da bir asistanın üstünde... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Gimme a break. You know it's been years | Bir rahat ver! Kız öğrencilerden biriyle yatmayalı... | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
since l humped a co ed. | yıllar oldu. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
And Rapha�lle Metellus? | Peki, Raphaelle Metellus? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
She was Dominique's student, not mine. | Dominique'in öğrencisiydi, benim değil. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You were her personal tutor? ''Kneel down, open wide. | Onun özel hocası mıydın? "Eğil, genişçe aç. " | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Careful, don't bite!'' | Dikkat et, ısırma! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'd best continue my rounds. Have a good day! | En iyisi, ben işime devam edeyim. Size iyi günler! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You too, Sister. | Size de hemşire. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l called S�bastien to let him know. | Haber vermek için Sebastien'i aradım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You did? He's coming. | Aradın mı? Geliyor! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Aren't you glad? | Mutlu oldun mu? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Lovely, we can play his video games. | Harika, beraber video oyunu oynayabiliriz! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
He's still young. | Artık büyüdü sayılır. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
OK, but couldn't he have read one book in his life? | Tamam da, hayatı boyunca bir kitap olsun okuyamaz mıydı? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Any book? ls that asking too much? | Ne olursa? Çok fazla şey mi istedim? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
He may not read, but he earns more in a month than you in a year. | Kitap okumamış olabilir; ama senin bir yılda kazandığını o bir ayda kazanıyor. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
That's OK, we had room. | Sorun değil, odalarımız hazır. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
lt's flying to Belfast Monday... | Pazartesi Belfast'a uçacağım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'll probably have to stay longer. | Uzun süre burada kalabilirim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
The British Museum? No, it's in the National Gallery. | İngiliz Müzesi mi? Hayır, Ulusal Galeri. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
ln the basement. The Trafalgar Square Museum, right? | Bodrumda. Trafalgar Square Müzesi, doğru mu? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
My darling! | Canım! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You must be exhausted. What time is it foryou? | Yorgun olmalısın. Yolculuğun iyi geçti mi? Şimdi orada saat kaç? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
2 a.m.? | Öğleden sonra 2. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Ga�lle, how are you, dear? | Gaelle, sen nasılsın, tatlım? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
You remember Ga�lle? | Gaelle'i hatırlıyor musunuz? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Ga�lle is unforgettable. | Nasıl unutabilirim ki? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
No private rooms? | Özel oda yok muydu? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'm lucky l'm not in the hall. | Koridorda yatmadığım için şanslıyım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l tried, all l got was voice mail. | Denedim; ama sadece sesli mesaj alabildim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Good evening, Thor. You're not in Stavenger, are you? | İyi akşamlar Thor. Stavenger'de değilsin, değil mi? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Oh, Houston. | Houston. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
No, l'm in Canada. | Hayır, Kanada'dayım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l guess you're fixing the wiring. | Sanırım kabloyu tamir ediyorsunuz. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Hey, hey, hey. | Hey,hey,hey! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
There must be private rooms available? | Boş özel odalar olmalı? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Private rooms were abolished 40 years ago. | 40 sene önce kapatıldılar. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
What you mean, abolished? | Kapatıldılar derken? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Excuse me. My TV's on the fritz. | Affedersiniz. Televizyonum arızalandı. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
There's nothing l can do, sir. | Yapabileceğim hiçbir şey yok bayım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Maybe so, but my shows are on in two minutes. | Öyle olabilir ama iki dakika içinde şovum başlayacak. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
The TVs are managed by a private company. Call tomorrow. | Televizyonlara özel şirket bakıyor. Yarın ararım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
What? Tomorrow! What am l supposed to do tonight? | Ne? Yarın mı? Bu gece ne yapacağım? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l don't know, sir! | Bilmiyorum efendim. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Do you have a clamp? | Klemp'in var mı? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Not here. Look overthere. | Burada değil.Oraya bak. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Do you know anything about TVs? No. | Televizyondan anlar mısınız? Hayır. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
There was something else l wanted to ask you. | Bir şey daha vardı. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l've been on duty for 12 hours without a break. | 12 saattir hiç durmadan çalışıyorum. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'm doing three people's work. So go bother someone else. | Burada başkalarının işini yapıyorum. Bu yüzden, başka birini rahatsız edin. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Madam. Madam? | Bayan.Bayan? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Can l see my father's medical chart? | Babamın Hasta Kartı görebilir miyim? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Later. l'm too busy right now. Later. | Sonra.Çok yoğunum. Sonra! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l managed to find his chart. l'll scan it foryou upstairs. | Babamın hasta karını bulmayı başardım. Senin için yukarıda tarayacağım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Baltimore, Maryland. USA 10:30 p.m. | Baltimore, Maryland. USA Akşam 10:30. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l can't look at it right now, old buddy, 'cause l'm at a ball. | Şimdi bakamam dostum. Çünkü balodayım. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Yes, my friend, the Baltimore Museum of Art's annual ball. | Evet dostum, Baltimore Sanat Müzesi yıllık balosu. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
Worse yet, l think Allison will make me dance. | Daha kötüsü, Allision'ın beni dansa kaldıracak. | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
l'll look at it first thing tomorrow and call you back, OK? | Yarın ilk iş buna bakarım ve sana dönerim, tamam mı? | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
''Dad's very sick. Please get in touch.'' | Babam çok hasta, ara lütfen! | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |
''Message sent to... sylvaineatsea@hotmail.com | "Mesaj gönderildi: sylvaineatsea@hotmail. com" | The Barbarian Invasions-3 | 2003 | ![]() |