• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160626

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Well, they're laughing, so it must be all right. Güldüklerine göre sorun yok demektir. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
STRIKE: Stand back from the door, dear. They're liable to shoot. Kapıdan uzak dur hayatım. Ateş edebilirler. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Where are the children? In the next room. Çocuklar nerede? Yan odadalar. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
There are only six left. The rest were taken away by friends. Sadece altı tanesi kaldı. Diğerlerini arkadaşlarımız götürdü. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Good. We can take them all in one trip. Güzel. Hepsini bir seferde götürebiliriz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
All right, Dr. Strike. Pekala, doktor Strike. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Bob, I don't trust that pass. Bu geçiş iznine güvenmiyorum, Bob. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Do you think we ought to risk taking the children out now? Çocukları şimdi çıkarmak için riske girmeli miyiz sence? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
They've taken our car. Arabamızı aldılar. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
STRIKE: Well, never mind. We'll have to take a chance on foot. Boşver. Yaya olarak şansımızı denemek zorundayız. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
No, doctor. I'm responsible for these children. Hayır, doktor. Bu çocuklardan ben sorumluyum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
They were placed in my care. I can't risk their lives on foot. Onlar benim himayeme verildiler. Hayatlarını yaya olarak riske atamam. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But the fire's only a block away. We can get rickshaws at the North Station. Ama bir blok ötede bombardıman var. Kuzey İstasyonu'ndan çekçek alabiliriz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Oh, please. We ought to do what Bob says. Lütfen. Bob ne derse onu yapmalıyız. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
STRIKE: Megan. Megan. Megan. Megan. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Megan, I think you better take this pass in case we get separated. Birbirimiz kaybetmemiz ihtimaline karşılık bu belgeyi sen alsan daha iyi olur, Megan. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Come on, now. Keep close together. Gidelim, şimdi. Birbirinize yakın durun. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Straight ahead, Megan. Dosdoğru, Megan. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Megan, get back here. Megan, geri çekil. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Get back here. Geri çekilin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Come on, baby. STRIKE: Go straight ahead. Gel, bebeğim. Dosdoğru git. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
STRIKE: Megan, there's the North Station over there. Megan, Kuzey İstasyonu işte orada. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I cannot give you help, doctor. Size yardım edemiyorum, doktor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Bob? Bob.? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Bob! Bob!! The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
MAH Ll: Feeling better now? Şimdi nasılsınız? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Do you feel better? Biraz daha iyi misiniz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I believe I do. Then drink some tea. Daha iyiyim. Biraz çay için o zaman. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I don't think I can. Please try. İçebileceğimi sanmıyorum. Deneyin, lütfen. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You mustn't be frightened. No one will hurt you here. Korkmanıza gerek yok. Kimse burada sizi incitmeyecek. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Please. Try drink some tea. Lütfen. Biraz çay içmeyi deneyin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
The general thinks it will do you good. General, çayın size iyi geleceğini düşünüyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'm terribly sorry for you. Gerçekten çok üzüldüm. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But you are all right now. I'm charging myself personally to take care of you. Ama şimdi iyisiniz. Size bakmakla kendimi yükümlü hissediyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Haven't I seen you someplace before? Sizi daha önce bir yerlerde gördüm mü? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You were kind enough to offer me a handkerchief. Bana mendil verecek kadar naziktiniz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
My car arrived just as you were being roughly handled by the crowd. Kalabalık tarafından sürüklendiğiniz sırada arabam yetişti. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
And you rescued me? Ve beni kurtardınız, öyle mi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
If you wish to put it that way. Böyle düşünüyorsanız, evet. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Are we on a train? My troop train. Trende miyiz? Birlik trenimdeyiz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I believe I'm well enough to get off at the next station. Sanırım bir sonraki istasyonda inebilecek kadar iyileştim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'm sorry. Only military trains are running. Üzgünüm. Sadece askeri trenler çalışıyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
There is a civil war, you know. Bu bir iç savaş, biliyorsunuz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Will I be able to let my friends know I'm safe? Arkadaşlarıma güvende olduğumu bildirebilecek miyim? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Everything will be arranged. Please try to sleep now. Her şey ayarlandı. Şimdi lütfen uyumaya çalışın. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I will have you called when we arrive. Vardığımızda size haber vereceğim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Yeah, uniforms, I know. All you guys think of is uniforms. Evet, üniformalar, biliyorum. Tek bildiğiniz üniformalar zaten. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Hello, Jones. Hi, Yen. Merhaba, Jones. Selam, Yen. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You raise that money? Did I raise that money? Parayı arttırıyor musun? Parayı 'arttırdım' mı? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
See, I got a whole boxcar full of it. Bir vagon dolusu para aldım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I had to hock half your province to get it, but I got it. Eyaletinin yarısını rehin vermek zorunda kaldım ama yine de aldım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Have you heard from General Feng? Not yet. General Feng'den duymadın mı? Henüz değil. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
He's still got another day to make up his mind. Aklını toplaması için hala bir günü daha var. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You may have to convince him with lead instead of silver. Belki de onu gümüş yerine kurşunla ikna etmelisin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Oh, keep your shirt on. I had to sell half your ammunition to get that dough. Ağır ol bakalım. Bu parayı alabilmek için senin cephanenin yarısını sattım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'll tell you when to go. I haven't steered you wrong yet, have I? Ne zaman gideceğini söyleyeceğim. Seni hiç yanlış yönlendirmedim, değil mi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
How long will it take me to put my boat in commission? Gemimim sefere hazır olması için ne kadar bekleyeceğim? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Boat? You ain't going anywhere until you get rid of this Feng deal. Gemi mi? Şu Feng'le olan anlaşmadan kurtulmadan önce bir yere gitmiyorsun. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
What's the matter? Aren't you interested in this war anymore? Sorun nedir? Artık savaşla ilgilenmiyor musun? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Say, where are those invoices? Say, snap out of it, some of you guys. Söyleyin, faturalar nerede? Kendinize gelin beyler. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Haven't got something new on the string, have you? Uğraşacak yeni bir şeyler bulamadın, öyle mi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I want to send a missionary back to Shanghai. Bir misyoneri Şangay'a yollamak istiyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Well, send him back in a freight car. Nakliye arabasıyla gönder onu. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
My propaganda budget's about exhausted. Propaganda bütçem neredeyse iflas etti. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'm going to send this lady back in my yacht. Bu bayanı kendi yatımla göndereceğim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Aha. I had a hunch it was a female. İşte. Bunun bir kadın olduğu içime doğmuştu. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Bride of a lamb. "Bride of a lamb"? İsa'nın gelini. "İsa'nın gelini" mi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Young lady who was going to marry Dr. Strike. Doktor Strike ile evlenecek olan genç bayan. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I found our famous safe conduct pass in her pocket. Bizim meşhur geçiş izni belgemizi onun cebinde buldum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Say, this isn't anything to laugh at. We gotta get rid of her pretty quick. Bu gülünecek bir durum değil. Ondan olabildiğince çabuk kurtulmalıyız. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
We've had enough trouble with that guy Strike. Strike denen adamla yeterince sorunumuz var. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I think you have underestimated the good doctor. Sanırım doktorumuzu biraz hafife aldın. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
He seems to have excellent taste in some things. Bazı konularda harika bir zevki olduğu görünüyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Yeah, never mind that. I'm not gonna wait to put any boat in commission. Boş versene. Sefere hazır bir gemiyi bekleyemem. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
She goes back to Shanghai tonight if I have to send her back in a freight car! Nakliye aracıyla göndermek zorunda kalsam bile, bu gece Şangay'a geri dönüyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Jones, Jones, Jones. I'm afraid gallantry is not one of your vices. Jones, jones, jones, görüyorum ki centilmenlik senin zaaflarından biri değil. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
MEGAN: Open the door. Kapıyı açın. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
MAH LI Good morning. Are you better? Mah Li. Günaydın. Bugün nasılsınız? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
MEGAN: Where are we? What is this terrible place? Neredeyiz biz? Bu korkunç yer de neresi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
This is General Yen's summer palace. Burası General Yen'in yazlık sarayı. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
General Yen? The bandit? General Yen mi? Haydut olan? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I hope you slept well. Umarım iyi uyumuşsunuzdur. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
YEN: It was terribly stupid of me to disturb your morning like this. Sabahınızı bu şekilde altüst etmek tamamen benim kabahatim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But there is a famine in my province, Ama eyaletimde kıtlık var... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
and I have no rice to feed my prisoners. ...ve mahkumlarımı doyuracak pirincim de yok. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I assure you it won't happen in the future. Sizi temin ederim bu bir daha olmayacak. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
They are taking the rest of them down the road, out of earshot. Geri kalanları yolun aşağısına götürecekler, kulağınızın duymayacağı bir yere. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
A cigarette? I have both Turkish and Virginia tobacco. Sigara? Türk ve Virginia tütünlerim var. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I've never heard anything so cold blooded in all my life. Hayatımda daha önce hiç böyle vicdansızca bir şey duymadım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But isn't it better to shoot them quickly Ama açlıktan yavaşça ölmelerinden... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
than let them starve to death slowly? ...vurularak hızlıca ölmeleri daha iyi değil mi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Please sit down and have your breakfast. Oturun lütfen, kahvaltınızı edin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Why did you drug me on the train? I don't remember a thing. Bana neden trende ilaç verdiniz? Hiçbir şey hatırlamıyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You were in great pain, Çok fazla ağrınız vardı... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
and sleep makes a long journey very short. ...ve ayrıca uyumak da uzun bir yolculuğu kısaltır. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You didn't have to bring me here. Beni buraya getirmek zorunda değildiniz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Why don't you send me back to Shanghai? Neden beni geri Şangay'a göndermiyorsunuz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I intend to, but it isn't safe to send you back by rail. Düşündüm, fakat sizi trenle göndermek güvenli olmazdı. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Please sit down. I don't believe you. Lütfen oturun. Size inanmıyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'm sorry, but you are making a mistake. Üzgünüm ama bir hata yapıyorsunuz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160621
  • 160622
  • 160623
  • 160624
  • 160625
  • 160626
  • 160627
  • 160628
  • 160629
  • 160630
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim