Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177845
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
It's absurd. He'll just have to wait. | Cok saçma. Beklemek zorunda. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Right on. Hey, man, forget him. Yeah. | Dogru. Hey, adamim, unut onu. Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Should I get the car? Yes, get the car. | Arabayi getireyim mi? Evet ,getir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Good evening, Mr. George. Good evening, Rosario. | İyi aksamlar, Bay George. İyi aksamlar, Rosario. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Excellent new hairdo. Mr. George. | Yeni saç modelin harika. Bay George. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No, I'm serious. You look like a young Imelda Marcos. | Hayir,ciddiyim. Genç bir ImeIda Marcos gibi gözüküyorsun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hello, George. Hello, Helen. | Meraba, George. Meraba, HeIen. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Don't you think Rosario looks particularly lovely tonight? | Sence de Rosario bu aksam harika gözükmüyor mu? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I hadn't really noticed. Rosario, the children need baths, please. | Ben gerçekten farketmedim. Rosario, çocuklar banyo yapmali, lütfen. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yes, Miss Helen. | Tabi, Bayan HeIen. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So how are the kids, apart from dirty? They're fine. | Cocuklar nasil, temiz olmamalari disinda? Iyiler. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Can I get you anything? I'd love some Milk Duds. | Bir sey ister misin? Sütlü Duds harika olurdu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We don't have any. I could send out for one. | Hiç yok. Birini almasi için gönderebilirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Oh, no, don't be ridiculous. If you're going to send out, get a whole box. | Oh, hayir, saçmalama. Eger göndericeksen, bir kutu olsun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Howard is in the gym. Right. | Howard jimnastikte. Peki. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Forty five minutes, 6.5 miles an hour, at an elevation of three. | Kosu bandinda, saatte 6.5 mil,kirk bes dakika. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's incredible how much more relaxed I feel. | Bu kadar fazla rahatlamis hissetmem inanilmaz. 114 00:09:40,830 > 00:09:44,630 HeIen da günde bir saat yapiyor. Evet, ikiniz de acayip rahatlamis görünüyorsunuz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You can cut the relaxation with a knife. | Bir biçakla bu rahatlamayi kesebilirsiniz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
We lost the West Side waterfront deal because your chief counsel... | Bati kenari kiyi anlasmasini kaybettik, çünkü senin bas temsilcin... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...your latest model/attorney... | ...son model avukatin... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...forgot to file an Environmental Impact Report. | ... Cevresel Etki Raporu dosyasini doldurmayi unuttu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I will admit that the law is not Amber's strong point. | Kabul ediyorum yasalar Amber'in etkili noktasi degil. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That's why I fired her. No, I fired her. | Onu bu yüzden kovdum. Hayir,onu ben kovdum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Just as I fired Debbie from St. Barts' Law School... | St.Barts Hukuk Fakültesinden Debbie'yi kovdugum gibi... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...and Stacy from Online Law School. | ...ve Stacy OnIine Hukuk Fakültesinden. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I want someone from Yale or Columbia or from the continental United States. | YaIe yada CoIumbia yada kitasal Birlesik Devletler'den birini istiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Women of that level of intellectual ability often find me shallow. | Zihinsel yetenegin bu seviyesindeki kadınlar genellikle beni yüzeysel buluyor. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Then hire a man. Don't be absurd. | O zaman bir erkegi ise al. Komik olma. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Because they wouldn't sleep with you? | Seninle uyumuyacaklari için mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No, because it would make you and Dad too happy. | Hayir, çünkü bu seni ve babami çok mutlu yapardi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Dad has been dead for 10 years. | Babam öleli 10 yil oldu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, there is no reason for him to start enjoying himself now. | Pekala, onun için mutlu olmaya baslamanin bir anlami yok o zaman. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And she can handle your divorce while she's at it. | Ve senin bosanmani ele alabilir. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You are still getting divorced? | Hala bosaniyorsun dimi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Unless my ex wife decides to fall in love with me again, or for the first time, yeah. | Eger eski karim tekrar,yada ilk defa,bana asık olmaya karar vermezse,evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No! Why do you always find that so funny? | Hayir!Neden hep bunu bu kadar komik buluyorsun? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's very hard to say. Hire a real attorney by tomorrow. | Anlatmak zor. Yarina kadar gerçek bir avukat tut. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hello, have a good day. Thank you, ma'am. | Meraba, iyi günler. Tesekkürler,bayan. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So you're Russian, you say? 100%% . | Yani sen Russun, öyle mi? Yüzde yüz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hence, blond hair, blue eyes, cheekbones. | Dolayisiyla, sarı saçlar, mavi gözler, elmacik kemikleri. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Sorry to have kept you so long, but at least I feel I know everything about you. | Seni bukadar uzun tuttugum için üzgünüm, ama en azindan senin hakkinda herseyi bildigimi hissediyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And I you. You know, usually I'm so nervous at interviews, but that was fun. | Ben de öyle.Biliyor musun, genellikle görüsmelerde heyecanli olurum, ama bu eglenceliydi . | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yes. Isn't "fun" fun? It's been a pleasure, Tiffany. | Evet. "Eglenceli" eglenceliydi dimi? Benim için zevkti, Tiffany. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Hi, I'm Lucy Kelson. I'm an attorney. | Meraba, Ben Lucy KeIson. Avukatim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Have you ever heard of Saint Tropez Law School? | Hiç Saint Tropez Hukuk Fakültesini duydun mu? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No. Shame. | Hayir. Yazik. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Where did you go to law school? Harvard. | Hukuk Fakültesini nerde bitirdin? Harvard. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Harvard? Yes. | Harvard? Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Intriguing. Tell me more. What's your background? | Ilgi çekici. Biraz daha anlat. Ozgeçmisin nedir? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I don't see how that's relevant. I work for the Coalition for the Homeless. | Bununla ne ilgisi oldugunu anlayamadim. Kimsesizler Koalisyonu için çalisiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I'm working at Legal Aid. That can't pay much. | Yasal yardimda çalisiyorum. Orasi çok fazla ödeyemez. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, I'm not very interested in money. Now, Mr. Wade... | Aslinda, parayla pek ilgilenmiyorum. Simdi, Bay Wade.... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Wait a minute. You're Kelson. | Bir dakika. Sen KeIson'sin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You lie in front of our wrecking balls. | Sen bizim yikim makinalarimizin önüne yattin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You attacked the Zegman brothers... I did not. | Sen Zegman kardeslerine saldirdin Saldirmadim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's not my fault they walked under a protest sign. | Protesto levhalarinin altindan geçmeleri benim hatam degildi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You're not here for a job? I'm here representing... | Sen is için burda degil misin? Ben burada... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...the Coney Island Community Center. It was built in 1922. | ... Coney Adası Kurul Merkezi'ni temsil ediyorum. Burasi 1922'de insa edildi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's the heart of Coney Island. It has adult education, basketball... | Burasi Coney Adasi'nin kalbi. Burada yetiskinler için egitim alanlari, basketboI... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...CPR, Lamaze, water ballet, senior's tae kwon do. It's great. | ...CPR, Lamaze, su balesi, senyor tae kwon do var. Bu harika. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
For children, it's a home away from home. | Cocuklar için, burasi evlerinden uzak bir ev. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I mean, I practically grew up there. | Yani, ben neredeyse orda büyüdüm. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's lovely, but Trump has the inside track. Nice to meet you. | Bu çok hos, ama Trump iç izne sahip. Sizinle tanismak güzeldi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I live there, as well as my parents. | Ben orda yasiyorum, ailem de öyle. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
They know Assemblyman Perez, who's on the board. | Onlar yönetim kurulundaki AssembIyman Perez'i taniyorlar. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
If you can guarantee the preservation of this center, I can guarantee you the build. | Eger siz bu merkezin korunmasini garanti ederseniz, ben de size binayi garanti edebilirim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, I can't get in to see Trump and the Zegmans have a restraining order. | Aslinda, Trump'i görmek için içeri giremiyorum ve the Zegmans'in zaptetme emri var. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You're supposed to be taping The View in half an hour... | Yarim saat içinde basin toplantisinda olmaniz gerekiyor.. 173 00:13:03,298 > 00:13:07,894 ...ve Public Policy dergisi sehir planlamasi için bir alintiya ihtiyaci var. Hey. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Right. Yes. Quote, quote, quote, quote... | Dogru. Evet. Alinti,alinti,alinti.... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
What I love about architecture is its ability to shape a community. | Mimarinin sevdigim tarafi, bir toplumu sekillendirme yetenegi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
This center has shaped the community! It turns strangers into neighbors... | Bu merkez toplumu sekillendirdi! Yabancilari tanidik yapti | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Its ability to change strangers into neighbors. | Yabancilari tanidik yapma yetenegi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
How the right design for a park makes people feel secure. | Bir park için dogru dizaynin nasil insanlari güvende hissettirdigi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
How a school building can be functional and beautiful so that kids feel... | Bir okul binasinin nekadar fonksiyonel ve güzel olabilmesi bunun sonucunda çocuklarin kendilerini... | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No, the community center makes children feel engaged, and it allows them a place... | Yo, halk merkezi çocuklarin mesgul hissetmelerini saglar, ve onlara fonksiyonel | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Functional and beautiful so that kids feel engaged instead of imprisoned? | ve güzel bir yer saglar böylece çocuklar hapsedilmis yerine mesgul hissederler. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Yeah, it sounds good. I like that. | Evet,bu iyi oldu. Bunu sevdim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
But I said a community center, not a school. | Ama ben okul degil, bir halk merkezi dedim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I know, it's all very good. Jump in. Thanks. | Biliyorum, ikisi de çok iyi. Atla. Tesekkürler. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Nice shirt. Thank you. | Güzel gömlek. Tesekkür ederim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
So do we have a deal? | Pekala,yani anlastik mi? | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No. I want something else from you. | Hayır. Senden baska birsey istiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No. I am fully aware of your reputation and there's no way you're getting that. No. | Hayir. Senin ününden tamamiyle haberdarim ve bunu alman imkansiz. Olmaz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Getting what? You know. | Neyi almanin? Biliyorsun. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
No, that would be nice. | Hayir, bu hos olurdu,ama ben avukatim olmani istiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
That's millions at your charitable disposal. | Bu senin hayir kullaniminda milyonlar demek. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I've spent my entire life working against people like you. | Ben tüm hayatimi senin gibi insanlara karsi çalisarak geçirdim. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Well, maybe if you work for me, you'll win occasionally. | Pekala, belki benim için çalisirsan, arasıra sen de kazanicaksin. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I need an answer, I'm afraid, immediately. Here is my direct number at the Grand Hotel. | Bir cevaba ihtiyacim var, korkarim, hemen. Bu benim Grand HoteI'deki özel numaram. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
You live at a hotel? Well, I own the hotel and I live there. | Bir hotelde mi kaliyorsun? Aslinda, otel benim ve orda yasiyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
My life is very much like Monopoly. | Benim hayatim Monopoly gibi. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
And I know you wouldn't care, but I'll start you at $250,000. | Ve biliyorum ilgilenmezsin, ama 250,000$ la baslıyacagım. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
There's also usually a very nice Christmas bonus. | Bir de genellikle çok hos bir yeni yil ikramiyesi olur. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
I can't believe how much I ate. I'm proud of you. | Bu kadar yedigime inanamıyorum. Seninle gurur duyuyorum. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
The whole left side of the menu. | Menünün tüm sol tarafı. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Honey, you cannot work for that man. Hey, we can use the bail money. | Tatlım, bu adam için çalisamazsin. Hey, kefalet parasini kullanabiliriz. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
Remember what Sun Tzu said? Yes. | Sun Tzu ne demisti hatirla? Evet. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
"Keep your friends close and your enemies closer." | ''Arkadaslarina yakin ol düsmanlarina daha yakin.'' | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
It's the only way to save the community center. | Bu halk merkezini kurtarmanin tek yolu. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |
...I have huge resources at my disposal for charities and shelters... | ...hayir ve korunak kullanimi için çok büyük kaynaklarim olacak.. | Two Weeks Notice-3 | 2002 | ![]() |