• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179475

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Don't you like me to help you, David? Sana yardım etmem hoşuna gitmiyor mu, David? Village of the Damned-2 1960 info-icon
Thank you. But I'm old enough to do things for myself. Teşekkür ederim. Ama kendi işimi görecek kadar büyüdüm. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Father agrees with that. Babam da buna katılıyor. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Darling, your finger. Tatlım, parmağın. Village of the Damned-2 1960 info-icon
It doesn't hurt. Please don't fuss. Acımıyor. Lütfen telaşa kapılma. Village of the Damned-2 1960 info-icon
It might turn septic. Mikrop kapabilir. Village of the Damned-2 1960 info-icon
You said I must hurry. Acele etmeliyim demiştin. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Goodbye, David. Güle güle, David. Village of the Damned-2 1960 info-icon
And, gentlemen, as the Home Secretary has permitted this disclosure... Beyler, İçişleri Bakanı'nın verdiği izin üzerine açıklıyorum ki, Village of the Damned-2 1960 info-icon
I can now inform you that Midwich... Midwich bu çocuklara sahip tek koloni değildir... Village of the Damned-2 1960 info-icon
Here in a township of Northern Australia... Kuzey Avustralya'da bir kasabada... Village of the Damned-2 1960 info-icon
30 infants were born in one day. Bir günde 30 çocuk doğdu. Village of the Damned-2 1960 info-icon
But apparently, something went wrong. Ancak görünen o ki bir şeyler ters gitti. Village of the Damned-2 1960 info-icon
All the children died within 10 hours of birth. Tüm çocuklar doğumdan sonraki 10 saat içinde öldüler. Village of the Damned-2 1960 info-icon
In an Eskimo community, there were 10 births. Bir Eskimo topluluğunda 10 doğum gerçekleşti. Village of the Damned-2 1960 info-icon
The community didn't take kindly to this. Ancak topluluk buna anlayışla yaklaşmadı. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Golden haired babies born of black haired mothers violated the taboos. Esmer annelerden doğan sarışın çocuklar tabuları ihlal etti. Village of the Damned-2 1960 info-icon
None survived. Hiçbiri hayatta kalamadı. Village of the Damned-2 1960 info-icon
In the communist world... Komünist topraklarda... Village of the Damned-2 1960 info-icon
there were two time outs similar to the one at Midwich. Midwich'tekine benzer iki zaman kesintisi meydana geldi. Village of the Damned-2 1960 info-icon
One at Irkutsk, here on the borders of Outer Mongolia. Biri Irkutsk'ta, burada, Dış Moğolistan sınırında. Village of the Damned-2 1960 info-icon
A grim affair. Korkunç bir kıyım. Village of the Damned-2 1960 info-icon
The men killed the children. And their mothers. Erkekler çocukları öldürdü. Ve annelerini de. Village of the Damned-2 1960 info-icon
The second, in the mountains of the Northwest. İkincisi, kuzeybatıdaki dağlarda. Village of the Damned-2 1960 info-icon
All the children survived. Tüm çocuklar kurtuldu. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Our reports, though limited... Aldığımız kısıtlı raporlar... Village of the Damned-2 1960 info-icon
indicate that they are receiving education on the highest level. Çocukların en üst düzeyde eğitim aldıklarını belirtiyor. Village of the Damned-2 1960 info-icon
All these time outs happened on the same day as the one at Midwich. Tüm bu zaman kesintileri, Midwich'tekiyle aynı gün meydana geldi. Village of the Damned-2 1960 info-icon
This is now three years ago. Şu an 3 yıl oldu. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Have we established anything about the origins of these children? Çocukların kökeni konusunda bir şey bulabildik mi? Village of the Damned-2 1960 info-icon
There is very little to go on. Elimizde pek bir şey yok. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Zellaby, you must have some theory. Zellaby, senin bir teorin olmalı. Village of the Damned-2 1960 info-icon
May I suggest that he may be somewhat too intimately involved? Kendisinin bu işe fazlasıyla taraf olduğunu belirtebilir miyim? Village of the Damned-2 1960 info-icon
My position as a dubious father is influencing my scientific detachment. Şüphe duyan baba konumum bilimsel tarafsızlığımı etkiliyor. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Is that what you think? I have reason to believe so. Düşündüğünüz bu mu? Buna inanmak için sebeplerim var. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Well, let's hear what the others have to say. Pekala, diğerlerinin söyleyeceklerine kulak verelim. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Dr. Carlisle? Dr. Carlisle? Village of the Damned-2 1960 info-icon
I went into the question of mutation. Mutasyon sorusunun üzerine gittim. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Once in a great many 1,000 years, an abrupt jump may take place... Hayvan ya da bitkilerin yaşamında, binlerce yılda bir... Village of the Damned-2 1960 info-icon
in animal or in vegetable life. Ani bir sıçrama meydana gelebilir. Village of the Damned-2 1960 info-icon
A new variation suddenly occurs for no apparent reason. Görünürde bir sebep olmadan yeni bir tür oluşabilir. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Would that explain, why entire groups of people were... Bu, geride kalan insanların toplu bir şekilde... Village of the Damned-2 1960 info-icon
cut off for periods of several hours? Saatlerce bilinçsiz kalmasını açıklayacak mı? Village of the Damned-2 1960 info-icon
No, sir. It would not. Hayır efendim. Açıklayamayacak. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Very well. Any other line of thought? Pekala, başka fikri olan? Village of the Damned-2 1960 info-icon
Yes. There is the possibility of the transmission of energy. Evet. Enerji iletimi olasılığı bulunmakta. Village of the Damned-2 1960 info-icon
May I put it this way: Şöyle açıklayayım: Village of the Damned-2 1960 info-icon
Already, we can direct radar beams out into space with the utmost accuracy. Şimdiden, radyo sinyallerini uzayda en düzgün şekilde yönlendirebiliyoruz. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Electrical impulses have been bounced off the moon. Elektiriksel sinyaller aydan geri yansıyor. Village of the Damned-2 1960 info-icon
And we are continually receiving impulses from other planets and stars. Ve sürekli olarak diğer gezegenlerden ve yıldızlardan sinyaller alıyoruz. Village of the Damned-2 1960 info-icon
And impulses are energy and matter. Ve sinyaller enerji ve maddedir. Village of the Damned-2 1960 info-icon
We're aware of that, Professor Smith. But where does it take us? Bunu biliyoruz Profesör Smith. Ancak bu bizi nereye götürüyor? Village of the Damned-2 1960 info-icon
The Professor and I think alike. Proseförle benzer şeyi düşünüyoruz. Village of the Damned-2 1960 info-icon
What we can do, others, elsewhere in the universe may be able to do better. Bizim yapabildiğimizi, başkaları, evrende bir yerlerde daha iyi yapıyor olabiliyor. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Let me get this straight. Şunu iyice bir anlayayım. Village of the Damned-2 1960 info-icon
You imply that these children may be the result of impulses... Bu çocukların, evrende bir yerden gönderilen sinyallerin sonucu... Village of the Damned-2 1960 info-icon
directed towards us from somewhere in the universe? ...olabileceğini mi söylemeye çalışıyorsunuz? Village of the Damned-2 1960 info-icon
Of course that's just a theory. But there's nothing to disprove it. Bu elbette bir teori. Ancak aksini gösteren bir şey de yok. Village of the Damned-2 1960 info-icon
They may be a case of mutation. They may be the world's new people. Bir mutasyon vakası olabilirler. Dünyanın yeni insanları da. Village of the Damned-2 1960 info-icon
What we need is time to investigate. Bize gereken, araştırmak için zaman. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Time... Just a moment, Zellaby. Zaman mı... Bir dakika, Zellaby. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Gen. Leighton, you told me of some developments at Midwich. General Leighton, bana Midwich'te yaşanan gelişmelerden bahsetmiştiniz. Village of the Damned-2 1960 info-icon
A series of casualties, mostly among the village children. Bir dizi yaralanma, özellikle de kasabadaki çocuklar arasında. Village of the Damned-2 1960 info-icon
In each case, after some contact with the others. Her bir olayda, 'diğerleri' ile yaşanan temas söz konusu. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Children get into fights all over the world. Çocuklar dünyanın her yerinde kavgaya tutuşurlar. Village of the Damned-2 1960 info-icon
These were not fights in the normal sense. Bunlar bildiğimiz anlamda kavgalar değil. Village of the Damned-2 1960 info-icon
No direct physical violence was involved. Doğrudan fiziksel şiddet izi yok. Village of the Damned-2 1960 info-icon
But two weeks ago, a boy, a good swimmer... Ancak iki hafta önce, bir çocuk, iyi bir yüzücü... Village of the Damned-2 1960 info-icon
was drowned in the Midwich pond for no logical reason. Ortada mantıklı bir sebep yokken Midwich gölünde boğuldu. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Children also have accidents. Çocuklar da kaza geçirebilir. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Gordon, you've seen it for yourself. Gordon, kendi gözlerinle gördün. Village of the Damned-2 1960 info-icon
The extraordinary power these children have. Bu çocukların sahip olduğu olağanüstü güç. Village of the Damned-2 1960 info-icon
And the sinister way they use it. Ve onu kullandıkları şeytani yol. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Extraordinary power, certainly, yes. That's precisely why we need time. Olağanüstü güç, kesinlikle, evet. İşte bu yüzden zamana ihtiyacımız var. Village of the Damned-2 1960 info-icon
It's only a matter of time before these children get entirely out of hand. Bu çocukların tamamen kontrolümüzden çıkması an meselesi. Village of the Damned-2 1960 info-icon
With fatal consequences. Ölümcül sonuçlarla birlikte. Village of the Damned-2 1960 info-icon
So what do you suggest? Öyleyse ne öneriyorsunuz? Village of the Damned-2 1960 info-icon
That they be shut away. You mean, put in prison? Derhal kapatılmalılar. Hapsi mi kastediyorsunuz? Village of the Damned-2 1960 info-icon
Bluntly, yes. Elbette, evet. Village of the Damned-2 1960 info-icon
You might as well do away with them altogether. Topluca ortadan kaldırabilirsiniz de. Village of the Damned-2 1960 info-icon
This isn't a police state yet. But don't you see what you're doing? Burası bir polis devleti değil henüz. Ama ne yaptığınızı görmüyor musunuz? Village of the Damned-2 1960 info-icon
If you imprison them, you will deprive the scientific world... Onları hapsederseniz bilim dünyasını... Village of the Damned-2 1960 info-icon
of the greatest opportunity it's ever had. gelmiş geçmiş en büyük fırsattan mahrum edeceksiniz. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Opportunity for what? For study. Ne fırsatı? İnceleme. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Gentlemen, a great deal has been said here about the power of these children. Beyler, çocukların sahip olduğu güçler hakkında burada çok şey söylendi. Village of the Damned-2 1960 info-icon
But nothing about the nature of this power. Ancak hiçbirisi bu gücün doğası hakkında değildi. Village of the Damned-2 1960 info-icon
What we are dealing with is a mass mind. Karşı karşıya olduğumuz şey, bir 'toplu zihin'. Village of the Damned-2 1960 info-icon
An entirely new development. Like a colony of ants and bees. Tamamıyle yeni bir gelişme. Tıpkı arı ve karınca kolonileri gibi. Village of the Damned-2 1960 info-icon
These children all want to dress alike... Bu çocuklar aynı şekilde giyinmek istiyor... Village of the Damned-2 1960 info-icon
and what one learns, they all learn. I've demonstrated this to Alan Bernard. Ve birinin öğrendiğini hepsi öğreniyor. Bunu Alan Bernard'a da gösterdim. Village of the Damned-2 1960 info-icon
They are one mind to the 12th power. 12 tanesinin gücüne sahip tek bir zihinler. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Just think what it would mean if we could guide it. Ona idare edebilirsek neler olabileceğini bir düşünün. Village of the Damned-2 1960 info-icon
We could leap forward in science a hundred years. Bilimde yüzlerce yıl ileri gidebiliriz. Village of the Damned-2 1960 info-icon
At the risk of being destroyed. Yok olma riski pahasına. Village of the Damned-2 1960 info-icon
What cannot be understood must be put away. Is that your view? Anlaşılmaz olan yok edilmelidir. Bakışınız bu mu? Village of the Damned-2 1960 info-icon
The age old fear of the unknown? Asırlardır var olan, bilinmeyenden korkmak mı? Village of the Damned-2 1960 info-icon
On the other hand, Leighton has a point. There is a potential danger here. Diğer taraftan, Leighton haklı. Ortada potansiyel bir tehlike var. Village of the Damned-2 1960 info-icon
We're gathered here as advisors, as scientists, as government experts. Bizler burada danışman, bilimadamı ve hükümet uzmanları olarak toplandık. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Now take a look at our world. Dünyamıza bir bakın. Village of the Damned-2 1960 info-icon
Have we made a good job of it? İyi bir iş çıkardık mı? Village of the Damned-2 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179470
  • 179471
  • 179472
  • 179473
  • 179474
  • 179475
  • 179476
  • 179477
  • 179478
  • 179479
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim