• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160630

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
That's ordinarily the privilege of God. Bu tanrının tipik bir ayrıcalığıdır. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
And now it's your privilege. Şimdi de bu ayrıcalığı siz gösterin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Oh, general, with all you have within you, your superior brain, your culture, İçinizdeki her şeyle, üstün zekanızla, kültürünüzle, nasıl oluyor da... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
how can you be so blind to spiritual greatness? ...ruhani değerlere karşı bu kadar duygusuz olabiliyorsunuz, General? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Do this thing I ask you. Do it for me. Sizden istediğimi yapın. Benim için yapın. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Do it even blindly if you must, and I promise you, I'm so sure of it, Duygusuz olmak zorundaysanız bile yapın, sizi temin ederim ve şundan eminim ki... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I promise you that for the first time in your life ...size söz veriyorum hayatınızda ilk defa... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
you'll know what real happiness is. ...gerçek mutluluğun ne olduğunu tadacaksınız. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You'll know that I... Bileceksiniz ki ben de... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I have one of my own. Benim var. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
That's what you said to me that day. O gün siz de bana böyle söylemiştiniz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You must be sincere, Miss Davis. İçten konuşuyorsunuz, bayan Davis. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I don't believe a word you say. Söylediklerinize inanmıyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But when you ask me like that, I forget I am General Yen. Ama benden bu şekilde rica edince, General Yen olduğumu unutuyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Then you won't have her killed? But I ask myself, O zaman onu öldürtmeyecek misiniz? Ama kendime şunu sordum... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
what do you get out of it? ...böyle olunca ne elde edeceksiniz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You've hardly known her more than a few days, Onu sadece bir kaç gündür tanıyorsunuz... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
and still you act as if she were of your own flesh and blood. ...ve buna rağmen ona bir akrabanızmış gibi davranıyorsunuz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
She is. We're all of one flesh and blood. Öyle. Hepimiz aynı soydanız. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Do you mean that? Bunu mu demek istediniz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Of course I do. Elbette öyle. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Words. Laf. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Nothing but words. Sadece laf. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You came in here to preach. Buraya vaaz vermek için geldiniz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Not my words. The one who first spoke them gave up his life for them. Benim sözlerim değil. Bunları ilk konuşan, bu sözler için hayatını feda etti. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
What are you willing to give up for them? Bunların uğruna neyden vazgeçmek istersiniz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Surely your pleasure wouldn't be complete Şüphesiz isteğiniz bazı fedakarlıklar yapmadan... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
without some sacrifice on your part. ...tamamlanmış olmayacaktır. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Sacrifice? Yes. Fedakarlık mı? Evet. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You are so interested to save the life of Mah Li. Mah Li'nin hayatını kurtarmak için çok ilgilisiniz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Are you willing to be a hostage for her future loyalty? Onun gelecekteki sadakati için rehine olmaya gönüllü müsünüz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Like Captain Li? Tıpkı Yüzbaşı Li gibi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I expect nothing from you. Sizden hiçbir şey beklemiyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Nothing but words and phrases you learned in Sunday school. Din derslerinde öğretilen laflar ve deyişlerden başka. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You don't believe in them any more than I do. Artık benim inandığımdan daha fazla inanmıyorsunuz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You were wrong when you said I resent missionaries. Misyonerlere gücendiğimi söylediğinizde yanıldınız. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I despise them. Onlardan nefret ediyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
There should be another Great Wall to keep your kind out. Sizin gibileri dışarıda tutmak için başka bir Çin Seddi yapmalıyız. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You've already got a Great Wall around you. Zaten etrafınızda bir Çin Seddi var. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
And it isn't built of mud and stones. Ama taş ve çamurdan yapılmış değil. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
It's made of ridiculous pride and inhuman cruelty. Gülünç bir gurur ve insanlık dışı bir zalimlikten yapılmış. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You won't allow one single human feeling to reach you. Hiçbir insani duygunun sana ulaşmasına izin vermeyeceksin. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You want me to be hostage for Mah Li? Mah Li için rehine olmamı mı istiyorsun? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
All right. I'm not afraid of you. I'll answer for her loyalty. Pekala. Senden korkmuyorum. Onun sadakatine kefilim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
JONES: Say, what the sam hill is going on here? Söyleyin Allah aşkına, burada neler oluyor? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Come here, Mah Li. Buraya gel, Mah Li. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'm going to spare your life. Canını bağışlayacağım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Are you off your nut? Get up. Sen aklını mı kaçırdın? Kalk. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Thank her. I'm going to place you in her hands. Ona teşekkür et. Seni, onun ellerine bırakıyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
She agrees to answer for your future loyalty. Sadakatin için kefil olmaya razı oldu. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
But you know and I know, the moment my back is turned, Ama ikimiz de biliyoruz ki, arkamı döndüğüm anda... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
you're going to throw a knife into it. ...beni sırtımdan bıçaklayacaksın. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Miss Davis, I swear I'll never betray your trust. Bayan Davis, güveninize asla ihanet etmeyeceğim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I swear by my father's head and by the bones of my ancestors. Babamın başı, atalarımın kemikleri üzerine ve misyoner okulundaki... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
And by the holy book in the mission school. ...kutsal kitap üzerine yemin ederim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I believe you, Mah Li. Sana inanıyorum, Mah Li. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
What are you up to now? Ne yapmaya çalışıyorsun? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I am going to convert a missionary. Bir misyoneri dönüştürüyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Here's your slipper, Mah Li. İşte ayakkabın, Mah Li. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You're so kind. Çok iyisiniz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Now, I want you to promise not to see Captain Li again Burada kaldığımız süre boyunca bir daha Yüzbaşı Li ile görüşmeyeceğine... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
as long as we remain here. ...bana söz vermeni istiyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Anything you say, Miss Davis. Siz ne isterseniz, bayan Davis. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Will you take me to the temple today? Beni bugün tapınağa götürecek misiniz? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I want to have prayer of forgiveness read. Af dilemek için dua okumak istiyorum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
See? I've written it while waiting for you. Bakın, bunu sizi beklerken yazdım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'm so proud of you, Mah Li. I knew you were a good girl. Seninle gurur duyuyorum, Mah Li. Senin iyi bir kız olduğunu biliyordum. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Certainly I'll take you to the temple. Come on. Elbette seni tapınağa götürürüm. Hadi gidelim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I couldn't sleep. I had to get up. Uyuyamadım. Kalkmak zorunda kaldım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
We gotta get this money train out of here. Bu para dolu treni buradan götürmeliyiz. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I got a hunch, and I always follow my hunches. Önsezilerim vardır ve her zaman onlara göre hareket ederim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Between war and women, the general's got me about nuts. Kadınlar ve savaş arasında, General beni neredeyse delirtmek üzere. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Come on, open up there. Hello, Mr. Jones. Hadi, açın şunu. Merhaba, bay Jones. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I want you to take train away from here. Bayside Station. Money no safe here. Treni buradan götürmeni istiyorum. Bayside İstasyonuna. Para burada güvende değil. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Money no safe here, now. Yes, sir. Para burada güvende değil. Evet, efendim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Hide train, other place. Chop chop. Başka bir yere saklayın treni. Hadi, hadi. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Tonight? What's that? Bu gece mi? O da ne? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
No train due here now. Şu anda beklenen bir tren yok. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I say, ever since this American girl came here, you've been off your nut. Amerikalı kız buraya geldiğinden beri ne yaptığını bilmez oldun. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You wouldn't get rid of Mah Li when I told you to. Well, now try and find her. Sana söylediğimde Mah Li'den kurtulacaktın. Şimdi ara da bul, bulabilirsen. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Here, take a look at this if you want to see something. Bir şeyler bilmek istiyorsan eğer, şuna baksan iyi olur. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
There it is, the whole works. İşte burada. Tüm yapılacak işler. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Position of the money car, right down to what you had for breakfast. Para vagonunun yerinden, kahvaltında ne yediğine kadar hepsi burada. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Where do I get everything else around this dump? Bu mezbelede diğer her şeyi nereden buluyorum sanıyorsun? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I paid a lot of money for it. Bunun almak için çok para ödedim. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
You wanted to see me, general? Yes. Come in, please. Beni mi görmek istediniz, General? Evet. Girin, lütfen. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Must've been important to have me dragged down like this. Bu şekilde getirttiğinize göre çok önemli bir şey olmalı. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I'll say it's important. Where's Mah Li? Neyin önemli olduğunu söyleyeceğim. Mah Li nerede? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Isn't she in her room? Odasında değil mi? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
No, she isn't in her room and she isn't anywhere else. Hayır, ne odasında ne de başka bir yerde. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
What? You'll never see her again Ne? Onu bir daha bu çiftlikte... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
around this ranch. Thanks to you, she skipped out. ...asla görmeyeceksin. Teşekkürler sana. Artık kaçtı gitti. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
I don't believe it. JONES: You'll believe it Buna inanmıyorum. Tüm bu olanlara... The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
when we all pay for it with our necks. ...bizi ipe çektikleri zaman inanacaksınız. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Did you ever see this before, Miss Davis? Bunu daha önce hiç gördünüz mü, bayan Davis? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Why, yes. That looks like the prayer Mah Li had read at the temple. Evet, niye ki. Mah Li'nin tapınakta okuduğu dua gibi görünüyor. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Prayer? Prayer, my eye. That thing read in the temple? Dua mı? Duaymış, bak sen! Bu şey tapınakta mı okundu? The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Why, there's enough dynamite in that to blow Yen's province into the Yellow Sea. Orada, Yen'in eyaletini Sarıdeniz'e uçurmaya yetecek kadar dinamit var. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
There you are. Al işte. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
Tie that. Kurtul bakalım. The Bitter Tea of General Yen-1 1933 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160625
  • 160626
  • 160627
  • 160628
  • 160629
  • 160630
  • 160631
  • 160632
  • 160633
  • 160634
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim