Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 160844
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Be careful going through the door! | Tamam. Kapıdan geçerken dikkatli olun! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I think it'd look nice right over there. | Galiba şurada güzel duracak. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What about this? Oh, I don't know. | Böyle nasıl? Bilemiyorum ki. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You want the plastic on or off? I want it out. | Naylonları çıkaralım mı, dursun mu? Dışarı çıkarın onu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hi, hon. You're up. I was gonna surprise you. | Merhaba tatlım. Kalkmışsın. Sana sürpriz yapacaktım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I think I'll take the plastic off myself, OK? | Naylonları kendim çıkarırım, olur mu? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Very well, ma'am. Sign here. | Nasıl isterseniz bayan. Şurayı imzalayın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
OK. Thank you. | Pekâlâ. Teşekkürler. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I think we should have the plastic made into permanent covers... | Bence naylonları kalıcı örtülerle sarmalıyız ki... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No more, Marcy. | Dahası yok, Marcy. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No more is no more. | Dahası yok diyorsam dahası yok. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No more does not mean more and more and more. | Dahası yok demek daha fazlası ve fazlası yok demektir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No more means no more. | Dahası yok demek dahası yok demektir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I am doing this for us, Charlie. | Anlamıyor musun? Bunları bizim için yapıyorum Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
All our money is in this house. | Elimde avucumda ne varsa lânet olası bu eve harcadın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
After they take the mortgage payments out of my pay, | Kredi taksidini maaşımdan kestikleri anda... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
there's not enough left to buy you tampons. | ...sana ped alacak para bulamayacağız. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, I am doing the best that I know how to make you a dream house. | Charlie, bunları hayal ettiğin gibi bir yerde yaşaman için yapıyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I want this for you. I can't afford a fuckin' dream house! | Bunu senin için istiyorum. Hayâl gibi bir eve gücüm yetmez! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I can't afford it. You got it? | O kadar param yok. İyice anladın mı? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
All you do is yell about money. Don't you care about... | Ağzından çıkan tek şey para. Beni hiç mi düşünmüyor ... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm sorry. Charlie, do you know something? | Özür dilerim. Charlie, sana bir şey diyeyim mi? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
All I ever do is try to make you happy. | Onca çabam seni mutlu etmek için. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What's on your mind, Charlie? | Ne düşünüyorsun böyle, Charlie? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You still working on that deal? | Hâlâ o işle meşgul müsün? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I just wanna say I'm open, that's all. | Ben de o işe sıcak bakıyorum. Hepsi bu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm open. All right. | Ben de açığım. Anladım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I tried to sit you on the right horse from the start. | İşin başında sana da ekmek çıkarmaya çalışmıştım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Why'd you make it so rough? | Niye bu kadar zorladın ki? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Don't matter, does it? | Bir şey fark eder mi artık? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hell, no. | Hayır, etmez. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No. Whatever your reasons are, I respect 'em. | Hayır. Bahanelerin her neyse, saygı duyarım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
This here is the drop house. | Burası toplama evi. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hey, JJ. | Hey, JJ. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Got a message from Manuel you got a load coming over. | Yük geldiğine dair Manuel'den mesaj aldım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
This here's Charlie Smith. Charlie's my partner now. | Bu Charlie Smith. Charlie benim ortağım artık. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Where you from, boy? | Nerelisin, evlât? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
California. I used to work out there during the war in them shipyards. | California. Eskiden savaş esnasında tersanelerde çalışmıştım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Whole time I was there I never met anybody who was worth a pinch of shit. | Onca zaman orada kalmama rağmen adamdan sayılacak kimseyle tanışmadım. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Bunch of scum suckin' dogs. Come on, lay off. | Bir avuç ipi kopuk. Hadi ama, uzatma. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I ain't kiddin' ya. I'd go down there and hold my nose | Ciddiyim. Burnumu tıkar, aletime çift kaput geçirir,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Likely as not, | Dua et de,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I might've knowed your mother, sonny. | ...ananı tanıyor olmayayım, oğlum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Just a teeny little push, that's all. Just a teeny little push. | Hele bir kılını kıpırdat, işin biter. Bir kılını kıpırdatmaya gör. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Guess we caught JJ with a wild hair up his ass. | Galiba JJ'yi sıkıntılı bir zamanda ziyaret etmişiz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Come on, Charlie. Wait outside while we talk. It's OK. | Haydi Charlie. Biz konuşurken dışarıda bekle. Önemli değil. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Put that fucking gun away. Why'd you pull that kind of shit anyway? | Şu siktiğimin silahını kaybet. Ne diye çekersin ki şu mereti? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I can tell by the way that guy looks through his face | Bu herif bana kalırsa göründüğünden de... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
that he's crazier than a shithouse rat. | ...gözü kara birine benziyor. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
If you really need that boy, | Bu adama ihtiyacın varsa,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
you oughta put a collar on him and make sure he don't get out the yard. | ...boynuna tasma geçirip dışarıya kaçmamasına dikkat etmelisin. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
What the hell do you think this is? | Sence bu ne? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
That's just money, boy. That's all that is. | Alt tarafı para, çocuk. Tek anlamı bu. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
That ain't enough. | Yeterli değil. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'd like you to meet Bobbie and Alice. | Bobbie ve Alice'yle tanışmanı istiyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hello, Charlie. Nice to meet you. Would you hurry up? | Merhaba, Charlie. Memnun oldum. Elini çabuk tutar mısın? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hi, Angie. Nice to see you. | Selam, Angie. Seni gördüğüme sevindim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hey, Charlie, when are them coals gonna be ready? | Hey, Charlie, mangal kömürü ne zaman hazır olur? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm so damned hungry I could eat fried pig shit. | Öyle açım ki kızarmış domuz boku bile yiyebilirim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
...in a nice, sweet, sultry voice. | ...hoş, sevecen, tutkulu bir ses tonuyla. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
... with belly dancing, religious figures, unsolved mysteries... | ...raksederek, dinî figürlerle, çözülmemiş sırlarla... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
How an electric toothbrush can revitalise your sex life. | Nasıl olur da elektrikli bir diş fırçası cinsel hayatına renk katabilir ki. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
We'd have the best damn show on TV. | TV'deki en iyi programı biz sunabilirdik. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Sav, take Timmy home. | Sav, Timmy'yi eve götür. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You take him. You're drunk. | Sen götürsene. Sarhoş olmuşsun. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I'm just remembering how much you hate scenes, | Tartışmaktan ne kadar nefret ettiğini hatırlıyorum,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
so don't be jerkin' my reins. | ...açtırma şimdi bayramlık ağzımı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I thought I might help you skewer a while. | Bir müddet şişlere yardım edebileceğimi düşündüm. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Could you hurry up? | Tatlım, biraz acele eder misin? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Now, don't be pickin' on Charlie. He's doing a fine job and I'm helpin' him. | Elini ayağına dolaştırma adamın. O uğraşırken ben de yardım ediyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Yeah, well, we're running out of dip and everything. | Elaleme mahcup olmaya başladık. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Hell, if they're that hungry we might as well feed them right now. | O kadar çok acıktılarsa derhal besleriz o zaman. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Girl, if you wanna play, you got a party. | Kızım, oyun istiyorsan, alâsını buldun demektir. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Charlie, do something! The meat's on fire! | Charlie, bir şey yap! Etler yanıyor! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Soup's on. | Çorbanız hazır. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Cat to Charlie. Yeah. | Cat'tan Charlie'ye. Dinlemede. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I got a blue pickup with a top over the bed, | Brandası olan bir kamyonet saptadım,... | The Border-1 | 1982 | ![]() |
just picked up nine or ten. | ...dokuz ya da on kişi topladı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Guess you got me, huh? Guess I did. | Beni enseledin galiba? Öyle oldu galiba. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Well, look here. | Bak sen şu işe. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Nice work, Charlie. This old boy and his amigos must be running ten loads a week. | İyi iş, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I don't know nothing. It's just work. | Bir şey bilmiyorum dostum. Ben işimi yapıyorum. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Oh, yeah, I know. I'll take it from here. | Ah, tabi. Farkındayım. Onu ben götürürüm. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Where are you taking him? To the station. | Nereye götürüyorsun? Karakola. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You take care of the Wets. | Sen kaçakların icabına bak. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Transportation's right behind me. | Nakliye tam arkamdaydı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
This has been one hell of a day. | Bugün öyle berbat bir gündü ki. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
This is my fourth load since I came in. | Geldiğimden beri dördüncü yüklemem. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Tullies along the river was full of 'em. | Nehrin her yerinde bu gibiler vardı. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
If they paid us by the head, we'd all be millionaires. | Bize adam başına maaş verseler, alayımız milyoner oluruz. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Got it? Yeah. | Tamam mıdır? Evet. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Take it easy, Charlie. | Kolay gelsin, Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
I ain't in this for murder, you hear me? | Bu cinayette parmağım yok, duydun mu beni? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
No way that I'm in this for murder. Take it easy. | Parmağımın olmasının imkanı yok. Sakin ol Charlie. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
You're killing drivers. Don't tell me I don't know what I'm talking about. | Şoförleri öldürüyorsunuz. Bana ne dediğimi bilmediğimi söyleme sakın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
Where's the driver you took in today? | Bugün götürdüğün şoför nerede bakalım? | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He ain't in there and he ain't in there. So where is he? | Burada da değil, orada da değil. Çünkü kontrol ettim. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He pulled a gun. He didn't have no gun! | Silah doğrulttu. Üstünde silah yoktu ki! | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He did and you fucking missed it! Bullshit. | Vardı ama belli ki sen görememişsin! Palavra. | The Border-1 | 1982 | ![]() |
He near got me because you didn't search him good. Don't bullshit me. | Yanındayken gafil avladı çünkü üstünü düzgün aramamışsın. | The Border-1 | 1982 | ![]() |