Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160809
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Help us out here. | Kurtulmamıza yardım et… | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l am his friend. | O benim arkadaşım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Fuck him and fuck his friend. Deal the cards! He ain't got the balls. | Onu da arkadaşını da siktir et. Kâğıtları dağıt! Götü yemez. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Why did they use his mug shot? | Neden bu fotoğrafını kullanmışlar? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, you remember when he said he was all embarrassed | Arkadaşı, uzun saçlarını arkadan yukarı kaldırdığı için... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
because that fellow had to hold up all his long hair behind his head? | ...yerin dibine girdiğini hatırlıyor musun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
That's an arm. | Burada bir kol var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Hey, Rocco! | Hey, Rocco! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l got the info you wanted, mijo. | Aradığın bilgiye ulaştım pislik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
The place is called Tando's Tanning Salon on Bunker Hill. | Bunker Hill'de, Tando's Tanning isminde bir yer. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
That's where the fucking g�ero gets his fake bake at. | Lanet sarışın orada bronzlaşıyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
European cut. Far superior. | Avrupa tarzı. Oldukça iyi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Lovely singing voice there, Georgie. We'd like you to sing for us. | Ne güzel sesin var Georgie. Bize de bir şarkı söylesene. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Can you do that for me? | Söyler misin? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Can you do that for me? | Söyler misin! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's getting hard to be a gentleman of fucking leisure around here! | Buralarda centilmen olmak artık çok zorlaşmaya başladı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l want the name of the shooter you motherfuckers used on that priest! | Siz şerefsizlerin bu rahip cinayetinde kullandıkları katilin ismini istiyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What priest? | Ne rahibi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
His fucking name! | Ver şu ismi! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l don't know who it is! That's fucking bullshit! | Onun kim olduğunu bilmiyorum! Baştan aşağı yalan! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's the truth! Concezio didn't tell nobody what he was doing | Doğru diyorum! Concezio hiç kimseye ne yaptığını söylemedi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
'cause he knew nobody would have okayed it! | Çünkü hiç kimsenin ona onay vermeyeceğini biliyordu! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
The shooter's an independent contractor! That's all l fucking know! | Tetikçi serbest çalışan birisi! Tüm bildiğim bu! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Where the fuck is Yakavetta hiding? | Yakavetta hangi cehennemde saklanıyor? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Prudential Building, 40th floor. | Prudential Binası, 40. kat. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You meeting someone tonight? | Bu gece biriyle mi buluşacaksın? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Yakavetta's racket chiefs. Street guys. | Yakavetta için haraç toplayanlar, sokaklardaki çocuklar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Your kind of guys. You could take a real bite out of crime here. | Sizin gibi tipler. Burada yasadışı işlerden çok kazanabilirsiniz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
And l can help you. What the fuck is that? | Size yardım edebilirim. Bu şey de ne? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Nobody forgot what you guys did to us last time. | Bize en son yaptıklarınızı kimse unutmadı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Everybody's hiding indoors. They give out the location an hour before. | Herkes bir yerlerde saklanıyor. Yeri bir saat öncesinde duyuruyorlar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
My uncle's place is closed tonight. l got the key. | Amcamın yeri bu akşam kapalı. Anahtarlar bende. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
How does Mexican work for you, George? Do you like that? | Meksikalı nasıl çalışıyor George? Beğendin mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Doesn't matter to me. l think l just shit my European cut Speedos. | Benim için fark etmez. Sanırım Avrupa kesimli donuma sıçtım bile. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What's this? Rosary bead. | Bu nedir? Tespih boncuğu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Found it pushed under the carpet near the victim. | Kurbanın yanında, halının altıda buldum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Father McKinney wasn't wearing a rosary, so it's probably been there a while. | Peder McKinney tespih taşımazdı bir süredir orada duruyor olmalı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
The results on all 864 prints found at the scene. | Kilisedeki 864 izin hepsi tespit edildi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
All matched churchgoers and clergy but one. | Biri hariç hepsi cemaate ve rahiplere uyuyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Partial on the priest's watch is still unidentified. | Rahibin saatindeki iz tanımlanamadı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
No. No, that's horseshit. Everybody gets printed nowadays. | Hayır, saçmalık bu. Artık herkesin parmak izini alıyorlar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
They even are inking up these snot gobblers in kindergarten now. | Anaokulundaki sümüklü çocukların bile çok yemek yemekten parmak izini alıyorlar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's a brick wall anyway. | Sıkışıp kaldık. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We know Napoleon was wearing gloves. The lab got zilch on the lock and chain. | Napolyon eldiven giyiyordu. Zincir ve kilitten bir şey çıkmadı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Even the pennies came up clean. | Bozukluklar da temiz çıktı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l'm gonna go powder my nose. | Gidip yüzüme pudra süreyim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Man. Daddy would knock that out like Mike fucking Tyson. | Dostum. Bunu Mike Tyson gibi yere serebilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Hey! What? l didn't say nothing. | Hey! Ne? Ben bir şey söylemedim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
McKinney wore his watch on his left wrist. Where was this found exactly? | McKinney, saatini sol koluna takardı. Saat tam olarak nerede bulundu? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Right here, off his left elbow. | Tam burada, sol dirseğinin altında. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Just occurred to me that priests wear the rosary while taking confession. | Demek ki günah çıkarma sırasında tespihi vardı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
She's right. Dolly, get on the phone | Doğru söylüyor. Dolly, telefon et... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
and find out which wrist he wore his rosary on. | ...tespihi hangi bileğine taktığını öğren. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Duffy, push that partial through the DMV. | Duffy, o numuneyi İl Trafik Müdürlüğü'ne yolla. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
David, you put it through lnterpol just to get an lD now. | David, sen de Interpol'e ulaş. Kimliğini belirleyin artık. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Come on, vamoose! | Haydi, yaylanın! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You took your gloves off, didn't you, cowboy? | Eldivenleri çıkardın, değil mi kovboy? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Now why would you go and do a damn fool thing like that? | Neden böyle salakça bir şey yapasın ki? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Just two more to go. | İki kişi eksik. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You guys are gonna let me go, right? | Beyler beni serbest bırakacaksınız, değil mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l guess we'll just have to wait and see, won't we? | Bekleyip görelim, olmaz mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Jesus Christ, this is some embarrassing shit. | Tanrım, ne boktan bir durum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Don't worry. We worked on a sheep farm. Smelled way worse. | Merak etme. Koyun çiftliğinde çalıştık. Daha beter kokardı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Although that is right up there. | Gerçi bu da tam dibimizde. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Yo, spicaroo. More nachos and m�s salsa, capisci? | Hey mülteci. Biraz daha naço ve salsa sosu, duydun mu? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Hey, and l need a refill here, pepe. | Hey, şunu da tazele babalık. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Easy! Jesus! | Sakin olun! Tanrım! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
How do, David? Hey! | N'aber David? Selam! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We just dumped a text message from George's cell. Just two words. | George'un telefonunda bir mesaj bulduk. İki kelime. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
''Silver Peso.' ' lt's a Mexican joint down by the docks. | "Silver Peso." Rıhtımda bir Meksikalı iştirakı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Sent it to his enforcer, Jo Jo Rhama. | Kabadayılardan birine yollanmış, Jo Jo Rhama. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Guess gangsters got to eat, too, huh? | Belli ki haydutlar da yemek yiyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l think l'll drop in on their little supper, see if l can shake things up a bit. | Yemeklerine ben de uğrayayım, bakalım ortamı kızıştırabilecek miyim? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Need a bodyguard? | Muhafız gerekiyor mu? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
No, thank you, Mike Tyson. Bye, now. | Hayır, sağ ol Mike Tyson. Hoşça kal. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
These dagos are getting antsy, man. l'm getting spicarooed and pepe'd. | Yerliler huysuzlanıyor adamım. Mülteci ve babalık bile oldum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
All right, calm the fuck down. | Tamam, sakin ol. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You got to stick it out. Just wait on one more. | Biraz idare et. Bir kişi kaldı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
He is not with them. | Kendisi yok. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt is only the sons. | Yalnızca oğulları burada. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
They have a Spaniard with them. | Yanlarında bir İspanyol var. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
They will slaughter everyone. | Herkesi gebertecekler. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Let them. | Hallet onları. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lf you kill the sons.. . | Oğullarını öldürürsen... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
...the father will come. | ...baba da gelir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
All right. The gang's all here. | Tamamdır. Bütün çete burada. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Give me my fucking BB gun. | Verin şu lanet mantar tabancasını. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
No, Rome. You've earned your stripes. | Hayır Rome. Onbaşı oldun. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
So? | Anlat. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Where's Gorgeous? | Görkemli nerede? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
ls that George? | George mu o? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What the fuck is that? | Bu siktiğim de neyin nesi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's lrish for, ''You're fucked.' ' | Sikildiniz'in İrlandacası. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Que viva M�xico, bitches! | Çok yaşa Meksika, kaltaklar! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l've seen the light! | Doğru yolu buldum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You guys have really turned me around on this. l'm, like, born again and shit! | Beni değiştirdiniz. Yeniden doğmuş gibiyim! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Should we let him go? | Bırakalım mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You know what l think we should do? | Ne yapmalıyız, biliyor musun? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l think we should let God decide if he gets a second chance. | İkinci bir şans verip vermeyeceğine, Tanrı karar versin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What the fuck you doing? | Ne halt ediyorsunuz? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |