Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177947
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
To the Ieft. | Sol taraftan. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
We're starving to death. | Açlıktan ölmek üzereyiz. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
That food's for my son. | Bu yiyecekler oğlum için. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
PIease don't take it! | Lütfen almayın! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Behead me! | Kellemi uçur! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I've brought you a head! A generaI's head! | Size birinin başını getirdim! Bir generalin başını! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
What is it? | Nedir bu şamata? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
PIease Iook at this! | Lütfen şuna bir göz atın! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
You found the head of a great generaI. | Büyük bir generalin kesik başını bulmuşsun. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
No, I didn't find it. | Hayır, bulmadım. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I kiIIed him with my spear! | Onu mızrağımla öldürdüm! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Who wouId beIieve a great warrior Iike Katsuhige Fuwa | Katsuhige Fuwa gibi büyük bir savaşçının, sıradan bir asker tarafından... | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
wouId Iet a mere foot soIdier kiII him? | ...öldürülmesine izin verebileceğine kim inanır? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
A Iucky find, but you'II be rewarded aII the same. | Şanslı günündeymişsin ama her zamanki gibi ödüllendirileceksin. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
What wouId you Iike? | Karşılığında ne istersin? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
A horse, armor and vassaIs. | Bir at, zırh ve hizmetkarlar. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Very weII. You shaII have them. | İyi öyleyse. Hepsini alabilirsin. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Thank you, my Iord! | Teşekkür ederim, efendim! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
A cIever one, aren't you? | Zeki birisin, değil mi? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
He's got the air of a great samurai! | Onda büyük bir samuray havası var. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
What cIan does he beIong to? | Hangi klana bağlı? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
He kiIIed Fuwa, the great generaI. | Fuwa'yı, büyük generali öldürdü. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Tobei of Nakanogo, Lord Niwa's top man. | Nakanogo'lu Tobei, efendi Niwa'nın en gözde adamı. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Pay homage, that you may be so Iucky. | Saygı gösterirsen, senin de bir şansın olabilir. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Beautiful girls are waiting for samurai. | Tüm güzel kızlarım samurayı bekliyor. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
We have the finest sake and fish. | En iyi sake ve balık bizde. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I can't Iet you pass. | Geçmenize izin veremem. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Come Iook. We have beautifuI girIs inside. | Gelin bakın. İçeride güzel kızlar var. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
What's aII this about? | Bu da ne demek oluyor? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Chief, Iet's rest here. | Efendim, burada dinlenebiliriz. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
No, I'm returning directIy home. | Hayır, doğru evime dönüyorum. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
There's someone waiting. She must see me in aII my gIory. | Beni bekleyen biri var. Bu görkemli halimi görmeli. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Chief, be generous. Let us ceIebrate your triumph. | Efendim, cömertliğinizi gösterip zaferinizi kutlamamıza izin verin. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Your men are Iooking forward to it. | Adamlarınız dört gözle bunu bekliyor. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I see. Very weII. | Anladım. İyi öyleyse. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I, Tobei Nakanogo of Lord Niwa's army, wiII rest here. | Ben, Tobei Nakanogo, Efendi Niwa'nın ordusundanım ve burada dinleneceğim. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Prepare some tabIes. | Masaları hazırlayın. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
He wiII rest here. Show your gratitude. | Burada dinlenecek. Minnettarlığınızı gösterin. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Make way! | Çekilin! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
CIear the way for Master Tobei! | Efendi Tobei için yolu açın! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Which one is this Tobei? Lver there. | Bunlardan hangisi Tobei? Şuradaki. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I heard of his great expIoits. | Olağanüstü kahramanlıkları olduğunu duymuştum. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
May I drink from your cup, sir, that your good fortune may rub off on me? | Sizin kadehinizden içebilir miyim, efendim? Belki talihinizin birazı bana da geçer. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Me too! | Ben de istiyorum! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
How did you manage to kiII such a great warrior? | Böylesine büyük bir savaşçıyı öldürmeyi nasıl başardınız? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Yes, teII us so we may do as you did! | Evet, anlatın ki biz de sizin gibi olabilelim. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
A guide for future action! | İleride bize yol göstersin! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
There's nothing much to teII. | Anlatacak pek bir şey yok. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
You need brains. You need knowIedge. | Akıllı olmalısınız. Bilgili olmalısınız. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
A strong arm. SkiII in battIe. | Kuvvetli bir kolunuz, dövüşte yeteneğiniz olmalı. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
MartiaI artistry. | Bir savaşçının becerilerine sahip olmalısınız. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Speed to seize the moment. | Son vuruş anını yakalamak için hızlı olmalısınız. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
The abiIity to see Iife in perspective. | Hayatı geniş bir açıdan görebilmelisiniz. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Then you'II be wise as Kongming, the Chinese strategist. | Ancak ondan sonra Çinli strateji uzmanı Kongming gibi bilge biri olabilirsiniz. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
But above aII, keep a cIear, discerning mind. | Ama hepsinden önce, zihninizi açık tutmalısınız. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Got that? Indeed. | Anladınız mı? Evet. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
For miIitary tactics, study the Kusunoki and Koshu schooIs. | Askeri taktikler için Kusunoki ve Koshu tekniklerini çalışın. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
For firearms, Iearn from the Kanamaru schooI. | Ateşli silahlar için Kanamaru yöntemini öğrenin. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
For the spear, study the Ltsubo schooI. | Mızrak için Otsubo tekniğini çalışın. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Next you need to know fortifications and fortresses. | Daha sonra takviye ve yığınak nasıl yapılır onu öğrenmelisiniz. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Then defensive tactics, | Ondan sonra savunma taktikleri,... | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
V formations and the Iike. | ...V düzenleri ve bu şekilde devam ediyor. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Crazy bitch! | Seni deli sürtük! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Stop him! Where do you think you're going? | Durdurun onu! Nereye gittiğini sanıyorsun? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Trying to run off Iike a thief! | Hırsız gibi kaçmaya çalışıyor. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I don't have money for wenches Iike you! | Senin gibi fahişelere verecek param yok! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
ScoundreI! Making a pIaything of me. | Alçak! Benimle oyun oynama. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
This wiII do just fine. | Umarım bu ders sana yeter. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Lhama! | Ohama! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
So you're a great man now. | Demek şimdi büyük adam oldun. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
FinaIIy became the samurai of your dreams, eh? | Sonunda hayallerindeki gibi bir samuray oldun, ha? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
WhiIe you've made your way to the top, | Sen tepeye yükselirken,... | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I've made a name for myseIf too. | ...ben de kendi çapımda ün kazandım. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
In my fancy kimonos and makeup, drinking fine sake, | Süslü kimonolar giyip, makyaj yapıp, en iyi sakeyi içiyorum... | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I bed a different man every night. | ...ve her akşam farklı bir adamla yatıyorum. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Some success for a woman, isn't it? | Benim gibi bir kadın için büyük bir başarı, öyle değil mi? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
You must be pIeased. This is what you aIways wanted. | Memnun olmalısın. Bu her zaman istediğin şeydi. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Success aIways comes with a price in suffering. | Başarı, beraberinde ödül olarak daima acıyı da getirir. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Your wife may be faIIen, but your success wipes the sIate cIean. | Karın kötü yola düşmüş olabilir, ama başarın bunların hepsini temizler. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Be my customer tonight and we'II ceIebrate. | Bu gece müşterim ol ve zaferini kutlayalım. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Buy this faIIen woman with the money your expIoits earned you! | Kötü yola düşmüş bu kadını kazandığın paralarla satın al. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Without you, my success means nothing. | Sensiz, başarımın bir anlamı yok. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
That's a Iie! | Bu koca bir yalan! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
My fate meant nothing, as Iong as you became a samurai. | Sen samuray olduktan sonra akıbetimin bir önemi yok. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I thought you'd be proud if I made good. | İyi bir şeyler yapmayı becerirsem benimle gurur duyacağını düşünmüştüm. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I never dreamed you'd be brought to this. | Böyle bir duruma düşecebileceğini hayal bile etmemiştim. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I'm a defiIed woman. | Kirletilmiş bir kadınım... | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
And you're to bIame. | ...ve bunun sorumlusu da sensin. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Can you restore my honor? I can. | Onurumu geri verebilir misin? Verebilirim. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Ltherwise I've no choice but to die! I can! | Yoksa ölmekten başka seçeneğim yok! Verebilirim! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I swear I'II restore your honor. | Yemin ederim, onurunu geri vereceğim. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
How many times I've wanted to die, | Pek çok defa ölmek istedim,... | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
but I had to see you first! | ...ama önce seni görmeliydim! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I hated myseIf for it, | Bu yüzden kendimden nefret ediyorum,... | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
but I couIdn't die without seeing you first! | ...ama seni görmeden ölemezdim! | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
and this. | ...ve bu. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I don't quite have enough. CouId you Iower the price? | Yanımda yeterince yok. Fiyatı biraz indirebilir misiniz? | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
In that case, I'II take this back. | Bu durumda, şunu geri alayım. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
I wanted that one. | Ama onu da istiyorum. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |
Come to Kutsuki Manor and I'II pay you the rest. | Kutsuki malikanesine gelirseniz size kalanını öderim. | Ugetsu-1 | 1953 | ![]() |