• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179043

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
..bring everyone along for a visit. Hepsiyle beraber ziyarete geleceksin. ..hep beraber ziyarete geleceksiniz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l'll take you for a ride on a cycle and show you a new village. Ve ben de seni bisikletimin önüne oturtup, yeni köyümüzü göstereceğim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
But after haνing eight to ten kids, l won't be able to sit on a cycle. Ama 8 10 çocuk doğurduktan sonra, bisikletin önüne sığmam ki. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Yes, you've got a point. ve gizlice ülkeme Pakistan'ın sırlarını gönderiyorum...? Aynen öyle. Evet, haklısın… Evet, bunu söylediğin iyi oldu. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Then l'll arrange for a tractor. O zaman ben de bir traktör ayarlarım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that you or was that just a fragrant wind?" O sen miydin, yoksa rüzgârdaki mis koku mu? O sen miydin yoksa rüzgardaki mis koku mu? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that you or were there colours everywhere?" O sen miydin, yoksa çevremdeki renkler mi? O sen miydin yoksa çevremdeki renkler mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that you or were those shinning pathways?" O sen miydin, yoksa yolumdaki ışıltı mı? O sen miydin yoksa yolumdaki ışıltı mı? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was that you or were those songs resounding in the atmosphere?" O sen miydin, yoksa havada yankılanan bir şarkı mı? O sen miydin yoksa gökyüzünde yankılanan bir şarkı mı? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was it you l found, or was it my destiny?" Bulduğum sen miydin, yoksa kaderim mi? O sen miydin yoksa bulduğum kaderim mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Was it you or was there magic in the air?" O sen miydin, yoksa ortalıkta dolaşan bir sihir mi? O sen miydin yoksa dokunan bir anlık bir sihir mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Just for two moments, the caravans of our dreams made a stop." İki anlığına durdu, hayal kervanımız. İki anlığına durdu, hayal kervanımız Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"And then you went your way and l went mine." Ve sonra gittik, sen yoluna, ben yoluma… Ve sonra gittik, sen yoluna, ben yoluma... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Just for two moments, existed the story of our hearts." İki anlık yaşadı kalbimizin hikâyesi. İki anlıktı bu kalbin destanı Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"And then you went your way and l went mine." Ve sonra gittik, sen yoluna, ben yoluma… Ve sonra gittik, sen yoluna ben yoluma... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lt's my wedding day today, Abba. Bugün nikâhım kıyılacak, Abbaji. Bu gün nikahım kıyılacak, Abbaji. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Aren't you going to give me away? Beni götürmeyecek misin? Beni onlara vermeyecek misin? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Please forgive me, my dear. Lütfen beni affet, canım kızım. Beni affedeceksin, değil mi canım kızım? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l don't know whether this is my obligation or my weakness. Bilmiyorum, bu benim görevim mi, yoksa zafiyetim mi? Bilmiyorum, bu benim zorunluluğum mu, yoksa zaafiyetim mi...? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Please forgive me. Lütfen beni affet… Beni affet. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
This is a holy amulet. This will protect you. Bu kutsal bir muska, oğlum. Bu seni koruyacak. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The moment you cross the border, take out the coins.. Sınırı geçer geçmez düğümleri çöz. Sınırı geçer geçmez düğümleri çöz... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..and give them to someone needy. Ve onları ihtiyacı olan birine ver. ...ve onları ihtiyacı olan birine ver. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
My religion does not permit, but still, now onwards.. İnançlarım buna izin vermiyor, ama yine de… İnançlarım buna izin vermiyor ama yine de... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..l'll pray to Allah everyday and ask him.. ...Allah'a sen ve Zaara için dua edeceğim... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..to give you Zaara in every other birth. Ve başka bir hayatında sana Zaara'yı vermesini isteyeceğim. ...her hayatında, Zaara senin olsun. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l'm leaving. Gitmek zorundayım. Ben gidiyorum. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Listen. Bakar mısınız? Dinle... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Sign here. İmzala buraya. Buraya imzanızı atın lütfen. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lt says here that my name is Rajesh Rathore. Burada benim adımın Rajeş Rathor olduğu yazıyor. Burada benim adımın Rajesh Rathore olduğu yazıyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l work for the lndian lntelligence RAW. Ve Hindistan İstihbarat Birimi için çalışıyorum… Hindistan İstihbarat Birimi için çalışıyor olduğum.. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Critical.. political.. secrecy. Tehlikeli… Politik… Gizli… ...tehlikeli... politik... gizli... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Sending Pakistani secrets to lndia.. That's correct. Pakistan'ın devlet sırlarını Hindistan’a gönderiyorum? Doğru. Pakistan'ın devlet sırlarını Hindistan'a götürdüğüm yazıyor? Doğru Veer-Zaara-5 2004 info-icon
No way. My name is Veer Pratap Singh, ex lndian Air Force. Kesinlikle hayır. Benim adım Veer Pratap Sing. Eski Hindistan Hava Kuvvetlerinden. Hayır. Benim adım Veer Pratap Singh Eski Hindistan Hava Kuvvetlerinden. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l'd come here just two days ago to visit somebody.. Buraya iki gün önce birini ziyaret için geldim ve şimdi geri dönüyorum. Buraya iki gün önce birini ziyaret için gelmiştim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
My passport is in my bag, you can check. Pasaportum çantamda, kontrol edebilirsiniz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
We've found this in your bag. Çantanızda bunu bulduk. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Your name is written clearly as Rajesh Rathore. Adınız açıkça yazıyor, Rajeş Rathor. Adınız açıkça yazıyor, Rajesh Rathore. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
We have witnesses too who can recognise you. Ayrıca seni teşhis eden tanığımız da var. Ayrıca seni teşhis eden tanıklarımız da var. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
What's going on? Why are you doing this? Neler oluyor? Bunları neden yapıyorsunuz? Bu olanlar da nedir? Bunları neden yapıyorsunuz? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Okay. You were just saying that you were here to meet somebody. Tamam… Diyelim ki buraya birini görmeye geldiniz. Tamam.. Diyelim ki buraya birini görmeye geldiniz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Tell us their names, we'll call them. Bize adını söyleyin, onu buraya çağıralım. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Yes.. l'm.. Evet… Ben buraya… Evet.. Ben buraya... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l'm here.. Ben buraya… Ben buraya... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Tell us. Konuş… Konuş. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l didn't come to meet anybody. Buraya kimseyi görmeye gelmedim. Vay be, ne aşk… Buraya kimseyi görmeye gelmedim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Wow, what loνe! Vay, ne aşk!... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lf you take her name, she will be disgraced? Eğer söylersen adını lekelemiş olursun… Eğer söylersen adını lekelemiş olursun. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You'll ruin yourself, but won't let your love be cursed. Kendin mahvolacaksın, ama aşkının lekelenmesine izin vermiyorsun. Kendin mahvolacaksın ama aşkının lekelenmesine izin vermiyorsun. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Yes, Mr. Veer. This is exactly what l expected of you. Vay, Bay Veer… Sizden de bunu beklerdim. Vay, Bay Veer... Sizden de bunu beklerdim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Mr. Veer, there's one thing that is very special about.. Bay Veer, benim ve sizin ülkenizin çok büyük bir özelliği var. Bay Veer, benim ve sizin ülkenizin... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..both our countries. ...çok büyük bir özelliği var. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
On the basis of power and money, anything is possible. lsn't that so? Gücün ve paranın yapamayacağı hiçbir şey yoktur… Değil mi? Gücün ve paranın yapamayacağı hiçbir şey yoktur... Değil mi? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
What were you thinking? That you could come here.. Ne düşünmüştünüz? Buraya gelip, Ne düşünmüştünüz? Buraya gelip... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..and declare your love for my wife to be.. ..herkesin önünde karım olacak kadına... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..in front of everyone and leave. ...ilan ı aşk edecektiniz ve geri mi dönecektiniz ve ben... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Mr. Veer, l'm about to live my life with a woman.. Bay Veer, Bay Veer, ben bütün hayatımı, başka birine aşık... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..who's in love with someone else. ...bir kadınla beraber geçireceğim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
And it's my bad luck that l can't even back off from this marriage. Ve benim şanssızlığım, bu evlilikten vazgeçme imkânım yok. Ve benim şanssızlığım, bu nikahtan vazgeçme imkanım yok. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Can you imagine? Düşünebiliyor musunuz? Biraz düşünün... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Can you imagine.. everyday of my life will be a living hell. Düşünebiliyor musunuz? Hayatımın her günü cehennem olacak. Biraz düşünün... Kaderimde, her gün, her dakika cehennemde yaşamak var. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You and Zaara were the ones who dared to love. Sevmeye cüret eden, sen ve Zaara'sınız. Aşk, sizin ve Zaara'nın... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Why should l be put to test? Neden ben imtihan edileyim? Ama imtihan olan benim... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Either your life should be a living hell.. Ya sizin hayatınız cehennem olmalı, Cehennemde yaşaması gereken ya sizsiniz... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Or Zaara's. ya da Zaara'nın. ...ya Zaara. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Not mine Benimki değil. Ben değil. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
You take great pride in your love, right? Aşkınızla gurur duyuyorsunuz, değil mi? Aşkınızla çok gurur duyuyordunuz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
So, now you're being tested. Öyleyse şimdi imtihan zamanı. Öyleyse aşkınız imtihan ediliyor. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l can make Zaara's life heaven or hell. But it's all in your hands. Ben Zaara'nın hayatını cennete de çevirebilirim, cehenneme de. Bu sizin elinizde. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
As long as you sit silently within the four walls of a prison.. Siz sessizce bu hapishanenin dört duvarı arasında kaldığınız sürece… Siz burada sessizce oturduğunuz müddetçe, bir mahkum olarak... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..Zaara's life will be more beautiful than heaven. Zaara'nın hayatı cennetten bile güzel olacak. ..o zaman Zaara'nın hayatı cennetten bile güzel olacak. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The moment you open your mouth, Zaara's life will.. Ağzınızı açtığınız anda, Zaara'nın hayatı cehennemden de beter olacak. Ağzınızı açtığınız ilk anda Zaara'nın hayatı... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..become worse than hell. ...cehennemden de beter olacak. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Veer Pratap Singh's identity has to be destroyed.. Veer Pratap Sing kimliği yok olacak, Veer Pratap Singh'in adı ve ona ait herşey yok olacak... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..in order to give Zaara a good life. Zaara Hayaat Khan'ın hayatı güzel olması için. ..Zaara Haayat Khan'ın hayatın güzel olması için. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Now, this.. is the true test of love. Şimdi, bu bir gerçek aşk imtihanı. Bu sözü vermek, aşkınızın gerçek olduğunu gösterir. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
l'll take your leaνe. Ben gidiyorum. Gitmeliyim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
lt's time for the wedding. Şimdi düğün zamanı. Nikah vakti gelmek üzere. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Either you disgrace the names of Zaara.. İster Zaara'nın ve ailesinin adını lekeleyin ve özgürlüğünüzü kazanın, Eğer Zaara'nın ve ailesinin adını... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..and her family and buy your freedom.. ...lekelerseniz, özgürlüğünüze kavuşmuş olursunuz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..or sign on those papers and.. ister bu evrakları imzalayın ve Zaara'nın ömür boyu mutlu olmasını sağlayın. Ya da bu kağıtları imzalarsanız... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
..ensure a lifetime of happiness for Zaara. ...Zaara'nın bir ömür boyu mutluluğunu garantilemiş olursunuz. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
The decision is in your hands. Karar sizin. Karar sizin ellerinizde. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Why is there a tradition of cruelty?" Bu zulüm töresi neden? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Why is the society the way it is?" Düzen neden böyle? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"These traditions of this world.. l am completely oνerwhelmed by them." Dünyanın bu adetleri. Ben onlardan tamamen bunaldım. Bunlar dünyanın adetleri, ben de onlara boyun eğdim. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Do not ask what my complaints are.." Bana şikâyetlerimi sormayın… Şikayetim ne diye sormayın Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"..or why l've been given this unhappiness." Ya da neden mutsuz olduğumu. Neden kederle karşılaştım? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"What can l tell you, why is love a crime." Size nasıl söylerim? Aşk neden bir suçtur? Size nasıl söylerim Aşk neden bir suçtur... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Why does one cry? Why does this happen?" Birileri neden ağlar? Neden böyle olur? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Why is everyone a stranger to his heart?" Neden herkes kalbine yabancıdır? Neden herkes kalbe yabancıdır? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"What turn has this story taken?" Nasıl bir boyut aldı nu hikâye? Bundan sonra nasıl olacak hikaye? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"What sort of world is this that we live in?" Nasıl bir dünya bu, bizim yaşadığımız. Nasıl bir yerdeyiz? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Where sorrows wear the face of happiness? Nerede acı mutluluğun yüzüne bürünür? Mutluluğun ülkesinde keder var. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"What sort of world is this that we live in." Nasıl bir dünya bu, bizim yaşadığımız. Nasıl bir yerdeyiz? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Where sorrows wear the face of happiness?" Nerede acı mutluluğun yüzüne bürünür? Mutluluğun ülkesinde keder var. Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"Who do l call my own and who is a stranger?" Kime 'benim' diyeceğim, kime 'yabancı'? Kime 'benim' diyeceğim, kime yabancı? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
"What turn has this story taken?" Nasıl bir boyut aldı bu hikâye? Bundan sonra nasıl olacak hikaye? Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Ms. Zaara Hayaat Khan, daughter of Jehangir Hayaat Khan. Zaara Hayaat Khan Hanım, Jehangir Hayaat Khan'ın kızı, Zaara Hayaat Khan Hanım, Jehangir Hayaat Khan'ın kızı... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
Your marriage has been fixed with Raza Shirazi. Abdul Malik Şirazi’nin oğlu Raza Şirazi ile evliliğin, ..nikahınız, Raza Shirazi... Veer-Zaara-5 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179038
  • 179039
  • 179040
  • 179041
  • 179042
  • 179043
  • 179044
  • 179045
  • 179046
  • 179047
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim