Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178717
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Looks like a drill of some kind. Send it through, Sergeant. | Tatbikat talebine benziyor. Gönder gitsin çavuş. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Standby action, what the hell for? The order didn't say it. | Hazır ol durumu. Ne için? Emirde yazmıyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
This better not be a drill. | Tatbikat değilse iyi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The men are assembled and awaiting further orders. | Adamlar toplandı ve emirleri bekliyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
What do you suppose this is really all about? | Neler olduğu konusunda fikrin var mı? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Your man? | Adamın bu mu? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
He is now. | Şimdilik. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Gentlemen, for our first order of business... | Arkadaşlar. İlk iş olarak... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
General Fromm will present his plans for the re allocation of troops... | General Fromm; Doğu cephesindeki yedek ordu taburlarının... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
from the reserve army on the Eastern front. | Yeni yerleşim planını sunacak. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
But as you know, last night the Russians launched... | Bu arada bildiğiniz gibi; Ruslar, Güney Polonya bölgesinde... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
a new offensive against army group North Ukraine... | Kuzey Ukrayna kuvvetlerimize karşı... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
in the South Poland sector. | Yeni bir saldırı başlattı. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
General Harpel was brought in to replace Model... | General Harpel, bu saldırıya... Adamınız o mu? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
and bring a swift end to this confrontation. | Hızlıca bir son vermek için getirildi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Himmler's not here. ... could tranfer three divisions... | Himmler burada değil. ...üç bölgenin gücü General harpel'ın... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
to fortify General Harpel's troops. | taburlarını kuvvetlendirmek için kullanılacak. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Now these divisions will stick to a mobile defense plan... | Bu birlikler; belli bir tanesini hazır tutmaktan ziyade... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
rather than holding any one particular. | Hep birlikte mobil plana dahil edilecekler. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Operator. Connect me to the War Ministry, General Olbrichts office. | Santral. Savaş Bakanı General Olbrichts'in ofisi, lütfen. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
General Olbrichts office. Himmler's not at the briefing. | General Olbrichts'in ofisi. Himmler burada değil. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Awaiting word on permission to proceed. | Devam etme izni istiyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Stauffenberg says Himmler's not at the briefing. He wants to proceed. | Stauffenberg, Himmler'in toplantıya gelmediğini söylüyor. Devam etmek için izin istiyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Call, Beck. | Beck'i ara. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Beck. Himmler's not at the briefing. | Ben Beck. Himmler toplantıda değil. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Himmler is not at the briefing. | Himmler toplantıda yokmuş. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
...the already diminished reserves... | ...zaten küçültülmüş olan yedekler... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
They say no. | Olmaz deniyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
What do you say? | Peki sen ne diyorsun? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I say do it. | Yapmanı söylüyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Whatever it was, Colonel, I hope it was important. | Sorun her neyse Albay, önemli olduğunu umarım. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Colonel, your bag. | Albay. Çantanız. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
This has been a drill. Dismissed. | Bu bir tatbikattı. İptal edildi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
How dare you put the reserve army on standby without my knowledge? | Yedek orduyu benim iznim olmadan hazır konuma almaya nasıl cüret edersiniz? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Damn near cost me my comission. | Lanet komisyonun karşısına mı çıkartacaksınız beni? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
And what in God's name made you think you even had the authority? | Ve allah aşkına kendi kendinize bu yetkiyi nasıl alırsınız? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
It was only a drill, an exercise. Don't lie, Olbright. Not to me. | Sadece bir tatbikattı, bir alıştırma. Yalan söyleme Olbright. En azından bana. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
We both know it wasn't a drill. General, if I may... | İkimiz de biliyoruz ki bu bir tatbikat değildi. General eğer izin verirseniz... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
No, you may not. Colonel, you may not do anything. | Hayır Albay. İzin vermiyorum. Hiç bir şeye izin vermiyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Because not only have you proved to me you... | Çünkü bunu başaramayacağını göstermekle kalmadın... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
can't deliver, you've painted a target on my back. | Sırtıma bir hedef tahtası da çizdin. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
If I so much as sense you're trying to move the reserve army again... | Eğer yedek orduyu bir daha harekete geçirmeye kalkıştığınızı sezecek olursam... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I will personally have you both arrested. | Her ikinizi de tutuklatırım. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Do I make myself abundantly clear? | Yeterince açık mı? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Yes, Sir. Yes, Sir. | Evet komutanım. Evet komutanım. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Heil, Hitler. Heil, Hitler. | Yaşasın Hitler. Yaşasın Hitler. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I'll hear you say it, Colonel. | Sizden de duymak istiyorum Albay. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Heil, Hiltler. | Yaşasın Hiltler. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The point of replacing Hitler is to negotiate a truce with the allies. | Hitler'in öldürülmesindeki püf nokta müttefiklerle bir ateşkes görüşmesi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The allies, I suspect, would be more amenable to a truce... | Müttefikler öyle görülüyor ki, Berlin'i ele geçirmeden önce | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
if we offered it to them before they get to fucking Berlin. | başvurursak bir ateşkese daha sıcak bakacaklardır. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
There's no point in killing Hitler unless you kill Himmler too. | Himmler'i öldüremediğimiz sürece Hitler'in öldürülmesi bir nokta ifade etmez. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Why remove a madman just to have a lunatic... | Yerini başka bir çılgın alacaksa... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
take his place. | Bir deliyi neden ortadan kaldıralım ki? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Todays failure had nothing to do with Himmler and you know it. | Bugün olanların Himmler'le ilgisi yok ve siz de bunu biliyorsunuz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
This is a military operation in the hands of a politician. Nothing more. | Bu durum bir politikacının elindeki bir askeri operasyondur. Başka bir şey değil. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
What are you suggesting? I'm not suggesting anything. | Peki sen ne öneriyorsun? Ben bir şey önermiyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I'm stating the facts as I see them. | Gördüğüm gerçekleri söylüyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
You don't have the courage to kill Hitler, so you're making the task impossible. | Hitler'i öldürmeye cesaretin yok. O yüzden görev tekledi. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Nothing seems to stop you and your henchmen... | Bu işi sahiplenmen için seni ve... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
from trying it on your own. | Yardakçılarını durduracak hiç bir şey yok değil mi? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
What I regret is that I waited for you to find your backbone. | Sizde bir omurga görebileceğimi ummuş olmaktan pişmanım. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I don't think I am alone when I say your judgement is in question. | Hakkında bir hüküm vermek için diğerlerinin de aynı kanıda olacağını sanıyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I'd like to call a vote. Carl? | Oylamaya koymak istiyorum. Carl? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I propose that we relieve Colonel Stauffenberg. | Albay Stauffenberg'in görevden alınmasını öneriyorum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Carl, can I have a word with you in private? No, if you got something to say, say it. | Carl. Senle özel konuşabilir miyiz? Hayır. Söyleyecek bir şeyin varsa, söyle. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Very well. I heard from the chief of police this evening... | Peki. Bu akşam polis şefinden aldığım habere göre... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
that Himmler has issued a warrant for your arrest. | Himmler senin için bir tutuklama kararı çıkartmış. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
You have to leave Germany tonight. | Bu gece ülkeden ayrılmalısın. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
When we succeed with the central solution you'll return as Chancellor. | Eğer merkezi bir çözüme ulaşabilirsek Şansölye olarak geri dönersin. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Disappear Carl. Avoid contact with anyone. | Uzaklaş Carl. Kimseyle de bağlantı kurma. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
No more indecision. | Başka kararsızlık olmayacak. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
From now on Stauffenberg has full discretion. | Şu andan itibaren Stauffenberg tam yetkiye sahiptir. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I can't issue the alert again unless we follow through. | Alarmı tekrar veremem, İşin üzerine gitmediğimiz sürece. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I'll do my job. You just take Berlin. | Ben işi yapacağım. Siz sadece Berlin'i kapın yeter. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Hold on, Sir. I have the connection right now. | Hatta kalın efendim. Şimdi bağlayacağım. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Hello? Hello | Alo? Alo. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Hello? Who is this... | Alo? Kimsiniz? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
I'm sorry, Sir. There's bombing in Emmingen. | Özür dilerim efendim. Şu an Emmingen'de bombalama var.. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
We've been disconnected. | Bağlantımız koptu. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Emmingen is a long way from Bamberg. I'm sure your family is safe. | Emmingen, Bamberg'ten çok uzak efendim. Ailenizin güvende olduğuna eminim. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Welcome, Colonel. | Hoşgeldiniz Albay. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Do you have a place where I can change, Major? | Gömleğimi değiştirebileceğim bir yer var mı Binbaşı? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Please follow me. | Lütfen takip edin. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
At least put the reserve army on standby alert. | En azından hazırol alarmı versen? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Not until I've heard from Stauffenberg. | Stauffenberg'ten haber gelmedikçe olmaz. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Not until I'm sure. That's not what he would... | Haber bekleyeceğiz. Bu iş onun ne yapa... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Noted, Colonel. Thank you. | Tamam Albay. Teşekkürler. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The meeting has been moved out to 12.30. | Toplantı 12.30'a alındı. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Mussolini's arriving on the afternoon train. The F�her wants to have luncheon. | Mussolini öğleden sonra trenle varmış olacak. Führer sadece branç istiyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Will Mussolini be joining us in the briefing, Sir? | Toplantıda Mussolini de olacak mı efendim? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Only wish he were. Then some ambitious officer... | Ummakla yetineceğiz. Sonra da bazı hırslı subayların... | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
might take the opportunity to shoot that deigo bastard. | o piçi indirme fırsatı olur. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Excuse me, General. I'm expecting an important call. | Afedersiniz General. Önemli bir telefon bekliyordum. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Could you please have someone come and get me? | Birinin bana haber vermesini sağlayabilir misiniz? | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Even if I'm with the F�hrer. | Hatta Führer'le toplantıda olsam bile. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Ofcourse, Colonel. Thank you, Sir. | Tabii ki Albay. Teşekkürler komutanım. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
Major Freyend speaking. | Binbaşı Freyend. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
They insist you hurry. | Acele etmeniz isteniyor. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |
The briefing's about to begin. One moment please, Major. | Toplantı başlıyor. Bir dakika, binbaşı. | Valkyrie-3 | 2008 | ![]() |