Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160496
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But this is the McCoy, an expedition. Your mother's gonna do the cooking. | Ama bu seferki sahiden. Yemekleri annen hazırlayacak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What? Yeah, I know it's tough, but you'll do the hunting. | Nasıl? Biliyorum zor ama sen avlanacaksın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
That's why you should eat your oatmeal, build up your strength. | Onun için yulaf ezmesini ye, kuvvetlenesin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Ya better believe me. Look under my pillow. | İnansan iyi olur. Yastığımın altına bak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, boy! Look, Mommy! An atomic disintegrator! | Şuna bak! Anne bak! Atomik yok edici! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I think you've sold him, Wonderman. I'll let you know at lunch. | Sanırım sorunu çözdün Mucizeadam. yemekte sonucu söylerim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
A little child psychology, dear. | Biraz çocuk psikolojisi şekerim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
All right, dear, 12:30 at the Van Barth. Bye, darling. | Tamam, canım. 12.30'da van Barth'dayız. Kapatıyorum sevgilim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Today's agenda is solely on the subject of increasing circulation. | Gündemimizde sadece satış rakamlarını nasıl arttıracağımız var. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The figures for the second quarter have fallen off badly. | İkinci çeyrek rakamları fena halde düşmüş. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
From a monthly high of 33 million in January, | Ocak ayında en yüksek satış rakamı olan 33 milyon nüshadan %6 düşüş oldu. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
a loss of almost 2 million copies. | Neredeyse 2 milyon tiraj kaybı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
In some cases, we are below the circulation levels we have guaranteed our advertisers. | Bazı durumlarda reklâm verenlerimize garanti ettiğimiz... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Janoth's very upset. He's going to want ideas. | Bay Janoth bundan çok rahatsız oldu.' Görüşlerinizi duymak isteyecek. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I resent this. I resent this deeply. | Bundan hoşlanmadım. Bundan hiç hoşlanmadım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
There are 2,081,376,000 seconds in the average man's life, | Ortalama insanın hayatında 2.081.376.000 saniye vardır. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
each tick of the clock the beat of a heart, | Saatin tik tak sesi kalbin bir vuruşudur... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
and yet you sit here uselessly ticking your lives away... | ...ama siz oturmuş, hayatınızı boşa harcıyorsunuz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Where is George Stroud? Roy's trying to find him. | George Stroud nerede? Roy onu aramaya gitti. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I do not propose to be held up, not even by Mr. Stroud. | Kimse beni geciktiremez, Bay Stroud bile. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Have you told the others what we want? | Diğerlerine ne istediğimiz anlatıldı mı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We live in a dynamic age with dynamic competitors... radio, newspapers, newsreels... | Dinamik bir çağda dinamik rakiplerle yaşıyoruz... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
and we must anticipate trends before they are trends. | Eğilimleri henüz eğilim olmadan öngörmeliyiz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We are, in effect, clairvoyants. Correct? | Yani duru görüşlü olmalıyız. Doğru mu? Evet, Bay Janoth. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I have provided the tools: a budget of $37 million, a staff of 3,600, | Aletleri temin ettim: $37 milyon'luk bir bütçe, 3700 kişilik bir ekip... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
bureaus from Reykjavik to Cairo, Moscow to Buenos Aires. | ...Reykjavik'ten Kahire'ye, Moskova'dan Buenos Aires'e kadar bürolar. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
All this is waste, sheer waste under a leadership of chuckleheads. | Bütün bunlar tahta kafalı kimselerin yönetiminde bir israf, koca bir israf. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Roberts, you have exactly one minute to tell us how you propose... | Bay Roberts, "Haberyolu"nun tirajını nasıl... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Clears Throat] Well, uh, I suggest that we offer prizes... | Abonelerimizden gelecek en güzel mektuplara ödül verelim... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
on, uh, how to preserve world peace. | ...konu Dünya barışı nasıl korunur olsun. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Sorry, Mr. Janoth. A thousand dollars each week... | Pardon Bay Janoth. ...her hafta bin dolar veririz... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
and a grand prize of $25,000 to be awarded... | ...büyük ödül de $25,000 olur. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The general theory of the publishing business is to sell magazines, | Basım işlerinin genel teorisi dergi satmaktır... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
not to pay people to read them. | ...okusunlar diye para vermek değil. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Cordette is acting manager during Stroud's vacation. | Bay Cordette, Stroud tatildeyken yerine vekâleten bakacak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You have one minute to tell us your ideas on how to add 50,000 readers to Crimeways. | "Suçyolu"na nasıl 50,000 okuyucu kazandırabileceğini... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well, uh, I have one suggestion that might be of value: | İşe yarayabilecek bir teklifim var: | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
a new feature to be called "Solution of the Week." | ..."Haftanın Çözümü" adında bir köşe açmak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Miss Perkins. Yes, Mr. Janoth? | Bayan Perkins. Evet, Bay Janoth? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I'm listening, Cordette. Hold the Boston call. The most important... | Dinliyorum Cordette. Boston çağrısını bekletin... En önemli... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
or the most unique solution, Steve, remind me of the Boston business. | ...ya da tek çözümü... Steve, Boston işini bana hatırlat. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
highlighting the fact that crime does not pay. | ...şu olsun: suç insana hayır getirmez. Öğretici, ilk defa bir yenilik... Bayat... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
a hash up of last week's news... exactly what we don't want. | Geçen hafta haberlerinin tekrarı. İstediğimiz bu değil. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Fleming. What was that, uh, Stroud? | Fleming. Ne dedin, Stroud? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I was reminding him of Fleming. The absconder? | Fleming'i hatırlattım. Kanun kaçağını mı? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Yes. His story will sell a hundred thousand extra copies next week. | Evet. Öyküsü önümüzdeki hafta ekstra yüz bin nüsha sattırır. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
If you mean his personal story, I'd agree, | Kişisel öyküsü ise mutabık olurum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
but haven't you overlooked the necessity of finding him? | Ama önce onu bulmamız gerektiğini unuttun mu? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We have. Found him. Have what? | Bulduk. Neyi? Onu bulduk. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
We have him in Salt Lake. We're replating one and two. | Salt Lake'de. 1. ve 2. sayfayı yeniden klişeye veriyoruz. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It's too late to touch the cover, but we'll run... | Kapağı değiştirmek için çok geç ama her sayıya bir bant koyup... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
a paper band around every copy with "Fleming Found" in block letters. | ...üzerine büyük harflerle "Fleming Bulundu" yazacağız. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Make them red. Steve, advertise this in the morning papers. | Kırmızıyla yaz. Steve, sabah gazetelerinde bunun ilânı çıksın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Use the 25 key cities. Young man, you've stumbled on something... | 25 ana şehri seç. Delikanlı bir şey yakaladın... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
not exactly what I've been looking for, but nonetheless valuable. | ...tam aradığım şey değil, ama gene de değerli. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You have struck 12:00. Thank you. | On ikiden vurdun. Sağ olun. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Contrary to the anticipated nationwide trend, | Beklenilen ulusal eğilimin aksine... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
media research reports a present level of want to buy at 25.6. | ...medya araştırması, mevcut satın alma isteği düzeyini 25.6 olarak bildiriyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, hello, George. Sit down. | Hoş geldin George. Otursana. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Up.4 from last month. Nevertheless, our circulation fails to reflect this trend. | Geçen aydan 4 fazla. Ama baskı sayısı bu eğilimi yansıtmıyor. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Uh, I'll finish this later, Miss Blanchard. | Bunu sonra bitiririz Bayan Blanchard. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
George, you're getting to be a regular missing persons bureau. | George giderek kayıp insanları bulma bürosuna benziyorsun. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Fleming's number three this year. Four, | Fleming'le birlikte bu sene üç etti. Dört... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
if you count the man we found hiding in his own basement. | ...kendi bodrumunda saklanırken bulduğumuz adamı da sayarsak. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What are your plans for next week? That's Cordette's problem. | Önümüzdeki hafta için planların? Bu Cordette'in sorunu. Ben başka yerdeyim. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Mr. Janoth wants you to follow through... personally. | Bay Janoth bu işin sonunu getirmeni istiyor... bizzat! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
On my vacation? Postponed. | Tatilimde mi? Tehir edildi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Oh, no. He can't do that. This is my honeymoon. | Yo, yo. Bunu yapamaz. Bu benim balayım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Honeymoon? With a five year old child? Yes. You know why? | Balayı mı? Beş yaşındaki çocukla mı? Evet. Niye biliyor musun? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Janoth. | Janoth yüzünden. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Seven years ago, I was assistant editor at the Wheeling Clarion, | Yedi yıl evvel başka bir dergide editör yardımcısıydım... mutluydum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Then I run down a guy police in three states have been looking for. | Sonra üç eyalet polisin aradığı bir adamı buldum. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Headlines three feet high. I got a $15 raise. | Kocaman puntolu haber oldu. $15 zam aldım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
So I marry my girl, and we go on our honeymoon to Indian Lake. | Sevgilimle evlenip Kızılderili Gölü'ne balayına gittik. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Idyllic. I'm about to carry her over the threshold when the phone rings. | Rüya gibi! Kucaklayıp eşiği aşarken telefon çaldı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
It's Janoth. Wants me to run Crimeways magazine, "the Police Blotter of the Nation." | Arayan Janoth'du. "Ulusal Polis Tutanağı" Suçyolu dergisinin başına geçmemi istedi. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Not next week or tomorrow, but tonight! | Ertesi hafta değil, yarın değil ama o gece! | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I had more in the bank then than I have now, and my wife still hasn't had a honeymoon. | O zaman bankada şimdikinden fazla param vardı. Karım hâlâ balayına çıkamadı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Put yourself in her place, Steve. | Kendini onun yerine koy Steve. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
How would you like to be a woman who never had a honeymoon? It's become an obsession. | Hiç balayına çıkmamış bir kadın olmak ister miydin? Onda bu bir saplantı oldu. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[George On Speaker] I've been working 26 hours a day, | Günde 26 saat çalışıyorum. Noel, 4 Temmuz, Anneler günü demeden... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
What does Janoth think I am, a clock with springs and gears instead of flesh and blood? | Janoth beni ne sanıyor? Et ve kan yerine yayları ve çarkları olan bir saat mi? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[Steve] That's not the right attitude. Janoth expects loyalty. | Böyle yapma. Janoth sadakat bekler. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
[George] Oh, I'm loyal, all right. Shut that thing off. | Merak etme sadığım. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Isn't that the young man you pointed out as "the troublesome Mr. Stroud"? | "Baş belası Bay Stroud" diye gösterdiğin delikanlı değil mi bu? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You find him interesting? How did you get up here? | İlginç mi buldun? Buraya nasıl çıktın? | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Well, it did present a problem. | Biraz sorun oldu gerçekten. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The tycoon's lair, the Berchtesgaden of the publishing world, | İmparatorun ini, basın dünyasının koruganı... | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
How did you get past the guard? | Bekçiden nasıl kurtuldun? O da bir insan. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You're the only Superman around here. | Buradaki tek Süpermen sensin. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
I think he must've been winding his watch. | Sanırım saatini kurmaya gitmişti. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
You don't expect me to approve of your being here. | Burada olmanı onaylamamı beklemiyorsundur. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Not even on business? My singing lessons. | İşim olsa da mı? Şarkı derslerim var. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Hagen attended to that yesterday. You should have had a check this morning. | Hagen bunu dün halletti. Bu sabah çeki almış olacaktın. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
But he made a mistake. They were to cost $2,000. | Ama bir hata yaptı. Tutarı $2.000 olacaktı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Perhaps you think my voice isn't worth cultivating. | Belki de sesimi geliştirmeye değer görmüyorsundur. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Your voice is worth exactly what that check reads. | O çekin meblağı neyse, sesinin değeri de o. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Miss Perkins? Yes, Mr. Janoth? | Bayan Perkins? Buyurun Bay Janoth. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
Get me the name of the guard on my private elevator. Yes, sir. | Özel asansörüme bakan bekçinin ismini bulun bana. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |
The public elevators are this way. I'm six minutes behind schedule. | Halka açık asansörler bu tarafta. Tarifemden altı dakika sarktı. | The Big Clock-1 | 1948 | ![]() |