Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177893
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
I said anything you desire, sir? | Efendim yani özel bir isteğiniz var mı? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Done. | Anladın. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Such a sweet face, has to be an lndian. | Böyle tatlı bir yüzle, sen bir Hintli olmalısın. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You are an lndian, aren't you? | Sen Hintlisin, değil mi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Will it change the taste of your drink, sir? | Bu içkinizin tadını değiştirir mi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
No. Five vodkas please. | Hayır,5 votka lütfen! Teşekkürler. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
I think she is a Nepali. | Nepalli olabilir. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Some Piya Thapa.. | Sanırım Piya Thapa... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
But looks very much lndian. | Ama daha çok Hintliye benziyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
What I look like, I am not, and what I am, I don't look like it. | Nasıl göründüğüm değil, olduğum gibi görünmem önemli. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
But whatever you look like, it's great! | Nasıl olursan ol, iyi görünüyorsun. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Hey guys, your five tequilas, sir. | 5 tekila, efendim! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
But we ordered vodka, didn't we? | Ama biz votka İstemedik mi? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
No, I think you had ordered tequila.. | Ben tekila istediğinizi sanmıştım... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..but I can get the vodka, not a problem. | ama votka getirebilirim, sorun değil. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Doesn't matter! Next time if we want.. | Önemli değil, bir dahaki sefere... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..to drink Tequila we will order for vodka. | votka içmek istersek tekila sipariş ederiz. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Are you sure? Always. | Emin misiniz? Elbette. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Ok, enjoy your drinks. | Evet, içkilerinizin tadını çıkarın. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Drinks, please! | İçkiler lütfen! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Lacy, could you help these gentlemen, please? | Lacy, bu beylere yardım edermisin lütfen. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Lacy will help you, sir! | Lacy, efendim size yardımcı olacak! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Yes! What can I get you, sir? | Evet! Nasıl yardım edebilirim efendim? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
One bottle country liquor, one orange flavoured hooch of Patiala.. | Ülkemin Patiala içkisi portakalla lezzetlendi. Bahar tadında... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..and one each of tangerine flavoured and Mahua flavoured.. | ve her biri kokulu bir Mahua mandalina tadında... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..along with some munchies! | biraz munchiesle beraber. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
What was that, sir? | Efendim, o nedir? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Ah, I'll explain.. | Ah, ben, açıklarım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..you see country liquor of orange and tangerine.. | Sen, portakal ve mandalinayla yapılmış bir içki bilmiyor musun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..flavours are our lndian wines, you know like lndian wives.. | Lezzetli güzel bir Hint şarabıdır tıpkı Hint kadınları gibi... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..you loose control. Ah! But I like English wines. | tadına bakmalısın. Ama ben, İngiliz şaraplarını beğenirim. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Yes! He's right. Indian women are like country liquor.. | Evet! Olabilir. Hintli kadınlar da Hint içkisi gibidir... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..always making one lose control, but lndian men are like a mouse.. | her zaman kontrolü kaybederler. Hintli erkekler de fare gibidir... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..always looking for a hole! | hep bir delik ararlar! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
So true, so true! | Doğru değil. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Yes, disgusting man. | Evet, iğrenç bir adamsın. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
What.. what is disgusting? Oh, shut up! | Ne... ne iğrenç mi? Oh, kes! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
What the hell.. | Ne? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
One MCN and Margarita. | Bir MCN ve Margarita. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You know something.. | Sen, her şeyi biliyorsundur. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..do you believe in love at first sight? | ilk görüşte aşkı biliyor musun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You are drunk. | Sarhoşsunuz. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
I was drunk the moment I saw you. | Seni gördüğüm an sarhoş oldum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Maybe you didn't see but I did.. | Sen görmedin belki ama ben gördüm... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..that there was a dream that you were seeing. | o işte gördüğüm bir hayaldi. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
What I have often seen in my dream.. | Bazen benim gördüğüm bir hayal... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..and when I saw that dream tonight I kept seeing it.. | ve o hayali bu gece yine gördüm. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..you know what I am trying to say? | Neden bahsettiğimi anlıyor musun? | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
I think you shouldn't be drinking anymore. | Senin artık içmemen gerektiğini düşünüyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You got me drunk. | İçmemin nedeni sensin. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Ok, I won't give you anymore drinks. | Tamam, daha fazla içki vermeyeceğim. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You are still getting me drunk. | Hala beni sarhoş sanıyorsun. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
See. | Bak! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
I am only watching! | Sadece seni görüyorum! | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Piya, your drinks. | Piya içkiler hazır. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..drinks please.. | İçkiler lütfen. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..friends.. friends.. | Dostlar... dostlar... dostlar... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..tonight the drinks are free on the house.. | bu gece içkiler bedava. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
I will pay the bill.. | Hesabı ben ödeyeceğim... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..because I have given my heart. Let's party and get tight.. | çünkü kalbimi de verdim. Haydi yoruluncaya kadar coşalım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..because it's love at first sight. | Bu ilk görüşte aşktır. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Hey! I am a poet.. | Hey! Ben, bir şairmişim de... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..and I didn't even know it. | bunu bilmiyormuşum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
There, she's the lucky girl. | Şanslı kız, orada. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Oh, those two large.. | Oh, iki iri... büyüleyici gözler. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..intoxicating eyes. | Büyüleyici gözler. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Whoever sees it.. | Onlara kim baksa... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..gets highly intoxicated. | büyüleniyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
When she looked at me.. | Bana baktığı zaman içimde... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..there was an unknown reaction. | bilinmeyen duygular kıpırdıyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
She made me fall for her.. | Tüm bunları... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..with her one glance. | ağına düşürmek için yapıyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
This is the first time.. | İlk kez kalbim... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..my heart has skipped a beat. | bu kadar çok atıyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
If the heart has skipped a beat.. | Eğer kalbim bu kadar çok atarsa... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..then there is something wrong. | o zaman yanlış bir şeyler olmalı. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Tormenting nights. | Hüzünlü geceler. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Useless talks. | Faydasız konuşmalar. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Everyone says that. | Herkes öyle diyor. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You are my poetry. | Sen benim şiirimsin. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You've stole these lines. | Gidelim buralardan. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
The lions are very strong. | Bu aslanlar çok tehlikeliler. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Caught them from the zoo! | Onların yeri hayvanat bahçesi. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You are a useless poet. | Sen bile şairsin. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Ever since I saw your face.. | Yüzünü gördüğüm günden beri... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
..you've been filling up my days. | aklımdan çıkmaz oldun. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Why you playing out to get I love, you yes, yes, yes. | Neden benimle oynuyorsun, aşka evet de. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
I've come into your heart. | Kalbini istiyorum. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
There isn't any place in my heart. | Kalbimin içinde... | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Come in my dreams at night. | geceleri rüyalarımda. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
I am very busy. | Ben çok meşgulüm. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Come in my dreams in the day. | Rüyalarıma gel. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
I have to take rest. | Farklı olalım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Shall I put you to sleep? | Uyumalı mıyım. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
I can sleep on my own. | Uyuyabilirim. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Everything is upside down. | Her şey alt üst oldu. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Really got me going.. | Gerçekten de bana gel. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You really got me going.. | Sen yine bana gel. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
Going! | Gidelim. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |
You know something.. | Sen, her şeyi bilirsin. | U Me Aur Hum-1 | 2008 | ![]() |