Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177847
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Don't tell me that the construction permits didn't come through... | Sakin bana insaat izinleri ulasmadi deme... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...because I had the application into the Zoning Committee by 9 a.m. | ...çünkü Zoning Komite'sine sabah 9'a kadar basvuru yaptim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Evening, Miss Kelson. Willie, told you the Mets would sweep. | Iyi aksamlar, Bayan KeIson. WiIIie, sana Metsler uyur olur demistim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Miss Kelson. Ms. Hana. | Bayan KeIson. Bayan Hana. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Good evening, Miss Kelson. Linda. | Iyi aksamlar, Bayan KeIson. Linda. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
George? Help! I'm in my closet. | George? Yardim et! Giysi odasindayim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What is it? That is a very attractive. | Ne oldu? Cok güzel olmussun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Okay, I'm judging the Miss New York contest in under an hour. It's on television. | Pekala, bir saat içinde Miss New York yarismasinda jürilik yapicagim. Televizyondan canli yayinlanacak. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Please don't tell me you called me out of a wedding to help you pick out a suit. | Lütfen bana bir takim elbise seçtirmek için beni bir dügünden çagirdigini söyleme . | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You ran out of a wedding? That's horrible! You said it was an emergency! | Bir dügünü birakip mi geldin? Bu çok kötü! Acil oldugunu söyledin! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yes. Large meteor, severe loss of blood and what's the third one again? | Evet. Büyük bir meteor, siddetli kan kaybi ve üçüncüsü neydi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Death! And you're not dead. No. | Olüm! Ve sen ölü degilsin. Hayir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You weren't dead when you called me at 3:00 a. m... | Beni gece 3:00'de aradiginda da ölü degildin... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Just like when you barged in on my woman's doctor appointment... | Kadin doktoru randevu gününde bana People kapagina ... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I don't like those very much. If it's any consolation, I will be dead eventually. | Bu tür seyleri pek sevmiyorum. Eger bu bir teselli olacaksa,eninde sonunda ölü olacagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Tonight is important. I'm representing the Wade organization. That includes you. | Bu gece önemli. Wade sirketini temsil ediyorum.Buna sen de dahilsin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm sorry? You got Island Towers, I got Coney Island. | Afedersin? Sen IsIand Towers'a sahipsin,ben Coney Adasi'na. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Why don't we just call it quits, okay? I can't take it anymore. | Neden buna sadece istifa demiyoruz? Daha fazla dayanamiyacagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What, are you serious? Yes. | Ne,sen ciddi misin? Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Please, consider this my two weeks' notice. | Lütfen, bunu benim iki haftalik kalan zamanim olarak düsün. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I find you ungrateful. Ungrateful? | Bu çok nankörce. Nankör mü? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yes, ungrateful. Ungrateful?! | Evet, nankör. Nankör?! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
George! Why do you keep your phone on? | George! O zaman neden talefonunu açık tutuyorsun? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
This is entirely my thing... | Bu tamamen benim hatam... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...because I've managed to turn myself into this... | ...çünkü ben kendimi böyle bir seyin içine..seyin.. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's not like I'm enjoying it either. | Bundan ben de hoslanmiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I think you are the most selfish human being on the planet. | Bence sen dünyadaki en bencil insansin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That's just silly. Have you met everyone on the planet? | Bu çok aptalca. Dünyadaki herkesle tanistin mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Ansel, I finally quit. He called me out of Meryl's wedding. | AnseI, sonunda ayrildim. Beni MeryI'nin dügününden çagirdi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll never get that moment back. Okay. | O ani asla geri getiremem. Tamam. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'll set up interviews with law firms that do pro bono work, and... | Hukuk firmalariyla bono isleri hakkinda görüsmeler düzenliyecegim,ve | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All right, hang on. What? | Pekala, bi saniye bekle. Ne? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Okay, just don't fall in love with any cute marine biologists. | Tamam, sadece sakin sirin deniz bioIoglarina asik olma,tamam? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Okay, I promise. Bye. Okay. | Tamam,söz veriyorum,görüsürüz Tamam. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Love you. Bye. | Seni seviyorum. Bye. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I am really looking forward to a new challenge... | Gercekten ben yeni bir meydan okumayi dört gözle bekliyorum... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and your firm has the optimal blend of public and private interest law. | ...ve sizin firmaniz optimaI halk uyumuna ve özel ilgi yasasina sahip. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Lucy, your resume is amazing. You know that. | Lucy,özetin sasirtici. Bunu biliyorsun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
But we do a lot of business with Wade. | Ama Wade ile birçok is yapiyoruz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All the more reason for me to make a smooth transition. | Benim için önemli olan düzgün bir geçis yapmak. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Lucy. Yes. | Lucy. Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
George Wade called me this morning and informed me... | George Wade beni bu sabah aradi ve onun sirketi için... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...that you are indispensable to his organization. | ...vazgeçilmez oldugunu bildirdi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Honestly, we're partners with Zodiac Construction... | Dürüst olmak gerekirse, Zodiac Yapi ile ortagiz | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
They do millions of dollars of business with Wade Realty... | Onlar da Wade Realty ile milyonlarca dolarlik is yapiyor | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And Mr. Wade... Doesn't want you to hire me. | Ve Bay Wade Beni ise almanizi istemedi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
The attorney who was planning to quit reconsidered. | Istifa etmeyi düsünen bir avukat yeniden incelenir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
When did Mr. Wade call? Mr. Wade never called. | Bay Wade ne zaman aradi? Bay Wade hiç aramadi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
When?! Maybe an hour ago. | Ne zaman?! Sanirim bir saat önce. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Make sure you massage his cloven hoof! | Emin olun onun sadik toynaklarina masaj yapiyorsunuz! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm suddenly feeling a pain in my ass. | Birden kiçimda bir aci hissetmeye basladim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I am unemployable! You called everyone except for Slurpee Heaven! | Ise alinamiyorum! Slurpee Heaven disinda herkesi aradin! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That is not true. I did call Slurpee Heaven. They didn't want you. | Bu dogru degil. SIurpee Heaven'i aradim. Seni istemiyorlar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Heard you had attitude. Said you weren't Slurpee material. | Davranislarini duymuslar. Dediler ki sen SIurpee materiyali degilmissin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You should really let us work on you. I don't like to be touched! | Gerçekten size de masaj yapmaliyiz. Dokunulmayi sevmem! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You have a contract and it says you will work until Island Towers is finalized. | Bir kontratin var ve bu kontrat senin IsIand Towers bitene kadar çalisacagini söylüyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Which is completion of construction, or I can stop you working elsewhere. | Insaat tamamlanincaya kadar, yoksa baska bir yerde çalismani durdurabilirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And there's no loopholes because you drafted it and you're the best. | Ve burda hiç kaçamak yok çünkü bunu sen hazirladin ve sen en iyisisin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Subconsciously, I think you drafted it that way because you don't really want to go. | Bence bunu bilinçaltindan dolayi böyle yaptin, çünkü aslinda gitmek istemiyorsun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Does it kill you how well I know you? | Seni ne kadar iyi tanidigim seni öldürüyor mu? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Honey, this contract is excellent work. I'm very proud of you. | Tatlim, bu kontrat harika bir is olmus. Seninle gurur duyuyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I don't know why you went to work for that philandering robber baron. | Neden bu soyguncu zampara isadamiyla çalismaya gittin bilmiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
This is ironclad. Houdini couldn't get out of this contract. | Bu bir ironcIad. Houdini bu kontrattan kurtulamaz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You should've stayed at the legal aid job. | Yasal yardim isinde kalmaliydin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...I can accomplish so much... Come on over for strawberry ice cream. | ...çok sey basarabilirim Hadi çilekli dondurma için buraya gel. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Have Tofutti! You heard what the doctor said. Your cholesterol is over 300! | Sekerleme ye! Doktor ne dedi duydun Kolestrolun 300'ün üzerinde! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You're basically a solid. | Hiç düsünmüyorsun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Two of the greatest legal minds in this country arguing over dessert. | Buülkedeki en büyük yasal beyinlerden ikisi tatli için tartisiyorlar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You could've done anything. You could've clerked for the Supreme Court. | Her isi yapabilirdin. Yargitay için sekreterlik yapabilirdin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I don't know what to tell you. | Sana ne söyleyecegimi bilmiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Short of going in and deliberately trying to get fired. | Teslim olamiyor ve kasten kovulmaya çalisiyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Sorry, I am so late. | Uzgünüm, çok geç kaldim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That's fine. We only just got here. | Onemli degil. Biz de yeni geldik. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You know, I've never actually met them. | Biliyorsun, onlarla hiç görüsmedim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That's a girl. That's Sue and Paul. | O bir kız. Bu Sue ve PauI. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That's Paul. | O PauI. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yeah. Thank you. Sorry. | Evet. Tesekkürler. Uzgünüm. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So we've got the Coney Island project. | Pekala Coney Adasi projesi bizim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'd like to stir up some publicity if we could. | Yapabilirsek birkaç tanitim yapmak istiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm working on endorsements from local merchants. | Ben yerel tüccarlardan alinan cirolar üzerinde çalisiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Pathetic. What's pathetic? | Dokunakli. Dokunakli ne demek? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You. I know what you're doing. I am not doing anything. | Sen. Ne yaptigini biliyorum. Ben hiç bir sey yapmiyorum | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You think if you come in late and spit on the boss that will get you fired? | Eger geç gelip patronun üzerine tükürürsen kovulucagini düsünüyorsun dimi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Chris. George. | Chris. George. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
George, I have an ulcer. | George, benin ülserim var. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I don't sleep well, mostly because you keep calling me at night. | Iyi uyuyamadim, çünkü gece boyunca beni aradin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
If you don't call me, I dream you're gonna call me. | Aramadiginda, beni arayacaginin rüyasini görüyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So I have a hole in my stomach, I am running out of shampoo... | Bu yüzden midemin ortasinda bir delik var, ve sampuanim çabuk bitiyor... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and today is the first time in my life I did not give a 1000 percent on the job... | ...ve bugün is hayatimda ilk kez kendimi ise %1000 vermedim... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and I hate that feeling! | ...ve bu duygudan nefret ediyorum! | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I won't call after hours. You will, George! You know you will. | Saatler sonra aramiyacagim. Arayacaksin, George! Biliyorum arayacaksin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yeah, I will. | Evet,arayacagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I just don't think we can see each other professionally anymore. | Ben artik birbirimizi profesyonel görebilecegimizi zannetmiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
All right. Stay until you find a replacement. | Pekala. Yeni biri gelene kadar kal. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Train him up for a couple of weeks, then you can go to Slurpee Heaven. | Onu birkaç hafta egit, sonra SIurpee Heaven'a gidebilirsin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Thank you! I promise I will find you somebody amazing. | Tesekkür ederim! Söz veriyorum sana sasirtici birini bulucagim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No. A glorified ambulance chaser. | Hayir. Yüce bir ambulans takipcisi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
My hair! Careful! That's my overpriced Italian belt. | Saçim! Dikkat et! Bu benim çok pahali Italyan kemerim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Lucy? Yes. | Lucy? Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I was thinking it might be a good idea to do a photo op at the build site... | Düsünüyordum ki bina alanina bir fotograf koysak... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |