Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160806
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And that's all she wrote. Everything points in the same direction. | Öyleyse söze ne hacet. Her yol aynı kapıya çıkıyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Look, l have been stonewalling the media on this thing. | Bakın, bu konuda medyayı baskı altında tutuyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l've got half of New England thinking the Saints whacked the priest | Bu konuda kamuoyu ikiye bölünmüş durumda, yarısına göre rahibi... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
and the other half thinking they're innocent. | ...Azizler öldürdü, yarısına göre ise Azizler masum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's a powder keg. | Her an elimizde patlayabilir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
And we're talking riot gear at Celtics games here. | Deplasmanda Celtics'le oynamaktan bahsediyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Now, l can clear them of this murder and take the piss right out of this thing. | İsimlerini temize çıkarıp ortamı rahatlatabilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Now, give me one reason why l shouldn't take this public right now. | Bana, halka bu açıklamayı yapmamam için bir neden söyleyin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Walk with me, Chief. Let's talk. | Benimle gelin, Şef. Biraz konuşalım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
She's gunning for the boys hard. | Çocukları fena avlayacak. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
This broad trying to put a feather in her cap is gonna get us all locked up. | Bu kadın, kendini öne çıkarıp bizi saf dışı bırakmak istiyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l mean, this couldn't be going any worse. Just calm down. | Bundan daha kötüsü olamazdı. Sakin ol biraz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Calm down? Calm down? You know they're gonna throw us in the Hoag. | Sakin olmak mı? Bizi Hoag'a gönderecekler. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We put half those deranged sex freaks in there. | Dengesiz seksomanyakları oraya tıkmıştık. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l hope you guys like cock sandwiches, | Umarım sikli sandviçi seversiniz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
because we'll be eating them for breakfast, lunch and dinner! | Çünkü sabah akşam onu yiyor olacağız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Now, l understand you've got a job to do, Chief. | Yapacak işleriniz olduğunu biliyorum, Şef. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
But this pint sized killer is the only thing | Ancak bu bacaksız katil... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
that puts Yakavetta right in the middle of this. | ...Yakavetta ile tek bağlantımız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
And if Concezio even sniffs that we on to him, | Concezio peşinde olduğumuzu anlarsa... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
he puts a bullet in Napoleon's head, | ...Napolyon'un beynine kurşunu sıkar... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
plants him at the bottom of the ocean and walks. | ...ve onu okyanusun dibine gönderir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Now it is imperative that we find this little man. | Şu anda, bu bacaksızı bulmamız çok önemli. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You have said some dumb shit in your days, but that.. . l.. . You know, that.. . That.. . | Geçmişte kötü şeyler yaşadık dediniz, ama. Ama... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What? We're all ''assuming'' Smecker didn't tell her. | Ne? Smecker'ın, kadına bizden bahsetmediğini farzediyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
''Oh, yeah, by the way, me and three Boston detectives | Ne yani! "Laf açılmışken, benimle üç Bostonlu dedektif... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
''are accessories to murder. Pass the malt vinegar.' ' | ...bir cinayetin ortaklarıyız." diyecek hali yok ya! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Smecker may have been a lot of things, but he was a stand up guy. | Smecker çok haltlar yemiş olabilir, ama sağlam adamdır. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
And we took an oath. The four of us! Yeah! | Dördümüzün içtiği bir ant var. Aynen. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Okay! l was just thinking. Well, don't do that. | Tamam, birden aklıma geldi işte. Bir daha aklına gelmesin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You're no good at it. Fuck you! | Aklınla pek aran yok da. Siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You're as dumb as a fucking heel, | Kuş beyinlinin tekisin... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
you know that, you blowjob? Fucking, cocksucking, hard on.. . | ...biliyor musun, seni saksocu! Siktir lan oradan, embesil. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Jesus Christ! Look! We need to figure out what we're gonna do | Tanrım! Bana bakın! Çocuklar ortaya çıkıp da en iyi bildikleri işi... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
when the boys show and start doing what they do best. | ...yapmaya başlayınca ne yapacağız, onu düşünelim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Because that's when the shit's really gonna hit the fan! | Çünkü işler asıl o zaman karışacak! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
But everyone is assuming that the boys are gonna turn up. | Herkes onların oryaya çıkacağını düşünüyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We got no way of knowing that for sure. | Kimse bundan emin olamaz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, that could totally happen. | Evet, bu da mümkün. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
They could not come back. | Geri dönmeyebilirler. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What dream world did you two just slip into? | Hayal dünyasında gibi konuşuyorsunuz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
We know the boys. | Çocukları tanıyoruz. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
ls there any part of you that thinks they're just gonna let this slide? | Gerçekten bu görüntüye karşı sessiz kalırlar mı sizce? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Believe this. | Şüpheniz olmasın... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
They're either on their way or they're already here. | ...ya yoldadırlar, ya da çoktan gelmişlerdir. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l thought you said your car was inconspicuous. | Arabanın pek göze batmayacağını söylemiştin sanki. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, well, l don't like words with ''spic'' right in the middle. | Evet, çünkü kökü "batmak" olan kelimeleri sevmem. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Besides, it is where l live. | Ayrıca, orası benim memleketim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Yeah? Where's that? Margaritaville? | Öyle mi? Neresi, Sulakşehire mi? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Hey, l hail from a colorful people. | Hey, ben renkli bir kavimden geliyorum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Besides, you wouldn't know style if it pitched a tent in your ass. | Ayrıca tarz denen şey nedir hiçbir fikriniz yok. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Ace in the hole time. | Son vuruşu yapma zamanı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Been a lot of chatter about Yakavetta being in bed with the Chinese. | Yakavetta'nın Çinlilerle ilişkide olduğuna dair birçok söylenti mevcuttu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
This here is little Yaka's yeyo. | İşte, küçük Yaka'nın uyuşturucu mekânı. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
All right, here's the plan. | Pekâlâ, planımız şöyle. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Then we skin out, we go to Doc's for a shot of lrish, | Arkasından toz olup, Doc'a içmeye gideceğiz... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
we're at home in time for tacos. | ...tam pizza zamanında da evde olacağız. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
That's what we do. | İşte böyle. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What? Well, it's just this plan.. . | Ne? Şey, şu plan... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What the fuck's wrong with the plan? lt's.. . | Planda ne var ki? Bence | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's genius. l can even drive an f lift, man. | Dâhice. Forklift de kullanabiliyorum dostum. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Got my Class D license and everything. That's the fucking spirit! | D sınıfı ehliyetim var. İşte, budur! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l'm gonna need a gun. | Ama silah lazım olacak. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Forget it. Forget it. | Unut bunu. Unut bunu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What the fuck, man? l'm in on this shit. l'm working here! | Nasıl yani? Bu işte ben de varım. Uğraşıyorum burada. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Okay. For fuck's sake! | Tamam. Ha siktir! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Here's what you're gonna do. | Yapman gereken şu: | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You're gonna consider yourself a fucking pledge until we tell you different. | Biz başka bir şey diyene kadar kendini sadece acemi er gibi göreceksin. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Can l consider myself your girlfriend, too? | Kendimi kız arkadaşın gibi de görebilir miyim? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
That's what you get. ls there a fucking problem? | İşine gelirse. Beğenmedin mi yoksa? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's fine. | Bayıldım. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l'm fucking watching you. | Gözüm üzerinde. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You understand me? Now, you stow that shit. | Anlıyor musun? Şimdi, kaldır şu pisliği. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Don't you worry, Rome. Shit like this, it builds character. | Merak etme Rome. Böyle haltlar karizma yapar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, the character of a little bitch. | Tabii, fahişe karizması gibi. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Now, that's just unprofessional. | Hiç profesyonelce değil. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
l think Yakavetta killed a good man just to send us a message. | Yakavetta'nın, bize mesaj yollamak için, iyi bir adamı öldürdüğünü. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
lt's them. | Onlar. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
A wise man once told me, | Bir bilge, bana şunu söylemişti: | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
''Where a man's actions are firmly bound to an unshakable faith, | "Bir adamın davranışları sarsılmaz bir inanca sıkıca bağlıysa... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
''one's worst nightmares become sudden, terrifying reality.' ' | ...kötü rüyalar, birden korkunç gerçekler halini alır." | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
You didn't have to bash me in the skull! | Beynime indirmek zorunda değildin! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Sorry, man, we got a plan going here. | Affedersin dostum, plana bağlı kaldık. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Technically, l was supposed to knock you out. | Teknik olarak, seni aşmam gerekiyordu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
But they gave me this faggoty little gun, see, and the weight's just not.. . | Fakat bana bu küçük ibne silahını verdiler. Öyle hafif ki, kafana bununla | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Christ, that's a gun? | Tanrım, silah mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Why didn't you just point it at me and say ''scram''? | Neden sadece onu bana doğrultup "bas git" demedin? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Scram! Get the fuck out of here! Now! You got it! | Bas git! Siktir ol git! Hemen! Tamam mı? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Hey, guys, let's not let this one little incident get in the way of.. . | Hey, beyler, bu küçük hadisenin yolumuza | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Shut up and get back behind the fucking wheel! | Kes sesini ve aracın içine geri dön! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Jeez! Well, | Tanrım! Evet... | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
at least your plan's off to a winning start. Go fuck yourself. | ...en azından başarılı bir başlangıçtı. Siktir git. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
That's heroin. | Eroin bu. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
How the fuck would you know? Fuck you. l know shit. | Nereden bilebilirsin ki? Bu pisliği bilirim. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
What's the symbolism here? | Bu neyi sembolize ediyor? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Symbolism? Yeah. What does this symbolize? | Sembolize mi? Evet, bu neyi simgeliyor? | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Well, it symbolizes a huge fuck up. | Şöyle, "devasa bir bok edişi" simgeliyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
This is a plan that fell to pieces. | İşler ters gitmiş. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
A lot of it don't make sense, which is why it all makes perfect sense. | Çok sayıda mantıksız şey, birleşince mantıklı bir senaryo oluşturuyor. | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |
Christ, what the fuck's he doing? l don't know. Hang on! | Tanrım, ne bok yiyor bu? Bilmiyorum, bir dakika! | The Boondock Saints II: All Saints Day-1 | 2009 | ![]() |