Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179537
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
To your loves. | Aşklarınıza... | Visage-1 | 2009 | ![]() |
Titi is a great director. | Titi harika bir yönetmen. | Visage-1 | 2009 | ![]() |
Small... | Küçük ve... | Visage-1 | 2009 | ![]() |
and great bird. | ...müthiş bir kuş. | Visage-1 | 2009 | ![]() |
The Lady from Shanghai... | Şanghaylı Hanım... | Visage-1 | 2009 | ![]() |
Everyone is gone, | Herkes gitse de... | Visage-1 | 2009 | ![]() |
but Titi will stay | ...Titi sonuna dek kalacaktır. | Visage-1 | 2009 | ![]() |
It's in his character. | Yaradılışı böyle. | Visage-1 | 2009 | ![]() |
PutTiti in front, | Titi'yi şuraya koysana, | Visage-1 | 2009 | ![]() |
in front of the picture. | ...görüntünün önüne. | Visage-1 | 2009 | ![]() |
PutTiti in front. | Titi'yi görüntünün önüne koy. | Visage-1 | 2009 | ![]() |
Flowers from the garden | Bahçenin çiçekleri | Visage-1 | 2009 | ![]() |
at dusk are sullen, | Asmışlar suratlarını şafak vakti | Visage-1 | 2009 | ![]() |
but as the day rises | Ama gün doğar doğmaz | Visage-1 | 2009 | ![]() |
their gloominess dies | Sıkıntıları kalmaz | Visage-1 | 2009 | ![]() |
Too many things here. | Bir sürü şey var burada. | Visage-1 | 2009 | ![]() |
It's all gone bad. | Her şey çürümüş. | Visage-1 | 2009 | ![]() |
Do we keep that? | Bu kalsın mı? | Visage-1 | 2009 | ![]() |
Itsmells, throw it out. | İğrenç kokuyor, at çöpe. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Throw that away. | At gitsin. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
You too are here, Fran�ois. | Sen de buradasın, François. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I'll see. | Göreceğim. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
It's passing. | Geçiyor işte. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I'll come back with him, | Onunla döneceğim, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
don't worry, I'll come back with him. | Merak etme, yanım da o da olacak. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
She won't act? | Oynamayacak mıymış? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
The queen is important. | Kraliçe rolü önemli. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
If I were an actress, I'd like the part. | Ben oyuncu olsaydı, o rolü isterdim. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
As soon as I'm back I'll try. | Döner dönmez, deneyeceğim. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
But try to keep her, don't let her go. | Gitmemesi için uğraş, sakın gitmesin. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Try to scare her by saying I'll play the part. | Rolünü ben oynayacağım diye korkutmaya çalış. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
What are you saying? How can I play the part?. | Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? Ben nasıl oynayayım o rolü? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
To fit in the dress, handle the production. | Giysinin uyup uymayacağı belli değil, prodüksiyonla uğraşması var daha. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Coming from so far. | Çok uzaklardan geliyor. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I'll wait for him, be patient. | Onu bekleyeceğim, sabret. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I won't return without him. | Onsuz dönmeyeceğim. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Wait, wait, be patient. | Bekle, bekle, sabret biraz. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
For the time being, let's leave it at that. | Şimdilik hiçbir şey yapmayalım. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Tell her to think about it, not to make a rash decision. | Söyle ona, adamakıllı düşünsün, acele karar vermesin. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Every day has its solution. | Her gün çözümünü içinde barındırır. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Fine, so we'll call each other. | Peki, haberleşiriz sonra. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
What night is it? | Hangi gecedeyiz? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Thin clouds and distant stars... | Seyrek bulutlar ve uzaklardaki yıldızlar | Visage-2 | 2009 | ![]() |
The night is so pretty! | Gece öyle hoş ki! | Visage-2 | 2009 | ![]() |
There is only you and me | Yalnız sen ve ben varız | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Only you and me | Sen ve ben | Visage-2 | 2009 | ![]() |
You barely fled from darkness, | Zar zor kaçabildin | Visage-2 | 2009 | ![]() |
that darkness pursues you | Seni kovalayan karanlıktan | Visage-2 | 2009 | ![]() |
The stream flows, | Nehir akıyor | Visage-2 | 2009 | ![]() |
and the wind blows | Rüzgâr uğulduyor | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Facing this danger together | Tehlikeye beraber göğüs geriyoruz | Visage-2 | 2009 | ![]() |
There is no one. | Kimseler yok burada. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I don't know how to work with this scar. | Bu yara varken, nasıl çalışırım bilmiyorum. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
You're the king. | Kralsın sen. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Play the king. | Kralı oyna. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
A scar is like... | Böyle bir yarayı... | Visage-2 | 2009 | ![]() |
A king's scar. Be proud of it. | ...ancak krallar taşır. Gurur duy. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Who cares. | Kimin umurunda... | Visage-2 | 2009 | ![]() |
You want to hide it? | Saklamak mı istiyorsun? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
No, it's really stupid, | Yoo, saçmalama, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I will do it. | ...ben hallederim. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Why not? | Niye güvenmeyeyim? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I'll do it. You'll see. | İcabına bakacağım. Görürsün. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
So, let's see. | Peki, bir bakalım. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
This deer head, | Şu geyik kafası var ya, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I'm tired. | ...çok yoruldum. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I worked with a lot of women. | Bir sürü kadınla çalıştım. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I was often in love but... | Çoğu zamansa âşıktım, ama... | Visage-2 | 2009 | ![]() |
This is strange. | Garip bir durum. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
It's hard to eXpress. | Açıklaması zor. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
It's as if you... | Sanki... | Visage-2 | 2009 | ![]() |
you came from elsewhere. | ...bambaşka bir yerden gelmişsin gibi. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
You're a charmer. | Sen bir büyücüsün. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Hurt. | Acıdı. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I think it's fine. | Şimdi oldu herhalde. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
It's betterto impose than to hide what one has. | Yarayı saklamaktansa belli etmek daha iyidir. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
And you rememberwhen... | O zaman gelince de hatırlayacaksın... | Visage-2 | 2009 | ![]() |
The rocking of rocking chairs | Sallanan sandalyelerin sallantısı... | Visage-2 | 2009 | ![]() |
leads to | ...fiziksel haz verir insana. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
What if I span you like mad. | Seni çılgınca döndürmeme ne dersin? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
It's strange, | Garip, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
it's very strange. | ...çok garip. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Salome, | Salome, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
dance for me, | Dans et bana, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I am sad tonight, | Bu gece hiç keyfim yok, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
dance for me. | ...dans et bana. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
If you dance for me, | Dans edersen, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I will give you anything you want, | ...sana ne istersen veririm, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
anything you want, | ...ne istersen, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
even half of my kingdom, | ...krallığımın yarısını bile alabilirsin, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I swear it on my life, | Hayatım üzerine, | Visage-2 | 2009 | ![]() |
on my crown, | ...tahtım üzerine, Tanrı üzerine... | Visage-2 | 2009 | ![]() |
on my God. | ...and olsun. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Why don't you look at me? | Niye yüzüme bakmıyorsun? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Are you afraid of me, lokanaan? | Benden korkuyor musun, Lokanaan? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
You won't look at me? | Yüzüme bakmayacak mısın? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
You've never seen me. If you had, you'd have loved me. | Beni hiç görmedin. Görsen, severdin beni. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
I saw you lokanaan, and I loved you. | Bense seni gördüm Lokanaan, sevdim seni. | Visage-2 | 2009 | ![]() |
Why didn't you look at me? | Neden yüzüme bakmıyorsun? | Visage-2 | 2009 | ![]() |
If you had, you would have loved me. | Baksan, sen de beni seversin. | Visage-2 | 2009 | ![]() |