Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160618
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
But what do they have? lt's their word against yours that you're even here. | fakat, onlarda ne var? onların sözüne karşı, sizin sözünüz, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Yes, but at some point, l'll have to leave. | evet ama bir nokta var, dışarıya çıkacağım. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
People will notice if l'm never seen again. | ortalarda görülmezsem, insanların dikkatini çeker. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Another television crew. And they're going into the club! | bir TV ekibi daha, kulübün içine giriyorlar. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Wouldn't you know it? The one night l don't perform. | şu talihsizliğe bak, şovum olmadığı tek gece bu. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Can l get anyone some soup? | çorba isteyen var mı? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Daddy, l'm sorry. | baba, üzgünüm. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Senator? | Senator? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Another shot for you? | bir içki daha ister misiniz? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l don't really drink. | gerçekten içmiyorum. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Yeah, but... now is the time to pretend. | evet, ama şimdi rol yapma zamanı. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Give me some candy, Louise. | bana biraz şeker ver, Louise. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Couldn't the Keeleys slip out at the end of the show? | Keeley'ler şovun sonunda müşterilerle çıkamaz mı? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
No, they're waiting for that. They'd be recognized. | hayır, onlar da bunu bekliyor. çıktıkları an tanınırlar. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
A big hand for our girls. | kızlarımıza büyük alkış. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
As we come to the end of our show, you are family, too, so sing along. | şovumuzun sonuna geldik, ailemiz olarak sizde şarkıya katılın. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
We are family | we are family. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l got all my sisters with me | l got all my sisters with me. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Get up, everybody, and sing | get up, everybody, and sing. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Will they keep waiting? | ne kadar beklerler? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
They have to. There's no story if they don't get him coming out. | ne kadar gerekiyorsa,Senatörü yakalayamazlarsa haber olmaz. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Work it. Sell it. Own it. Go, girlfriend. | çalış, sat kendini, hadi, kızım. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l've never danced with a man before. | daha önce asla bir erkekle dansetmemiştim. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
There's always a first time. | her şeyin bir ilki vardır, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
No one will dance with me. | kimse benimle dans etmiyor, bu elbise yüzünden, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
lt's this dress. l knew white would make me look fat. | beyazın beni şişman gösterdiğini biliyordum. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
What about me? l'm as pretty as these other guys. | benimle de etmiyorlar, ben de bu gaylar kadar güzelim. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Dance? | dansedelim mi? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Don't go. l don't want to be the only girl not dancing. | gitme, dansetmeyen tek kız olmak istemiyorum. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Just head for the door. We'll be out of here soon. | kapıya doğru yürü, birazdan buradan çıkacağız, | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Care to dance, baby? | dans edelim, bebek? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Meet me in 20 minutes at the corner of El Dorado and Palm. | 20 dakika sonra El Dorado ve Palm'in köşesinde buluşalım. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Lady, not for a million dollars. | leydi, bir milyon dolara bile olmaz. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Bob Dole is gorgeous! | Bob Dole yakışıklıymış. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Which one is the mother? | anne hangisi? | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
l just don't know. | bilmiyorum. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
As a sign of your union, you may kiss the bride. | birleşmenizin işareti olarak, gelini öpebilirsin. | The Birdcage-1 | 1996 | ![]() |
Yes? Are you ready? | Evet? Hazır mısın? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'm undecided, the party's in the after noon, but will continue in the evening. | Karar veremedim, parti öğleden sonra ama akşam da devam edecek. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
What do I wear, the afternoon dress or the one for all day long? | Ne giysem, öğleden sonra giysisi mi yoksa tam günlük bir giysi mi? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Put both. Can I? | İkisini de koy. Koyabilir miyim? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'm suffering and you joke! | Ben sıkıntı çekiyorum sen dalga geçiyorsun! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Are you angry? No. | Kızdın mı? Hayır. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Then send me a flying kiss. Did it arrive? | Öyleyse bir öpücük gönder bana. Geldi mi? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Have you thought of me today? Yes. | Bugün beni düşündün mü? Evet düşündüm. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
So you know how to think! Yes. | Düşünmeyi biliyorsun demek! Evet. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Come on, I was joking! | Hadi ama şaka yapıyordum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I know you were joking, my dear! | Şaka yaptığını biliyorum canım. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Come quickly. Yes, I'll be ready right away. Ciao! | Çabuk gel. Hemen hazırlanırım. Hoşça kal. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Adua, let's close! | Adua, kapatalım hadi. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Scissors! Right away, professor! | Makas. Hemen profesör. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Perfume! | Parfüm. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
That'll be Toni. | Bu Toni olmalı. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Toni, it's you, come in. | Toni gelmişsin, içeri gir. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Let's take my car. We'll go and get my wife too. | Arabamı alalım. Gidip eşimi de alacağız. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Nothing. You look strange. | Yok bir şey. Tuhaf görünüyorsun. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Adua, close up. See you on Monday. Have a nice Sunday, professor. | Adua, sen kapat. Pazartesi görüşürüz. İyi pazarlar profesör. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Something the matter? Nothing. | Bir sorun mu var? Yok bir şey. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
What do you mean, nothing? I don't get it. | Ne demek yok bir şey? Anlamadım. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
We're going to a party, not to a burial.. | Partiye gidiyoruz, cenazeye değil | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Giacinto. Yes? | Giacinto. Evet? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Am I talking to my friend, to the doctor? Sure, tell me. | Arkadaşım olarak mı, doktorum olarak mı konuşuyorum? Elbette, anlat bana. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Giacinto... Come on, say it! | Giacinto... Hadi söylesene! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Giacinto... Come on, tell me! | Giacinto... Anlat hadi! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Don't be shy! I... | Utanmasana! Ben... | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
...I'm not a man any more. | ...ben artık erkek değilim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Since when? Don't know. A year, or 8 or 9 months. | Ne zamandır? Bilmiyorum. Bir yıl veya 8 9 aydır. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Could be your ancestors. But it's no tragedy. | Ataların için olabilirdi ama senin için felaket değil. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It can be easily remedied, but a year... | Kolayca çaresi bulunabilir ama bir yıl | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
And what is the remedy? | Çaresi nedir? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Now is not the moment to think. Now we should have fun. | Bunu düşünmenin sırası değil. Şimdi eğlenmeliyiz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I'm desperate. Come on Monday and I'll examine you. | Çaresizim. Pazartesi gel seni muayene edeyim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Excuse me, this doesn't seem the moment. | Affedersin ama bunun sırası değil. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You're right, but you must admit that it's funny. | Haklısın ama komik olduğunu kabul etmelisin. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
How do you handle this with your wife? You know Ippolita. | Eşinle nasıl idare ediyorsun? Ippolita'yı bilirsin. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
At first we did it on fertile days only.. | İlk önceleri sadece üreme dönemlerinde yaptık. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Then we skipped those too, thank God. We haven't done it for 4 years now. | Sonra çok şükür bunları da pas geçtik. Şu anda 4 yıldır yapmıyoruz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
For so long. But I had extramarital relationships! | Uzun zaman olmuş. Evlilik dışı ilişkilerim oldu ama. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Hi, I'm coming! | Selam, geliyorum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
At midnight we'll go to a new striptease joint, until the wee hours. | Gece yarısı yeni bir striptiz gösterisine gideceğiz. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Hello! There she is. | Merhaba! İşte geldi. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Hi precious. You here? Gasparini! | Selam canım. Sen de mi buradasın Gasparini? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
You, little rabbit. Good afternoon. | Seni küçük tavşan. İyi akşamlar. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
How are you? Hey, you're showing him all! | Nasılsın? Hepsini gösteriyorsun ona! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
But it doesn't matter to one like him! Giacinto! | Ama onun gibi biri için fark etmez! Giacinto! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Why are you laughing? I don't know. And you? | Neden gülüyorsun? Bilmiyorum. Peki ya sen? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
About the girls of this one! | Bunun kızlarına gülüyorum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Madam, it's your husband, hurry up. Don Schiavon, we already finished! | Madam eşiniz geldi, acele edin. Don Schiavon, bitirdik bile. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
It's your husband. Leonardo. Yes, milady. | Eşiniz. Leonardo. Buyurun hanımım. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Tell my husband that I'll come later with Schiavon, in my car. | Eşime söyle ben daha sonra arabamla Schiavon ile geleceğim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Meanwhile we'll go and get Mr. Bisigato. | Bu arada gidip Bay Bisigato'yu alalım. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Right away, milady. | Derhal hanımım. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Some people do charity with checks cashable in 4 months. It's absurd! | Bazıları 4 ayda vadeli çekle bağış yapıyor. Bu çok saçma! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Hurry up, they will arrive! | Acele et, gelmek üzereler. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Mind you that they've already arrived! | Geldiler bile unutma! | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Tell me, it there was a million in the corner, would you run to grab it? | Söylesene köşede bir milyon olsa onu kapmak için koşar mıydın? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
I've never seen you run. | Seni koşarken hiç görmedim. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
If it wasn't for me, how would you and the kids live on your salary? | Benimki olmasa, sen ve çocuklar maaşınla nasıl geçinirdiniz? | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
Speaking of which, I've talked with the manager of your bank. | Aklıma gelmişken, senin bankanın müdürü ile konuştum. | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |
She told me: "The salary of your husband is commensurate with his capacities." | Bana dedi ki: "Eşinizin maaşı kapasitesi ile orantılı." | The Birds, the Bees and the Italians-1 | 1966 | ![]() |