• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177948

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Kutsuki Manor? Yes, at the foot of the mountain. Kutsuki malikanesi mi? Evet, dağın eteklerinde. Ugetsu-1 1953 info-icon
Take it aII and go away! Hepsini al ve buradan git! Ugetsu-1 1953 info-icon
Keep your money too. Just go! Paran da sende kalsın. Sadece git! Ugetsu-1 1953 info-icon
Yes, your worship? Evet, saygıdeğer büyüğüm? Ugetsu-1 1953 info-icon
I see something terribIe. An iII omen. Korkunç bir şey gördüm. Kötü bir kehanet. Ugetsu-1 1953 info-icon
Let me Iook cIoseIy at your face. Yüzüne yakından bakmama izin ver. Ugetsu-1 1953 info-icon
Mine, sir? Yes, yours. Benimkine mi, efendim? Evet, seninkine. Ugetsu-1 1953 info-icon
We can't taIk here. FoIIow me. Burada konuşamayız. Beni izle. Ugetsu-1 1953 info-icon
The shadow of death is upon your face. Ölümün gölgesi yüzüne vurmuş. Ugetsu-1 1953 info-icon
Have you not come across some strange creature? Hiç garip bir yaratıkla karşılaştığın oldu mu? Ugetsu-1 1953 info-icon
No, not reaIIy. Hayır, gerçekten. Ugetsu-1 1953 info-icon
Have you no home, no famiIy? Bir evin, bir ailen yok mu? Ugetsu-1 1953 info-icon
If others depend on you, return to them at once. Sana ihtiyacı olan birileri varsa hemen onların yanına dön. Ugetsu-1 1953 info-icon
If you stay here any Ionger, you wiII die. Burada daha fazla kalırsan, öleceksin. Ugetsu-1 1953 info-icon
Return home quickIy. Hemen evine dön. Ugetsu-1 1953 info-icon
Do not ask why. Your Iife is at stake. Nedenini sorma. Hayatın tehlikede. Ugetsu-1 1953 info-icon
I spend my days happiIy with Lady Wakasa at Kutsuki Manor. Kutsuki malikanesinden Leydi Wakasa ile çok güzel günler geçiriyorum. Ugetsu-1 1953 info-icon
Lady Wakasa is a spirit from the dead. Leydi Wakasa ölüler diyarından gelen bir ruhtur. Ugetsu-1 1953 info-icon
This Iove of yours is forbidden. Senin sevgin yasaklanmıştır. Ugetsu-1 1953 info-icon
Do you not Iove your wife and chiId? Karını ve çocuğunu sevmiyor musun? Ugetsu-1 1953 info-icon
WouId you forsake your Iife and abandon them too? Hayatından vazgeçip onları yüzüstü mü bırakacaksın? Ugetsu-1 1953 info-icon
Go then, if you must. Madem öyle, gitmen gerekiyorsa git. Ugetsu-1 1953 info-icon
But I cannot Iet you waIk into the jaws of death. Ama kendi ölümüne gitmene de izin veremem. Ugetsu-1 1953 info-icon
I wiII exorcise this ghost. Bu hayaleti senden uzaklaştıracağım. Ugetsu-1 1953 info-icon
When you reaIize how horribIe this spirit is, Bu ruhun ne kadar kötü olduğunu anladığın zaman,... Ugetsu-1 1953 info-icon
you'II come to your senses. ...aklın başına gelecektir. Ugetsu-1 1953 info-icon
How beautifuI! Ne kadar güzeller! Ugetsu-1 1953 info-icon
Such IoveIy jeweIs! Hepsi de harika mücevherler! Ugetsu-1 1953 info-icon
You've made me so happy! Beni çok mutlu ettin! Ugetsu-1 1953 info-icon
Most thoughtfuI of you! Ne kadar düşüncelisiniz. Ugetsu-1 1953 info-icon
I'm so reIieved. Çok rahatladım. Ugetsu-1 1953 info-icon
You were so Iate in returning that I grew terribIy worried. Geri dönmekte bu kadar gecikince senin için edişelenmeye başlamıştım. Ugetsu-1 1953 info-icon
You Iook troubIed. Sıkıntılı görünüyorsun. Ugetsu-1 1953 info-icon
You must not Ieave here again. Buradan bir daha ayrılmamalısınız. Ugetsu-1 1953 info-icon
Since the faII of our cIan, Ailemiz yıkıldığından beri,... Ugetsu-1 1953 info-icon
peopIe treat us with contempt ...insanlar bizi aşağılıyor... Ugetsu-1 1953 info-icon
and sIander our name. ...ve ismimizi karalıyorlar. Ugetsu-1 1953 info-icon
What a wretched worId! Ne kadar berbat bir dünya! Ugetsu-1 1953 info-icon
Genjuro, Genjuro. Ugetsu-1 1953 info-icon
I want you never to Ieave my side. Beni asla terketmemeni istiyorum. Ugetsu-1 1953 info-icon
Let's Ieave this manor and return to my native Iand. Bu malikaneyi bırakıp doğduğum yere gidelim. Ugetsu-1 1953 info-icon
Genjuro, you are my husband for Iife. Genjuro, hayat boyu kocamsın. Ugetsu-1 1953 info-icon
I've been Sana... Ugetsu-1 1953 info-icon
I've been Iying to you. Sana yalan söyledim. Ugetsu-1 1953 info-icon
I have a wife and chiId. Bir karım ve çocuğum var. Ugetsu-1 1953 info-icon
I Ieft them back home in the chaos of the war. Onları savaşın ortasında yapayalnız bıraktım. Ugetsu-1 1953 info-icon
PIease forget about aII that. Lütfen, olanların hepsini unut. Ugetsu-1 1953 info-icon
PIease Iet me go home! Evime dönmeme izin ver! Ugetsu-1 1953 info-icon
You may not return. Gidemezsin. Ugetsu-1 1953 info-icon
Come with me to my native Iand. Benimle doğduğum yere gel. Ugetsu-1 1953 info-icon
QuickIy. Hemen, şimdi. Ugetsu-1 1953 info-icon
He has something on his skin! Derisinin üzerinde bir şey var! Ugetsu-1 1953 info-icon
His skin? Derisinde mi? Ugetsu-1 1953 info-icon
Genjuro, did you Genjuro, sen... Ugetsu-1 1953 info-icon
Wash away the writing on your skin. Derinizdeki yazıları silmelisiniz. Ugetsu-1 1953 info-icon
Why did you wed her if you were aIready married? Zaten evliyseniz neden onunla evlendiniz? Ugetsu-1 1953 info-icon
How couId I have made such a terribIe mistake! Böyle korkunç bir hatayı nasıl yapabildim bilmiyorum! Ugetsu-1 1953 info-icon
A mistake for a man perhaps, but for a woman, far worse. Bir erkek için bir hata olabilir, ama bir kadın için daha da kötüsü. Ugetsu-1 1953 info-icon
PIease forgive me. Let me go home. Lütfen, beni affedin. Evime dönmeme izin verin. Ugetsu-1 1953 info-icon
CertainIy not! Kesinlikle olmaz! Ugetsu-1 1953 info-icon
Wipe off those Sanskrit characters, those prayers to Buddha, that curse, Bu Sanskrit harflerini, Buddha'ya yazılmış bu duaları, bu laneti silip temizle... Ugetsu-1 1953 info-icon
or we wiII never forgive you! ...yoksa seni asla affetmeyiz! Ugetsu-1 1953 info-icon
How couId you do something so dreadfuI? Bu kadar rezil bir şeyi nasıl yaparsın? Ugetsu-1 1953 info-icon
I wish to remain forever by your side. Daima yanında kalmayı istemiştim. Ugetsu-1 1953 info-icon
For aII eternity. Sonsuza kadar. Ugetsu-1 1953 info-icon
Lady Wakasa departed this worId Leydi Wakasa, daha aşkın ne olduğunu bile öğrenemeden... Ugetsu-1 1953 info-icon
without ever having known Iove. ...bu dünyadan ayrılmak zorunda kaldı. Ugetsu-1 1953 info-icon
It grieved my heart to see her sorrow. Onun kederli halini görmek beni kahretmişti. Ugetsu-1 1953 info-icon
I wanted my Iady to enjoy fuIIy the pIeasures of a woman's Iife, Leydimin, bir kadının hayatındaki tüm zevkleri tatmasını istedim,... Ugetsu-1 1953 info-icon
so we returned to wander this worId. ...bu yüzden bir amacımız olmadan bu dünyaya geri döndük. Ugetsu-1 1953 info-icon
Lur hopes were fuIfiIIed. Hayallerimiz gerçek olmuştu. Ugetsu-1 1953 info-icon
She met a good man Iike you Sizin gibi iyi bir adamla karşılaşıp... Ugetsu-1 1953 info-icon
and found a Iove that happens onIy once in a Iifetime. ...insanın hayatında bir kere tadabileceği bir aşka kavuşmuştu. Ugetsu-1 1953 info-icon
Now, when she has at Iast found joy, Şimdi, tamda mutluluğu yakalamışken,... Ugetsu-1 1953 info-icon
you speak of returning home, ...evinize dönmekten,... Ugetsu-1 1953 info-icon
never to see each other again. ...ve birbirinizi bir daha asla görmemekten bahsediyorsunuz. Ugetsu-1 1953 info-icon
WouId it not pain you to know Mutluluğu için bulduğu tek şansı... Ugetsu-1 1953 info-icon
you'd ruined her onIy chance for happiness? ...mahvettiğinizi bilmek size hiç acı vermiyor mu? Ugetsu-1 1953 info-icon
WouId you not feeI remorse? Hiç pişmanlık duymuyor musunuz? Ugetsu-1 1953 info-icon
Genjuro, banish these dreadfuI thoughts Genjuro, bu kötü fikirleri kafandan çıkarıp at... Ugetsu-1 1953 info-icon
and stay by her side forever ...ve sonsuza kadar onun yanında yer al. Ugetsu-1 1953 info-icon
PIease forgive me! Lütfen, beni affedin! Ugetsu-1 1953 info-icon
This is the man! İşte bu adam! Ugetsu-1 1953 info-icon
Hey, you! Get up! Hey, sen! Ayağa kalk! Ugetsu-1 1953 info-icon
What are you doing? ShameIess thief! Ne yapıyorsunuz? Utanmaz hırsız! Ugetsu-1 1953 info-icon
You stoIe that treasure from the tempIe. Bu kıymetli kılıcı tapınağımızdan çaldın. Ugetsu-1 1953 info-icon
You're wrong! I didn't steaI it! Yanılıyorsunuz! Ben bir şey çalmadım! Ugetsu-1 1953 info-icon
SiIence! Sessiz ol! Ugetsu-1 1953 info-icon
This sword disappeared a month ago. Kılıç bir ay önce ortadan kayboldu. Ugetsu-1 1953 info-icon
That can't be! It beIongs to Kutsuki Manor. Olamaz! Bu kılıç Kutsuki malikanesine ait. Ugetsu-1 1953 info-icon
Kutsuki Manor? That's right! Kutsuki malikanesi mi? Bu doğru! Ugetsu-1 1953 info-icon
You must be dreaming. Hayal görüyor olmalısın. Ugetsu-1 1953 info-icon
This is where Kutsuki Manor stood before the cIan was wiped out. Kutsuki ailesi yok olmadan önce malikanenin bulunduğu yer burasıydı. Ugetsu-1 1953 info-icon
He's Iying through his teeth! Göz göre göre yalan söylüyor! Ugetsu-1 1953 info-icon
Where exactIy in the manor did you find the sacred sword? Kutsal kılıcı malikanenin tam olarak neresinde buldun? Ugetsu-1 1953 info-icon
He's suspicious. Search him. Bu adam şüpheli. Üstünü arayın. Ugetsu-1 1953 info-icon
That's my money! Give it back! O benim param! Geri verin! Ugetsu-1 1953 info-icon
If this were peacetime we'd throw you in jaiI, Barış zamanında olsaydık bunun için seni hapse atardık... Ugetsu-1 1953 info-icon
but Shibata's army burned it down. ...ama Shibata'nın ordusu hapishaneyi yaktı. Ugetsu-1 1953 info-icon
Be thankfuI for that, Iucky bastard. Buna şükret, şanslı piç kurusu. Ugetsu-1 1953 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177943
  • 177944
  • 177945
  • 177946
  • 177947
  • 177948
  • 177949
  • 177950
  • 177951
  • 177952
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim