• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160713

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
If he and I fought at night, who would be stronger? If he and I fought at night, who would be stronger? The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
You would probably be stronger. You would probably be stronger. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
What's so funny? What's so funny? The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Let's see what you got. Let's see what you got. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Concentrate. Concentrate. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Attack from any direction. Attack from any direction. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Your lessons are over! Assholes! Your lessons are over! Assholes! The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
I'll have a bath. Me, too. I'll have a bath. Me, too. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
No! Men first. No! Men first. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
I am a man! I am a man! The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
It's no good cold. Please, heat it up. It's no good cold. Please, heat it up. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Does make up make men beautiful? Does make up make men beautiful? The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Welcome... Welcome... The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
We would like to apologize to Mr. Ogi. We would like to apologise to Mr Ogi. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
I hope you're right. I hope you're right. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
You two haven't been around much lately. Where have you been staying? Endişelenmeyin. You two haven't been around much lately. Where have you been staying? The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
You all right, Gramps? Yes. You all right, Gramps? Yes. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Have a drink. Have a drink. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Wait here, ladies. Wait here, ladies. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Ogi says he's not angry at all. Ogi says he's not angry at all. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Where's the masseur? Who are you? Where's the masseur? Who are you? The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
We want the masseur. He's not here. We want the masseur. He's not here. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
But he's not here. But he's not here. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Then we'll smoke him out. Then we'll smoke him out. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Burn it down! Burn it down! The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
There's trouble! There's trouble! The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Hurry! Who are those men? Hurry! Who are those men? The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
She's a very beautiful woman. She's a very beautiful woman. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
You never know who might be listening. You never know who might be listening. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
You're the Naruto children! You're the Naruto children! The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Inosuke, where are you going? Inosuke, where are you going? The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Get him now! Get him now! The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Child turtle on its back. Child turtle on its back. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Great grandchild turtle on grandchild turtle's back. Great grandchild turtle on grandchild turtle's back. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
If mother turtle falls, If mother turtle falls, The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
child, grandchild and great grandchild turtles fall, too. child, grandchild and great grandchild turtles fall, too. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
He must be pretty old by now. He must be pretty old by now. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
He'll be dead soon enough. He'll be dead soon enough. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
You could settle down here. You could settle down here. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
You could become a man again. You could become a man again. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
You found me out. You found me out. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
How did you know? How did you know? The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Disguise yourself all you want, your rotten stench will never go away. Disguise yourself all you want, your rotten stench will never go away. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
A blind man like you... A blind man like you... The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Because the blind, they sense people better. Because the blind, they sense people better. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Torakichi, too? Torakichi, too? The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
My whole gang destroyed, My whole gang destroyed, The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
When you knocked down my cane to check out the sword. When you knocked down my cane to check out the sword. The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
Go on. Kill me! Go on. Kill me! The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
I can't see a thing! I can't see a thing! The Blind Swordsman: Zatoichi-4 2003 info-icon
My dear, devoted Deva. Sevgili ,sadık Deva'm. The Blood Bond-1 2010 info-icon
Your skills have become extraordinary Yeteneklerin sıradışı bir hâl almaya başladı... The Blood Bond-1 2010 info-icon
I've been blessed by your teachings, master Sizden öğrendiklerim beni kutsadı, usta. The Blood Bond-1 2010 info-icon
Come, sit with this old man for a moment Haydi, gelde şu adamla iki sohbet et. The Blood Bond-1 2010 info-icon
You have passed every physical challenge Bütün fiziksel zorlukları atlattın... The Blood Bond-1 2010 info-icon
endured the hardship of our ways Yoluna çıkan engellere boyun eğmedin. The Blood Bond-1 2010 info-icon
But for you to be fully realised as a Bharmaja a protector, Ancak seni bir Bharmaja koruyucusu olarak ilan etmeden önce, The Blood Bond-1 2010 info-icon
I must know if your mind Aklının , kalbinin ve ruhunun... The Blood Bond-1 2010 info-icon
and heart and spirit are also forged anew çelik bir alaşım gibi kaynaştığını görmem gerek. The Blood Bond-1 2010 info-icon
Please recite for me the 3rd lesson of the Bharmaja Lütfen bana Bharmaja'nın 3. dersini göster. The Blood Bond-1 2010 info-icon
To stop rather than injure Yaralanmamaya çalış... The Blood Bond-1 2010 info-icon
injure rather than maim Sakatlanmaktansa yaralanmayı tercih et... The Blood Bond-1 2010 info-icon
maim rather than kill Ölmektense sakatlanmayı tercih et... The Blood Bond-1 2010 info-icon
and only take a life when the needs of the spirit Ve sadece ruhunun ihtiyaçları bedeninin ihtiyaçlarına... The Blood Bond-1 2010 info-icon
outweigh the needs of the body... ağır bastığında bir can al... The Blood Bond-1 2010 info-icon
You have walked far into the sunlight, Deva... Buraya kadar aydınlık bir yolda yürüdün, Deva... The Blood Bond-1 2010 info-icon
but I sense a shadow on you yet Ancak üstünde bir karanlık seziyorum. The Blood Bond-1 2010 info-icon
I would know of the road... Seni tapınağımızın kapısına... The Blood Bond-1 2010 info-icon
that brought you to our temple gate... getiren şeyi bilmem gerekirdi. The Blood Bond-1 2010 info-icon
It was four years ago. . . Dört yıl öncesiydi... The Blood Bond-1 2010 info-icon
my first task as a Bharmaja: Bir Bharmaja olarak ilk görevim: The Blood Bond-1 2010 info-icon
to protect my teacher öğretmenimi korumaktı. The Blood Bond-1 2010 info-icon
The Bagwun? Bagwun'u mu? The Blood Bond-1 2010 info-icon
Purma was a nation torn apart by civil war Purma sivil savaş döneminden kalma viran bir şehirdi. The Blood Bond-1 2010 info-icon
The rebel forces, the PLM, controlled the North of the country İsyancı güçler şehrin kuzeyini kontrol altına aldı... The Blood Bond-1 2010 info-icon
the government forces the South Hükümet güçleri ise güneyi, The Blood Bond-1 2010 info-icon
Rebel leader Kin Lompoc's men detained and executed Asilerin lideri Kin Lompoc'un adamları yakalandı ve idam edildi... The Blood Bond-1 2010 info-icon
anyone believed to support the existing regime Hiç kimse bu rejimin var olacağına inanmıyordu. The Blood Bond-1 2010 info-icon
Executions were carried out daily, brutally and without trial İdamlar hergün yapıldı, acımasızca ve yargısızca. The Blood Bond-1 2010 info-icon
The only hope lay with the Bagwun Tek umut Bagwun'du... The Blood Bond-1 2010 info-icon
a spiritual leader revered by the people of Purma Purma halkının ruhani lideri... The Blood Bond-1 2010 info-icon
a man bringing a message of peace to a land at war savaş topraklarına barış mesajı getirmişti. The Blood Bond-1 2010 info-icon
A man I was sworn to protect. . . Korumak için yemin ettiğim kişi... The Blood Bond-1 2010 info-icon
The Purmese government had provided us Purmese hükümeti bize... The Blood Bond-1 2010 info-icon
with rooms at a 5 star hotel 24 saat güvenliği olan beş yıldızlı bir... The Blood Bond-1 2010 info-icon
and a full security detail around the clock otelde oda ayarlamıştı. The Blood Bond-1 2010 info-icon
Even so, Sonra, The Blood Bond-1 2010 info-icon
I sensed danger that night... O gece bir tehlike sezmiştim... The Blood Bond-1 2010 info-icon
Deva, why must you always... Deva, neden her zaman... The Blood Bond-1 2010 info-icon
look for shadows on a sun filled day? gün ışığı dolu bir günde gölge arıyorsun? The Blood Bond-1 2010 info-icon
The brighter the sun, the darker the shadow Güneşten daha parlak, gölgeden daha karanlık. The Blood Bond-1 2010 info-icon
That sounds very wise... Bu çok bilgece. The Blood Bond-1 2010 info-icon
It should, you said it Öyle olmalı, çünkü sen söyledin. The Blood Bond-1 2010 info-icon
Ah. . . Ah... The Blood Bond-1 2010 info-icon
very wise indeed Gerçekten çok bilgece. The Blood Bond-1 2010 info-icon
Is there anything else before bed? Yatmadan önce istediğiniz bir şey var mı? The Blood Bond-1 2010 info-icon
No, I feel very content and safe Hayır, gayet memnun ve güvendeyim. The Blood Bond-1 2010 info-icon
Alright! Well, I'll leave you then Pekala! Müsadenizle,ben gideyim. The Blood Bond-1 2010 info-icon
The Bagwun is alone Bagwun yalnız şuan. The Blood Bond-1 2010 info-icon
Copy! Stand by Anlaşıldı! Beklemede kal. The Blood Bond-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160708
  • 160709
  • 160710
  • 160711
  • 160712
  • 160713
  • 160714
  • 160715
  • 160716
  • 160717
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim